Ariete 4150 User guide

I
AVVERTENZE IMPORTANTI:
LEGGERE ATTENTAMENTE QUESTE ISTRUZIONI
L’apparecchio è dotato di un termostato che limita la tem-
peratura e di un termofusibile. La sua costruzione è conforme alle norme europee relative agli elettrodomestici.
Prima di collegare l’apparecchio alla rete di alimentazione,
controllare che la tensione indicata sulla targhetta corri­sponda a quella della rete locale.
Collegare sempre l’apparecchio ad una presa con messa a
terra.
• Non lasciare l’apparecchio esposto ad agenti atmosferici (pioggia, sole, ecc...)
Non lasciare incustodito l’apparecchio mentre è collegato alla
rete elettrica.
Non immergere mai l’apparecchio nell’acqua o in altri liquidi.
Non rovesciare l’apparecchio durante il funzionamento.
Staccare sempre la spina dalla presa di alimentazione
durante i rifornimenti.
Attenzione! al primo riempimento si potrebbero verificare
piccole fuoriuscite di acqua, questo fatto è del tutto norma­le e scomparirà ai rifornimenti successivi.
PRIMA DI UTILIZZARE IL PRODOTTO ASSICURARSI CHE
GLI OGGETTI E LE SUPERFICI DA TRATTARE SIANO RESI­STENTI O COMPATIBILI CON L’ELEVATA TEMPERATURA DEL VAPORE. IN PARTICOLARE SU PAVIMENTI IN COTTO TRATTATO, SUPERFICI IN LEGNO, SI CONSIGLIA DI CON­SULTARE LE ISTRUZIONI DEL FABBRICANTE ED ESEGUI­RE UNA PROVA SU UNA PAR TE NASCOST A O SU UN CAM­PIONE.
Questo apparecchio non è adatto all’utilizzo da parte di per-
sone (compresi i bambini) con capacita fisiche, sensoriali o mentali ridotte. Gli utenti che manchino di esperienza e conoscenza dell’apparecchio oppure ai quali non siano state date istruzioni relative all’utilizzo dell’apparecchio dovranno essere soggette alla supervisione da parte di una persona responsabile della loro sicurezza.
E’ necessario vigilare sui bambini per assicurare che non
giochino con l’apparecchio.
Non aggiungere mai prodotti discrostanti, aromatici, alcoli-
ci o detergenti all’interno del prodotto, in quanto potrebbe danneggiarlo o renderlo meno sicuro.
• Non dirigere mai il getto di vapore verso perso­ne, animali, oppure verso apparecchiature che contengono parti elettriche (es: interno dei forni).
ATTENZIONE: pericolo di scottature. Non toccare le superfici calde durante l’uso del prodot-
to. Lasciare raffreddare gli accessori prima di sostituirli. Attenzione: prima di riempire il serbatoio procedete come segue:
- scollegare il cavo di alimentazione dalla presa di corrente
Non usare l’apparecchio se risulta danneggiato. Tutte le
riparazioni, compresa la sostituzione del cavo di alimenta­zione, devono essere eseguite solamente dal centro assi­stenza Ariete o da una persona con qualifica similare, in modo da prevenire ogni rischio.
DURANTE L’USO SVOLGERE COMPLETAMENTE IL CAVO
DI ALIMENTAZIONE
Questo prodotto è stato costruito per uso domestico e non
per uso industriale.
Questo apparecchio è conforme alla direttiva 2006/95/CE e
EMC2004/108/CEE.
• Questo apparecchio dovrà essere destinato esclusivamente all’uso per il quale è stato concepito e nel modo indicato nelle istruzioni d’uso. Ogni altro utilizzo è da considerarsi impro­prio e quindi pericoloso. Il costruttore non può essere considerato responsabile per eventuali danni derivanti da usi impropri o errati.
• Allorchè si decida di smaltire come rifiuto questo apparec­chio, si raccomanda di renderlo inoperante tagliandone il cavo di alimentazione. Si raccomanda inoltre di rendere inno­cue quelle parti dell’apparecchio suscettibili di costituire un pericolo, specialmente per i bambini che potrebbero servirsi dell’apparchhio per i propri giochi.
• Gli elementi dell’imballaggio non devono essere lasciati alla portata dei bambini in quanto potenziali fonti di pericolo.
CONSERVARE QUESTE ISTRUZIONI
DESCRIZIONE DELL’APPARECCHIO (FIG. 1)
A. Corpo dell’apparecchio B. Pinza fermapanno C. Serbatoio D. Spia alimentazione E. Spia pronto vapore F. Tappo serbatoio G. Prolunga con
avvolgicavo
VAPORÌ LIGHT nato per pulire a fondo tutti i pavimenti in marmo, ceramica, grès, linoleum. Nelle superfici trattate a cera o con altre sostanze, il trattamento può venire rimosso dall’azione del calore e del vapore e quindi prima dell’uso si consiglia di consultare le istruzioni del fabbricante e di fare una prova in un angolo del pavimento. ATTENZIONE! qualora l’apparecchio venga lasciato fermo sul pavimento durante il suo funzionamento, potreste notare la formazione di un alone biancastro. Non allarmatevi in quanto potrete rimuoverlo con un normale prodotto decalcificante oppure con alcune gocce di aceto.
MODALITÀ DI USO
L’uso dell’apparecchio è semplicissimo. FIG. 2 una volta tolto l’apparecchio dalla scatola innestare fra loro le prolunghe (G e H), verificando che il bottone di innesto (N) scatti. Inserire poi la prolunga (H) nel corpo dell’apparec­chio (A) verificando che il bottone di innesto (N) scatti. FIG. 3 riempire il serbatoio (C) di acqua, accertandosi preventiva­mente che la ghiera di regolazione della portata (M) sia nella posizione di chiusura ( ) FIG. 4, e fissarlo alla prolunga (G), verificando che il bottone di innesto (N) scatti. Solo a questo punto inserire la spina del cavo di alimentazio­ne nella presa di corrente elettrica munita di messa a terra accertandosi che la rete abbia un voltaggio uguale a quello riportato nella targhetta dati tecnici sul prodotto. Dal momento dell’inserimento della spina nella presa di cor­rente, il prodotto è in funzione.
APPLICAZIONE DEGLI ACCESSORI
APPLICARE GLI ACCESSORI CON L’APPARECCHIO SCOLLE­GATO DALLA RETE ELETTRICA.
ANNO:
P Sollevare la parte laterale delle pinze fermapanno (B) nei punti indicati dalle frecce, dopodiché applicare il panno in dotazione (I) oppure qualsiasi panno per pavimenti nel modo indicato in
figura 5. FIG. 7 nel momento in cui la spia del pronto vapore (E) si
accende, Vaporì è pronto ad emettere il vapore e, quindi, ad essere utilizzato. Solo a questo punto sarà possibile ruotare la ghiera di regola­zione della portata (M) nella posizione ( ) fig. 4, al fine di ottenere la fuoriuscita del vapore. Quando Vaporì comincerà ad emettere vapore, potete iniziare ad usarlo passandolo lentamente sulle superfici da pulire. Così facendo riuscirete a pulire in maniera ottimale. Quando Vaporì non emette più vapore significa che l’acqua si sta esau­rendo, in tal caso, staccare la spina del cavo di alimentazione DALLA PRESA DI CORRENTE e procedere al nuovo riforni­mento come al precedente punto fig. 3.
H. Prolunga I. Panno in tessuto L. Cavo di alimentazione M. Ghiera di regolazione
della portata del vapore
N. Bottoni di innesto
prolunghe
O. Avvolgicavo
1 2
Per ottenere di nuovo la fuoriuscita del vapore occorre riattac­care la spina del cavo di alimentazione (L), attendere che si accenda la spia pronto vapore (E), quindi ruotare nuovamente la ghiera (M) nella posizione ( ). Vaporì riprenderà a fare vapore dopo pochi secondi. SE DURANTE L’USO IL SERBATOIO (C) VIENE INCLINATO VERSO IL BASSO OLTRE I 45° (AD ESEMPIO PER ENTRARE SOTTO I MOBILI), SI POTRÀ VERIFICARE UNA RIDUZIONE O ANCHE UN’ARRESTO DELL’EMISSIONE VAPORE, CIÒ È DOVUTO AL FATTO CHE L’ACQUA NON PUÒ SCENDERE DAL SERBATOIO ALLA CALDAIA, RIALZANDO IL SERBATOIO TALE EFFETTO SCOMPARIRÀ ED IL VAPORE RIPRENDERÀ AD USCIRE REGOLARMENTE. Il panno può essere lavato con acqua e sapone, o in lavatrice A TEMPERATURA DI 60°.
attenzione
: ogni qualvolta sostituite il panno, arrestate la fuo­riuscita del vapore ruotando la ghiera (M) in posizione ( ), e staccate la spina dalla presa di alimentazione. Fate attenzione a non toccare le parti calde dell’apparecchio nell’effettuare la sostituzione. Dopo l’uso avvolgere il cavo di alimentazione intorno agli appositi ganci (O) prima di riporre l’apparecchio (vedi fig. 8). Prima di un nuovo uso dell’appa­recchio, ricordarsi di svolgere completamente il cavo di ali­mentazione. Non tenerlo collegato alla presa di corrente con il cavo avvolto. Vaporì può essere usato, oltre che con i panni originali Ariete (i ricambi sono disponibili presso il suo rivenditore di fiducia) anche con i panni per pavimenti che abitualmente adoperate in casa.
PULIZIA E MANUTENZIONE
La seguente operazione deve essere fatta solo con la spina di alimentazione SCOLLEGATA alla presa di corrente. Non usare aceto o altre sostanze decalcificanti. Qualora la portata di vapore erogata dal prodotto dovesse diminuire sensibilmente si consiglia di estrarre l'impugnatura e di pulire, con lo spillo in dotazione posto sull’impugnatura stessa (vedi Fig. 9), il foro presente all'estremità dell'eroga- tore (vedi Fig. 10). Fare molta attenzione a non forzare ed allargare il foro durante l'operazione di pulizia.
GB
IMPORTANT SAFEGUARDS:
PLEASE READ THESE INSTRUCTIONS CAREFULLY
This appliance is equipped with a temperature-limiting ther-
mostat and a thermo-fuse. It is manufactured in accordance with EU regulations for domestic appliances.
Before connecting the appliance to the power supply, ensure
that the voltage shown on the rating plate matches that of the local supply.
Always connect the appliance to an earthed socket.
• Do not leave the appliance exposed to the weather (rain, sun,
etc.).
Never leave the appliance unattended while it is connected to
the power supply.
Do not immerse the appliance in water or other liquids.
Do not invert the appliance while it is in use.
Always unplug the appliance before refilling.
N.B.! At the first filling, a small amount of water may escape.
This is quite normal, and will not occur at subsequent refill­ings.
BEFORE USE, ENSURE THAT THE ARTICLES AND SUR-
FACES TO BE CLEANED ARE RESISTANT TO, OR COMPATI­BLE WITH, THE HIGH STEAM TEMPERATURE. THIS APPLIES PARTICULARLY TO TREATED TERRACOTTA FLOORS, WOODEN SURFACES WE RECOMMEND REFER­RING TO MANUFACTURERS’ INSTRUCTIONS AND CARRY­ING OUT A TEST ON A CONCEALED AREA OR A SAMPLE
This appliance is not intended for use by persons (including
children) with reduced physical, sensory or mental capabili­ties, or lack of experience and knowledge, unless they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance by a person responsible for their safety.
Children should be supervised to ensure that they do not play
with the appliance.
Never introduce descalers, detergents or aromatic or alcohol
products as these may damage the appliance or render it unsafe.
• Avoid directing the jet of steam towards people, animals or equipment with electrical components (e.g. ovens).
CAUTION: DANGER OF BURNS Do not touch hot surfaces while the appliance is being used. Allow the attachments to cool down before replacing
them. Attention: before filling the tank, carry out the following opera­tions:
- unplug the power cord from the outlet
Do not use the appliance if it is damaged. To avoid any risk,
all repairs, including replacement of the power cable, must only be carried out by an Ariete Assistance Centre or by a suit­ably-qualified technician.
UNWIND THE POWER SUPPLY CABLE COMPLETELY DUR-
ING USE.
This product has been designed for domestic, not industrial,
use.
This appliance conforms to the 2006/95/EC and
EMC2004/108/EEC directives.
• This appliance must be used exclusively for the purpose for
which it was designed and in the manner indicated in the instructions for use. Any other use will be considered improper and therefore, dangerous. The manufacturer refuses to accept any liability for damages deriving from improper or incorrect use.
• In the event that you decide to dispose of the appliance, we
advise you to make it inoperative by cutting off the power cord. We also recommend that any parts that could be dangerous be rendered harmless, especially for children, who may play with the appliance or its parts.
• Packaging must never be left within the reach of children since
it is potentially dangerous.
KEEP THESE INSTRUC­TIONS IN A SAFE PLACE
DESCRIPTION OF THE APPLIANCE A. Appliance body
B. Floorcloth securing clip C. Reservoir D. “POWER ON” indicator
light
E. “STEAM READY”
indicator light
F. Reservoir cap G. Extension with cable
winder
((FFIIGG.. 11))
H. Prolunga I. Fabric cloth L. Power supply cable M. Steam capacity
regulator ring
Extension tube attachment
N.
buttons
O. Cable winders
VAPORÌ LIGHT is designed for the thorough cleaning of mar­ble, ceramic, stone and linoleum floors. In the case of sur­faces treated with wax or other substances, the treatment could be removed by the action of heat and steam. Therefore, before use it is recommended that the manufacturer’s instruc­tions are consulted and that a test is made in a corner of the floor. N.B. If the appliance is left standing on the floor while func­tioning, the formation of a whitish ring around the head may be noticed. This is no cause for alarm as it can be removed using a normal descaling product or a few drops of vinegar.
DIRECTIONS FOR USE
The appliance is very easy to use. FIG. 2 Having removed the appliance from the box, connect the extension tubes, (G and H), ensuring that the connection button (N) clicks. FIG. 3 Fill the reservoir (C) with water, after checking that the steam capacity regulator ring (M) is in the “Closed” position ( ). FIG. 4, and attach it to the extension tube (G) ensuring that the connection button (N) clicks. Only now insert the power supply cable plug into an earthed power socket of a voltage corresponding to that on the appli­ance’s technical data rating plate. From the moment the plug is inserted, the appliance begins to function.
FITTING ACCESSORIES
ATT ACH ACCESSORIES WITH THE APPLIANCE DISCONNECT­ED FROM THE POWER SOURCE.
CLOTH: Raise the lateral part of the clothholder clip (B) at the points indicated by the arrows, then attach the cloth supplied (I) or any other floorcloth as shown in FIG. 5. FIG. 7 As soon as the “STEAM READY” indicator light (E) comes on, the Vaporì is ready to emit steam and therefore to be used. Only at this point is it possible to rotate the steam capacity regulator ring (M) to position ( ) FIG. 4 in order for steam to be emitted. When Vaporì begins to emit steam , you can start using it, passing it lightly over the surfaces to be cleaned. This is the best way to use the appliance. When Vaporì no longer emits steam it means that the water is running out. In this case, unplug the power supply cable FROM THE SOCKET and refill the reservoir as described in FIG. 3 above. For steam to be emitted once more, plug the power supply cable (L) in again, wait for the “STEAM READY” indicator light (E) to come on, then once again rotate the ring (M) to position ( ). Vaporì will start to emit steam again after a few seconds. DURING USE, IF THE RESERVOIR (C) IS LOWERED BY MORE THAN 45° (FOR EXAMPLE, TO CLEAN UNDER A PIECE OF FURNITURE) THE SUPPLY OF STEAM MAY BE REDUCED OR EVEN CEASE. THIS IS DUE TO THE FACT THAT WATER CAN­NOT FALL FROM THE RESERVOIR TO THE BOILER. RAISING THE RESERVOIR AGAIN WILL CURE THE PROBLEM AND STEAM WILL BE EMITTED AS BEFORE. The cloth can be washed with soap and water, or in a washing machine AT A TEMPERATURE OF 60°. N.B. Replace the cloth every so often. Stop the flow of steam by turning the ring (M) to position ( ) and unplugging the power cable from the power supply. Be careful not to touch hot parts while changing the cloth. After use, wind the power cable round the hooks (O) before putting the appliance away (see FIG. 8). Before using the appliance again, remember to unwind the power cable completely. Do not keep the appliance plugged into the mains when the cable is wound. As well as original Ariete cloths (available from all good dealers) Vaporì can be used with any floorcloths normally used in the home.
CLEANING AND MAINTENANCE
The following operations must only be carried out when the appliance is DISCONNECTED from the mains. Do not use vinegar or other descaling substances. If the steam capacity of the product should drop significantly, we recommend that you pull out the handgrip and using the special pin provided (attached to the handgrip) (see Fig. 9), clean the hole at the end of the dispenser (see Fig. 10). Take care not to use excessive force, which could enlarge the hole during the cleaning operation.
D
WICHTIGE HINWEISE:
LESEN SIE VOR GEBRAUCH AUFMERKSAM DIE VOR­LIEGENDE GEBRAUCHSANWEISUNG
Das Gerät ist mit einem Thermostat zur Temperatur-
begrenzung und einer Schmelzsicherung ausgestattet. Das Gerät entspricht den europäischen Normen für Elektrohaushaltsgeräte.
Bevor das Gerät angeschlossen wird, muss kontrolliert
werden, ob die Netzspannung den Angaben auf dem Typenschild des Geräts entspricht.
Das Gerät muss an eine geerdete Steckdose angeschlossen
werden.
Das Gerät nie unbeaufsichtigt lassen solange es am
Stromnetz angeschlossen ist.
• Gerät keinen Witterungseinflüssen (Regen, Sonne, usw.) aus­setzen.
Das Gerät nie in Wasser oder andere Flüssigkeiten tauchen.
Das Gerät während des Betriebs nicht kippen.
Beim Nachfüllen stets den Netzstecker aus der Steckdose
ziehen.
Achtung! Beim erstmaligen Auffüllen kann etwas Wasser
austreten. Dies ist normal und verschwindet beim nächsten Auffüllen.
VORM EINSATZ DES GERÄTES FESTSTELLEN, OB DIE ZU
BEHANDELNDEN GEGENSTÄNDE UND OBERFLÄCHEN FÜR DEN HEIßEN DAMPF GEEIGNET SIND. BESONDERS BEI BEHANDELTEN TERRACOTTA-BÖDEN, HOLZBÖDEN, DIE ANWEISUNGEN DES HERSTELLERS BEACHTEN. MACHEN SIE ZUERST AN EINER NICHT SICHTBAREN STELLE ODER EINEM MUSTER EINEN VERSUCH.
Dieses Gerät ist nicht für den Gebrauch durch Personen
(einschließlich Kindern) geeignet, die nicht im vollen Besitz ihrer körperlichen, sensoriellen und geistigen Fähigkeiten sind. Benutzer, denen es an Erfahrung und Kenntnis des Geräts mangelt oder die nicht in die Verwendung des Geräts eingewiesen wurden, müssen durch eine Person überwacht werden, die für ihre Sicherheit verantwortlich ist.
Kinder müssen überwacht werden, um sicher zu stellen,
dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
Keine Entkalkungsmittel, Duftstoffe, Alkohol oder
Reinigungsmittel beigeben, sie können das Gerät beschädi­gen oder gefährlich werden lassen.
• Den Dampfstrahl nie auf Personen, Tiere und elektrische Geräte richten (z. B. in die Backofenröhre).
ACHTUNG: VERBRENNUNGSGEFAHR Bei Gebrauch niemals die heißen Oberflächen am Gerät
3
berühren. Die Zubehörteile vor Austausch abkühlen las-
sen. ACHTUNG: Vorm Abschrauben von Verschluß wie folgt vor­gehen:
- Stecker aus der Steckdose ziehen.
Beschädigte Geräte nicht benutzen. Um Gefahren zu ver-
meiden und weil Spezialwerkzeug benötigt wird, müssen alle Reparaturen, einschließlich Austausch des Stromkabels, vom Ariete Kundendienst oder einem Fachelektriker ausgeführt werden.
BEIM GEBRAUCH DAS ANSCHLUSSKABEL VOLLSTÄNDIG
ABWICKELN.
Das Gerät ist nur für den Hausgebrauch und nicht für
gewerblichen Einsatz vorgesehen.
Dieses Gerät ist konform mit den Richtlinien 2006/95/EWG
und EMC2004/108/EWG.
• Dieses Gerät dient ausschließlich dem in der
Bedienungsanleitung angegebenen und bestimmungs­gemäßen Gebrauch. Alle weiteren Anwendungen sind unsachgemäß und folglich gefährlich. Der Hersteller haftet nicht für eventuelle Schäden, die auf einen unsachgemäßen oder falschen Gebrauch zurück­zuführen sind.
• Falls dieses Gerät entsorgt werden soll, ist sein Speisekabel
abzuschneiden, so dass es nicht mehr funktionsfähig ist. Darüber hinaus sind all die Geräteteile unschädlich zu machen, die vor allem für Kinder, die das Gerät als Spielzeug verwenden könnten, eine Gefahr darstellen.
• Verpackungsteile nicht in Reichweite von Kindern lassen. Sie
stellen eine potentielle Gefahr dar!
GEBRAUCHSANLEITUNG GUT AUFHEBEN
GERÄTEBESCHREIBUNG (FIG. 1) A. Gehäuse
B. Befestigungsklammer
für Reinigungstuch
C. Tank D. Kontrolllampe
(Stromversorgung)
E. Kontrolllampe (Dampf
bereit)
F. Tankverschluss G. Verlängerungsrohr mit
Kabelwickler
VAPORÌ LIGHT wurde zur gründlichen Reinigung von Fußböden aus Marmor, Keramik, Steingut und Linoleum ent­wickelt. Bei mit Wachs oder anderen Mitteln behandelten Oberflächen kann die Oberflächenbehandlung durch die Hitzeeinwirkung und den Dampf entfernt werden. Beachten Sie die Herstellerangaben und machen Sie zunächst in einer Bodenecke eine Reinigungsprobe. ACHTUNG! Bleibt das eingeschaltete Gerät längere Zeit auf der selben Stelle stehen, kann sich ein weißlicher Rand bilden, der leicht mit einem normalen Entkalkungsmittel oder mit etwas Essig beseitigt werden kann.
GEBRAUCHSANLEITUNG
Das Gerät ist sehr einfach zu bedienen. FIG. 2 Nachdem Sie das Gerät aus der Verpackung genom­men haben, die Verlängerungsrohre (G und H) aufeinander stecken und prüfen, ob die Sperrknöpfe (N) eingerastet sind. Anschließend das Verlängerungsrohr (H) in das Gehäuse (A) einsetzen und prüfen, ob der Sperrknopf (N) eingerastet ist. FIG. 3 Den Tank (C) mit Wasser auffüllen. Vorher sicherstel­len, dass der Dampfmengen-Einstellring (M) auf Position geschlossen ( ) FIG. 4 gestellt ist. Den Tank am Verlängerungsrohr (G) befestigen und prüfen, ob der Sperrknopf (N) eingerastet ist. Erst jetzt den Stecker des Anschlusskabels in eine geerdete Steckdose stecken. Sicherstellen, dass die Netzspannung den Angaben auf dem Typenschild des Geräts entspricht. Sobald der Stecker in die Steckdose gesteckt wird, ist das Gerät in Betrieb.
ANBRINGEN DER ZUBEHÖR
ZUM ANBRINGEN DER ZUBEHÖRTEILE MUSS DAS GERÄT VON DER STROMVERSORGUNG GETRENNT WERDEN.
TUCH: Die Befestigungsklammer für das Reinigungstuch (B) seitlich an den mit den Pfeilen gekennzeichneten Punkten anheben. Anschließend das mitgelieferte Tuch (I) oder ein beliebiges Fußboden-Reinigungstuch wie in Figur 5 gezeigt anbringen FIG. 7 Sobald die Kontrolllampe (Dampf bereit) (E) aufleuch­tet, ist das Gerät zur Dampfabgabe fertig und damit betriebs­bereit. Erst jetzt kann der Dampfmengen-Einstellring (M) auf die Position ( ) gedreht werden (FIG. 4), so dass der Dampf aus­treten kann. Sobald Dampf aus dem Vaporì austritt, kann mit der Reinigung begonnen werden. Fahren Sie langsam über die zu reinigenden Oberflächen. Auf diese Weise gelingt Ihnen eine gründliche Reinigung. Tritt kein Dampf mehr aus dem Vaporì aus, ist der Wasserbehälter leer. In diesem Fall DEN STECKER AUS DER STECKDOSE ZIE­HEN und wie in FIG. 3 beschrieben Wasser nachfüllen. Soll erneut Dampf austreten, muss der Stecker des Anschlusskabels (L) wieder angeschlossen werden. Abwarten, bis die Kontrolllampe (Dampf bereit) (E) aufleuch­tet, und anschließend den Dampfmengen-Einstellring (M) auf die Position ( ) drehen. Nach einigen Sekunden produziert Vaporì wieder Dampf. WIRD DER TANK WÄHREND DES BETRIEBS UM MEHR ALS 45° NACH UNTEN GEKIPPT (Z. B. WENN UNTER MÖBEL GEREINIGT WIRD), KANN SICH DIE ABGEGEBENE DAMPF­MENGE VERRINGERN ODER VOLLSTÄNDIG AUSSETZEN. DAS LIEGT DARAN, DASS DAS WASSER NICHT MEHR VOM TANK IN DEN HEIZKESSEL FLIEßEN KANN. SOBALD DER TANK ANGEHOBEN WIRD, VERSCHWINDET DIESER EFFEKT UND DER DAMPF TRITT WIEDER WIE GEWOHNT AUS. Das Tuch kann mit Wasser und Seife oder in der Waschmaschine mit einer TEMPERATUR VON 60°C gewa­schen werden. Achtung: Bei jedem Tuchwechsel die Dampfzufuhr ausschalten. Dazu den Dampfmengen-Einstellring (M) auf Position ( ) stel­len oder den Stecker aus der Steckdose ziehen. Beim Tuchwechsel darauf achten, dass keine heißen Geräteteile berührt werden. Nach Gebrauch und vorm Wegstellen des Gerätes das Anschlusskabel an den Haken des Kabelwicklers (O) aufwickeln (siehe FIG. 8). Vorm erneuten Gebrauch des Gerätes muss das Anschlusskabel vollständig abgewickelt wer­den. Bei aufgewickeltem Kabel das Gerät nicht an der Steckdose angeschlossen lassen. Vaporì kann sowohl mit den Original­Tüchern von Ariete (als Zubehör beim Ariete-Händler erhältlich) als auch mit den Scheuertüchern benutzt werden, die Sie nor­malerweise im Haus zur Fußbodenreinigung benutzen.
REINIGUNG UND WARTUNG
Reinigungs- und Wartungsarbeiten dürfen nur ausgeführt wer­den wenn der Stecker aus der Steckdose ABGEZOGEN ist. Sollte sich die vom Gerät abgegebene Dampfmenge spürbar verringern, empfiehlt es sich, den Griff heraus zu ziehen und mit der mitgelieferten, am Griff selbst befindlichen Nadel (siehe Fig. 9) die Austrittsöffnung am Ende der Düse (siehe Fig. 10) zu reinigen. Unbedingt darauf achten, dass die Nadel nicht mit zuviel Kraft eingesetzt und die Öffnung bei der Reinigung nicht vergrößert wird.
H. Verlängerungsrohr I. Stofftuch L. Anschlusskabel M. Dampfmengen-
Einstellring
N. Sperrknöpfe für
Verlängerungsrohre
O. Kabelwickler
TEILE
4
F
PRESCRIPTIONS
IMPORT ANTES:
LIRE ATTENTIVEMENT CES INSTRUCTIONS
L’appareil est doté d’un thermostat qui limite la températu-
re et d’un thermofusible. Sa construction est conforme aux normes européennes relatives aux appareils ménagers.
Avant de brancher l’appareil, contrôlez que la tension indi-
quée sur la plaquette correspond effectivement à celle du réseau.
Branchez toujours l’appareil à une prise pourvue de mise à
terre.
• N’exposez jamais l’appareil aux agents atmosphériques externes (pluie, soleil, etc.).
Ne laissez pas l’appareil sans surveillance lorsqu’il est
branché.
N’immergez jamais l’appareil dans l’eau ou dans d’autres
liquides.
Ne renversez pas l’appareil durant le fonctionnement.
Débranchez l’appareil durant les remplissages.
Attention! Au premier remplissage, de l’eau peut s’écouler,
ceci est normal et ce phénomène disparaîtra au cours des remplissages suivants.
AVANT D’UTILISER L’APPAREIL, ASSUREZ-VOUS QUE
LES OBJETS ET LES SURFACES A TRAITER SONT RESIS­TANTES OU COMPATIBLES AVEC LA TEMPERATURE ELE­VEE DE LA VAPEUR, EN PARTICULIER SUR LES SOLS EN TERRE CUITE TRAITEE, LES SURFACES EN BOIS; ON RECOMMANDE DE CONSULTER LES INSTRUCTIONS DU FABRICANT ET DE FAIRE UN ESSAI SUR UN COIN CACHE OU SUR UN ECHANTILLON.
Cet appareil n’est pas indiqué pour l’utilisation de la part de
personnes (y compris les enfants) ayant des capacités phy­siques, sensorielles ou mentales réduites. Les utilisateurs n’ayant pas l’expérience, une connaissance suffisante de l’appareil ou n’ayant pas reçu les instructions relatives à l’appareil, devront faire l’objet d’un contrôle de supervision de la part d’une personne responsable de leur sécurité.
Il est nécessaire de surveiller les enfants pour empêcher
qu’ils ne jouent avec l’appareil.
N’ajoutez jamais de produits détartrants, aromatiques,
alcoolisés ou détergents dans l’appareil car ils pourraient l’endommager ou le rendre dangereux
• Ne dirigez jamais le jet de vapeur vers des per­sonnes ou des animaux, ou vers des appareils ayant des parties électriques (par ex. des fours).
ATTENTION: DANGER DE BRÛLURES Ne touchez pas les superficies chaudes pendant l’utili­sation du produit. Laissez refroidir les accessoires avant
de les remplacer. Attention: avant de remplir le réservoir procédez de la manière suivante:
- débranchez le cordon d’alimentation de la prise de courant
N’utilisez pas l’appareil s’il est endommagé. Toutes les
réparations, y compris le remplacement du cordon d’ali­mentation, doivent être effectuées impérativement par un Service Après-Vente Ariete ou par un technicien agréé Ariete, car des outils spéciaux sont nécessaires afin de pré­venir les risques.
DURANT L’UTILISATION, DEROULEZ COMPLETEMENT LE
CORDON D’ALIMENTATION
Ce produit est conçu pour un usage ménager et n’est pas
destiné à un usage industriel.
Cet appareil est conforme à la directive 2006/95/CE et
EMC2004/108/CEE.
• Cet appareil devra être destiné exclusivement à l’usage pour
lequel il a été conçu et selon les instructions de mode d’em­ploi. Toute autre utilisation doit être considérée abusive et par conséquent dangereuse. Le constructeur ne pourra en aucun cas être retenu respons­able des éventuels dommages dérivant d’un emploi abusif ou erroné.
• Si vous décidez de vous défaire de cet appareil, il est forte-
ment recommandé de le rendre inutilisable en éliminant le câble d’alimentation. Nous conseillons en outre d’exclure toute partie de l’appareil pouvant constituer une source de danger, en particulier pour les enfants qui peuvent se servir de l’appareil pour jouer.
• Ne laissez pas les parties de l’emballage à la portée des
enfants car elles constituent une source potentielle de danger.
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS
DESCRIPTION DE L’APPAREIL (FIG. 1) A. Corps de l’appareil
B. Pince de blocage
du chiffon
C. Réservoir D. Voyant d’alimentation E. Voyant vapeur prête F. Bouchon réservoir G. Rallonge avec enrouleur H. Rallonge I. Chiffon en tissu L. Cordon d’alimentation
VAPORÌ LIGHT est conçu pour nettoyer à fond tous les sols en marbre, en céramique, en grès, en linoléum. Sur les surfaces traitées à la cire ou d’autres substances, le traitement peut être éliminé sous l’effet de la chaleur et de la vapeur; aussi, avant l’emploi, on recommande de consulter les instructions du fabricant et de faire un essai sur un coin du sol. ATTENTION! si l’appareil reste à l’arrêt sur le sol durant le fonctionnement, une trace blanchâtre pourrait se former. Ne vous inquiétez pas, on peut l’éliminer avec un produit anti­calcaire normal ou avec quelques gouttes de vinaigre.
MODE D’EMPLOI
L’emploi de l’appareil est très simple. FIG. 2 Après avoir sorti l’appareil de sa boîte, assemblez les rallonges (G et H), en vérifiant que le bouton de raccordement (N) se déclenche. Ensuite introduisez la rallonge (H) dans le corps de l’appareil (A) en vérifiant que le bouton de raccorde­ment (N) se déclenche. FIG. 3 Remplissez le réservoir (C) d’eau, en s’assurant préalablement que la bague de réglage du débit (M) se trouve en position de fermeture ( ) FIG. 4, et le fixer à la rallonge (G), en vérifiant que le bouton de raccor­dement (N) se déclenche. Branchez à présent le cordon d’alimentation sur la prise de courant électrique munie d’une mise à la terre en s’assurant que la tension du réseau correspond à celle qui est indiquée sur la plaquette. Dès le branchement de la fiche dans la prise de courant, le produit est en fonction.
TION DES DIFFERENTS ACCESSOIRES
APPLICA
APPLIQUEZ LES ACCESSOIRES APRES AVOIR DEBRANCHE L’APPAREIL.
CHIFFON: Soulevez la partie latérale des pinces de blocage du chiffon (B) aux endroits indiqués par les flèches, après quoi appliquez le chiffon fourni (I) ou tout autre chiffon pour sols,d’après la figure 5. FIG. 7 Au moment où le voyant de vapeur prête (E) s’allume, Vapori’ est prêt pour distribuer de la vapeur et, par consé­quent, pour être utilisé. A présent il est possible de tourner la bague de réglage du débit (M) sur les position ( ) FIG. 4, pour obtenir de la
M. Bague de réglage
du débit de vapeur
N. Boutons de
raccordement
O. Enrouleur
5 6
vapeur. Quand Vaporì commencera a distribuer de la vapeur, vous pouvez commencer à l’utiliser en le passant lentement sur les surfaces à nettoyer. De cette manière, le nettoyage sera optimal. Quand Vaporì ne distribue plus de vapeur, cela signifie que l’eau est terminée. Dans ce cas, débranchez le cordon d’alimentation DE LA PRISE DE COURANT et procédez à un nouveau remplissage, d’après le point FIG. 3. Pour obtenir de nouveau de la vapeur, rebranchez le cordon d’alimentation (L), attendre que le voyant de vapeur prête (E) s’allume, puis tournez de nouveau la bague (M) dans la posi­tion ( ). Vaporì recommencera à produire de la vapeur au bout de quelques secondes. SI DURANT L ’EMPLOI LE RESERVOIR (C) EST INCLINE VERS LE BAS DE PLUS DE 45° (PAR EXEMPLE POUR PASSER SOUS LES MEUBLES), ON POURRA OBSERVER UNE REDUC­TION OU MEME UN ARRET DE LA VAPEUR; CECI EST DU AU FAIT QUE L’EAU NE PEUT PAS DESCENDRE DU RESERVOIR VERS LA CHAUDIERE; ON PEUT RESOUDRE CE PROBLEME EN SOULEVANT LE RESERVOIR; AINSI, LA VAPEUR RECOM­MENCERA A SORTIR NORMALEMENT. On peut laver le chiffon à l’eau et au savon, ou en machine à une TEMPERATURE DE 60°. attention: lors de chaque remplacement du chiffon, arrêter la sortie de la vapeur en tournant la bague (M) sur ( ), et débranchez l’appareil. Faites attention à ne pas toucher les pièces chaudes de l’ap­pareil pendant le remplacement. Après l’emploi, enroulez le cordon d’alimentation autour des crochets (O) spécifiques avant de ranger l’appareil (voir FIG. 8). Avant de réutiliser l’ap­pareil, ne pas oublier de dérouler complètement le cordon d’alimentation. Ne le laissez pas branché avec le cordon enroulé. Vaporì peut être utilisé avec les chiffons originaux Ariete (les pièces de rechange sont disponibles chez votre revendeur de confiance) ainsi qu’avec les chiffons que vous utilisez habi­tuellement chez vous.
NETTOYAGE ET ENTRETIEN
N’effectuez cette opération qu’après avoir DEBRANCHE l’ap­pareil. N’utilisez pas de vinaigre ni d’autres substances anti-calcaire. Si la portée de vapeur distribuée du produit diminue sensible­ment, il est conseillé d’extraire la poignée et de nettoyer avec l’aiguille fournie en dotation et située sur la poignée-même
(voir Fig. 9), le trou présent à l’extrémité du distributeur (voir Fig. 10). Faire très attention à ne pas forcer ni à élargir le trou
durant l'opération de nettoyage.
NL
BELANGRIJKE
AANWIJZINGEN:
LEES DEZE INSTRUCTIES AANDACHTIG DOOR
• Het apparaat is uitgerust met een thermostaat die de tempera­tuur regelt en met een thermozekering. De constructie ervan is in overeenstemming met de Europese voorschriften betreffende huishoudelijke artikelen.
• Alvorens het apparaat aan het lichtnet aan te sluiten, controleer of de op het etiket aangeduide netspanning overeenstemt met het lichtnet.
• Sluit het apparaat altijd aan aan een geaard stopkontakt.
• Het apparaat niet blootstellen aan weersinvloeden (regen, zon,
enz…)
• Laat het apparaat nooit onbeheerd achter als deze is aangeslo­ten op het lichtnet.
• Dompel het apparaat nooit onder in water of andere vloeistof­fen.
• Keer het apparaat nooit om tijdens de werking.
• Trek altijd de stekker uit het stopkontakt tijdens het bijvullen.
• Let op! bij de eerste vulling kan er zich waterlekkage voordoen, dit is heel normaal en zal zich niet meer voordoen bij de vol­gende vullingen.
• ALVORENS HET PRODUKT TE GEBRUIKEN VERZEKER U ERVAN DAT DE TE BEHANDELEN VOORWERPEN EN OPPER­VLAKTEN WEERBAAR OF GESCHIKT ZIJN VOOR DE HOGE TEMPERATUUR VAN DE STOOM. IN HET BIJZONDER VOOR BEHANDELDE STENEN VLOEREN, WORDT AANBEVOLEN DE RAADGEVINGEN VAN DE CONSTRUCTEUR OP TE VOLGEN EN EEN TEST UIT TE VOEREN OP EEN NIET ZICHTBAAR GEDEEL­TE OF OP EEN MONSTER.
• Dit apparaat is niet geschikt om gebruikt te worden door per­sonen (en kinderen) met beperkte fysieke, sensorische en men­tale capaciteiten. De gebruikers van het apparaat die niet over de nodige ervaring of kennis beschikken over het apparaat of die de gebruikshandleiding niet hebben gelezen moeten altijd gecontroleerd worden door een persoon die verantwoordelijk is voor hun veiligheid.
• U moet oppassen dat kinderen niet met het apparaat gaan spe­len.
• Voeg nooit ontkalking, aromatische, alcoholische of reinigings­middelen toe binnen het apparaat omdat dit schade aan het apparaat of gevaar voor de veiligheid kan veroorzaken.
Richt de stoom nooit op personen, dieren of op apparaten die elektrische onderdelen bevatten (bijv. in de ovens).
PAS OP: GEVAAR VOOR BRANDWONDEN
Tijdens gebruik van het produkt de warme oppervlakken niet aanraken. Voor vervanging de onderdelen laten afkoelen.
LET OP: alvorens de reservoir los te vullen, als volgt handelen:
- schakel het apparaat uit
• Gebruik het apparaat niet als deze beschadigd is. Alle repara­ties, ook de vervanging van de toevoerkabel, dienen uitsluitend te worden uitgevoerd door de ariete assistentie centrum of door een persoon met dezelfde kwalificatie, om elk risico te vermij­den.
• DE VOEDINGSKABEL HELEMAAL ONTWIKKELEN GEDURENDE HET GEBRUIK.
• Dit produkt is gebouwd voor huishoudelijk en niet voor indus­trieel gebruik.
• Dit apparaat is in overeenkomst met de normen 2006/95/EG e EMC2004/108/EEG.
• Dit apparaat is bestemd voor het aangegeven gebruik waarvoor
het ontworpen is, en op de manier zoals aangegeven in de gebruiksaanwijzing. Ander gebruik wordt als ongeoorloofd gebruik beschouwt en is dus gevaarlijk. De constructeur kan niet verantwoordelijk gehouden worden voor eventuele schade veroorzaakt door ongeoorloofd of fout gebruik.
• Wanneer het apparaat weggegooid wordt, moet het onbruikbaar
gemaakt worden door de elektriciteitskabel eraf te knippen. Tevens moeten de gevaarlijke onderdelen van het apparaat onschadelijk gemaakt worden, speciaal voor kinderen die het apparaat kunnen gaan gebruiken als speelgoed.
• De verpakkingselementen moeten buiten bereik van kinderen wor-
den gehouden omdat ze een potentiële gevarenbron zijn.
BEWAAR DEZE INSTRUCTIES
Fig. 4
Fig. 6
Fig. 8
B
A
D
N
F
C
N
O
G
O
N
H
Fig. 1
Fig. 2
M
L
E
B
I
Fig. 3
Fig. 7
Fig. 9
Fig. 10
7 8
Fig. 5
BESCHRIJVING VAN HET APPARAAT (FIG. 1) A. Apparaat lichaam
B. Doek blokkeer tang C. Reservoir D. Voedingscontrolelampje E. Stoom klaar controlelampje F. Reservoir dop G. Verlengstuk met kabel
opwikkelaar
VAPORÌ LIGHT is ontworpen voor het grondig reinigen van alle marmeren, ceramiek, gres, linoleum vloeren. Op oppervlakten behandeld met was of met andere substanties, kan de behandeling verwijderd worden door de werking van de hitte en van de stoom het is dus aanbevolen voor het gebruik de instructies van de fabri­kant te raadplegen en een test in een hoek van de vloer uit te voe­ren. LET OP! wanneer het apparaat op de vloer stilstaat tijdens de wer­king, kunt u een witte vlek opmerken, deze kan gemakkelijk verwij­derd worden met een ontkalkend produkt of met enkele druppels azijn.
GEBRUIKSAANWIJZING:
Het gebruik van het apparaat is heel simpel. FIG. 2 haal het apparaat uit de doos, hecht de verlengstukken (G en H) aan elkaar, controleer dat de aanbreng knop (N) springt. Breng dan het verlengstuk (H) aan op het machine lichaam (A), controleer dat de aanbreng knop (N) springt. FIG. 3 vul het reservoir (C) met water, controleer van te voren dat de rand voor het afstellen van de stoom verstrekking (M) in geslo­ten stand is ( ) Fig. 4, en bevestig het aan het verlengstuk (G), controleer dat de aanbreng knop (N) springt. Alleen nu voer de voedingskabel stekker in het elektrische stop­kontakt voorzien van aarding en verzeker u ervan dat de netspan­ning dezelfde voltage heeft als die weergegeven op het technische gegevens plaatje op het produkt. Vanaf het moment dat de stekker in het stopkontakt is, is het pro­dukt in werking.
HET AANBRENGEN V
BRENG DE ACCESSOIRES AAN MET MACHINE ONTBONDEN VAN HET ELEKTRISCHE NET.
DOEK: Til de zijkant van de doek blokkeer tangen (B) op in de punten aan­gegeven met de pijlen, dan het bijgeleverde doek (I) of een andere doek voor vloeren aanbrengen op de manier aangegeven in figuur 5. FIG. 7 op het moment dat de stoom klaar controlelampje (E) aan­gaat, is Vaporì klaar voor het verstrekken van stoom en dus voor het gebruik. Alleen op dit moment is het mogelijk de stoom verstrekking afstel rand (N) in de ( ) stand FIG. 4 te draaien voor de verstrekking van stoom. Wanneer Vaporì stoom verstrekt kunt u beginnen met het gebruik ervan door deze langzaam over de te reinigen oppervlakten te wrijven. Op deze manier kunt u op optimale manier reinigen. Wanneer Vaporì geen stoom meer verstrekt betekent het dat het water op is, in dit geval ontbindt de voedingskabel stekker uit het STOPKON­TAKT en voorzie voor het bijvullen zoals in het vorige punt FIG. 3. Om weer stoomverstrekking te verkrijgen sluit de voedingskabel stekker (L) weer aan, wacht dat het stoom klaar controlelampje (E) weer aangaat, draai dan opnieuw de rand (M) in de ( ) of stand. Vaporì zal na enkele seconden weer stoom verstrekken. WANNEER GEDURENDE HET GEBRUIK HER RESERVOIR (C) MEER DAN 45° NAAR BENEDEN GEBOGEN WORDT (BIJVOOR­BEELD OM ONDER MEUBELS TE KOMEN) KAN ZICH EEN STOOM­VERSTREKKING VERMINDERING OF STILSTAND VOORDOEN, DIT GEBEURT OMDAT HET WATER NIET VAN HET RESERVOIR NAAR DE KETEL KAN DALEN, WANNEER DE TANK WEER OMHOOG GEDAAN WORDT VERDWIJNT DIT EFFECT EN DE STOOM WORDT WEER REGELMATIG VERSTREKT. Het doek kan met water en zeep gewassen worden, of in de was­machine op een TEMPERATUUR VAN 60°. Let op: elke keer dat het doek vervangen wordt, stop de stroom­verstrekking door de rand (M) op ( ) stand te zetten en trek de stekker uit het stopkontakt. Let erop geen warme onderdelen aan te raken tijdens de vervan­ging. Na het gebruik wikkel de voedingskabel om de daarvoor bestemde haken (O) alvorens het apparaat op te bergen (zie FIG.
8). Voordat het apparaat weer gebruikt wordt herinner de voe­dingskabel helemaal los te wikkelen. Het niet aan het stopkontakt verbonden laten met omwikkelde kabel. Vaporì kan gebruikt worden met de originele ariete doeken (de reserve onderdelen zijn beschikbaar bij uw vertrouwde dealer) en ook met de vloer dweilen die gebruikelijk in huis gebruikt wor­den.
REINIGING EN ONDERHOUD
De volgende handeling moet uitsluitend met voedingsstekker ONT­BONDEN van het stopkontakt uitgevoerd worden. Gebruik geen azijn of andere ontkalkingsmiddel. Als het stoomkrqacht die door het product wordt uitgestraald aanzienlijk verminderd wordt het aangeraden om het handvat eruit te trekken en met de bijgeleverde naald die op het handvat zelf is geplaatst
(Fig. 9), de opening aan het uiteinde van de spuit te reinigen (zie Fig. 10). De opening tijdens deze handeling niet forceren en niet
groter maken.
AN DE ACCESSOIRES
H. Verlengstuk I. Stoffen doek L. Voedingskabel M. Rand voor het afstellen
van de stoom verstrekking
N. Verlengstuk aanbreng
knoppen
O. Kabel opwikkelaar
E
ADVERTENCIAS
IMPORT ANTES:
LEA ATENTAMENTE ESTAS INSTRUCCIONES
• El aparato está equipado con un termostato que limita la tem­peratura y un termofusible. Ha sido fabricado conforme a las normas europeas relativas a los electrodomésticos. Antes de conectar el aparato a la red de alimentación, controle que la tensión indicada en la chapa corresponda a la de la red local.
• Conecte siempre el aparato a una toma con puesta a tierra.
• No deje sin vigilancia el aparato mientras está conectado a la red eléctrica.
• No dejar el aparato expuesto a agentes atmosféricos (lluvia, sol, etc...)
• No sumerja el aparato en agua u otros líquidos.
• No incline el aparato durante el funcionamiento.
• Desenchufe siempre el aparato de la toma de alimentación durante los abastecimientos.
• Staccare sempre la spina dalla presa di alimentazione durante i rifornimenti.
• ATENCIÓN! Durante el primer relleno se pueden producir pequeñas pérdidas de agua, esto es normal y desaparecerá con los abastecimientos sucesivos.
• ANTES DE UTILIZAR EL PRODUCTO ASEGÚRESE QUE LOS OBJETOS Y LAS SUPERFICIES A TRATAR SEAN RESISTENTES O COMPATIBLES CON LA ELEVADA TEMPERATURA DEL VAPOR. EN CONCRETO EN SUELOS DE TERRACOTA TRATADA, SUPERFICIES DE MADERA, SE ACONSEJA CONSULTAR LAS INSTRUCCIONES DEL FABRICANTE Y EFECTUAR UNA PRUE­BA EN UNA PARTE ESCONDIDA O EN UNA MUESTRA.
• Este aparato no es adecuado para ser empleado por personas (includos los niños) con capacidades físicas, sensoriales o mentales reducidas. Los usuarios que no tengan la experiencia y conocimiento del aparato o bien a aquellos a los que no se les haya dado las instrucciones referentes al empleo del aparato tendrán que estar sometidos a la supervisión por parte de una persona responsable de su seguridad.
• Es necesario vigilar a los niños para asegurarse de que no jue­guen con el aparato.
• No añada nunca productos desincrustantes, aromáticos, alco­hólicos o detergentes en el interior del aparato, ya que podrían dañarlo o hacerlo menos seguro.
9 10 11 12 13 14 15
• Nunca dirigir el chorro de vapor hacia personas, ani­males o bien hacia aparatos que contengan partes eléctricas (Ej.: interior de hornos).
ATENCION: PELIGRO DE QUEMADURAS POR LIQUIDO CALIENTE. No tocar las superficies calientes durante el uso del producto.
Dejar enfriar los accesorios antes de sustituirlos. ATENCIÓN: antes de llenar el depósito efectuar las siguientes opera­ciones:
- desenchufar el cable de alimentación de la toma de corriente
• No utilice el aparato si está dañado. Todas las reparaciones,
comprendida la sustitución del cable de alimentación, se deben efectuar únicamente en un Centro de Asistencia Ariete o por una persona con calificación parecida para prevenir cualquier riesgo.
• DURANTE EL USO DESENROLLE COMPLETAMENTE EL CABLE
DE ALIMENTACIÓN.
• Este producto ha sido fabricado para uso doméstico y no para
uso industrial.
• Este aparato cumple la directiva 2006/95/CE y
EMC2004/108/CEE.
• Este aparato tiene que ser destinado exclusivamente al empleo
para el cual ha sido creado y en el modo indicado en las instruc­ciones de empleo. Cualquier otro uso se considera no adecuado y por lo tanto peligroso. El constructor no se considera responsabile de posibles daños provocados por empleos inadecuados o erroneos.
• En el caso se decidiera tirar o deshacerse de este aparato, se
aconseja cortar el cable de la alimentación para dejarlo inutiliz­able. Además se aconseja modificar aquellas partes del aparato que pudieran representar un peligro, especialmente para los niños que podrían utilizar el aparato para sus juegos.
• Los elementos del embalaje no se tienen que dejar al alcance de
los niños ya que son potenciales fuentes de peligro.
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES
DESCRIPCIÓN DEL APARATO (FIG. 1) A. Cuerpo del aparato
B. Pinzas sujetapaño C. Depósito D. Indicador luminoso
alimentación
E. Indicador luminoso
vapor listo
F. Tapón depósito G. Prolongación con
enrollacable
VAPORÍ LIGHT nacido para limpiar a fondo todos los suelos de mármol, cerámica, gres, linóleum, terracota y parquet. En las superficies tratadas con cera o con otras sustancias, tal trata­miento podría ser eliminado por la acción del calor y del vapor por lo que, antes del uso, se aconseja consultar las instrucciones del fabricante y efectuar una prueba en un ángulo del suelo. ATENCIÓN! Si durante el funcionamiento deja el aparato parado sobre el suelo es posible que note la formación de un halo blan­quecino. No se alarme ya que podrá eliminarlo con un normal pro­ducto descalcificante o bien con algunas gotas de vinagre.
MODO DE EMPLEO
El uso del aparato es muy sencillo. FIG. 2 Una vez desempaquetado el aparato acople entre sí las pro­longaciones (G y H), verificando el bloqueo del botón de acopla­miento (N). Introduzca después la prolongación (H) en el cuerpo del aparato (A) verificando el bloqueo del botón de acoplamiento (N). FIG. 3 Llene el depósito (C) con agua, asegurándose previamente que el selector de regulación de la cantidad de vapor (M) esté en la posición de cerrado ( ). FIG. 4, y fíjelo a la prolongación (G), verificando el bloqueo del botón de acoplamiento (N). Sólo ahora puede enchufar el cable de alimentación en la toma de corriente eléctrica provista de puesta a tierra, asegurándose que la red tenga un voltaje igual al indicado en la chapa datos técnicos del aparato. Desde el momento de la introducción del enchufe en la toma de corriente, el producto está en funcionamiento.
APLICACIÓN DE LOS ACCESORIOS
APLIQUE LOS ACCESORIOS CON EL APARATO DESCONECTADO DE LA RED ELÉCTRICA
PAÑO: Levante la parte lateral de las pinzas sujetapaño (B) en los puntos indicados por las flechas, después aplique el paño suministrado con el aparato (I) o bien cualquier paño para suelos en el modo indicado en la FIG. 5. FIG. 7 en el momento en que el indicador luminoso de vapor listo (E) se enciende, Vaporí está listo para producir vapor y, por lo tanto, para ser utilizado. Solo ahora será posible girar el selector de regulación de la canti­dad de vapor (M) en la posicione ( ) FIG. 4, para obtener la sali­da del vapor. Cuando Vaporí empezará a emitir vapor, podrá empezar a usarlo pasándolo lentamente sobre las superficies a limpiar. De este modo podrá limpiar en forma óptima. Cuando Vaporí no produce más vapor significa que que agotando
, en tal caso, desenchufe el cable de alimentación de la TOMA DE CORRIENTE y efectúe un nuevo abastecimiento según lo indicado en el precedente punto FIG. 3. Para obtener de nuevo la salida del vapor enchufe el cable de ali­mentación (L), y espere que se encienda el indicador luminoso vapor listo (E), después gire nuevamente el selector (M) en la posi­ción ( ). Vaporí empezará a producir vapor después de pocos segundos. SI DURANTE EL USO EL DEPÓSITO (C) SE INCLINA HACIA ABAJO, MÁS DE 45° (POR EJEMPLO PARA ENTRAR DEBAJO DE LOS MUEBLES), SE PODRÁ VERIFICAR UNA REDUCCIÓN O INCLUSO UNA PARADA DE LA EMISIÓN DE VAPOR, ESTO ES DEBIDO A QUE EL AGUA NO PUEDE DESCENDER DEL DEPÓSITO A LA CALDERA, ENDEREZANDO NUEVAMENTE EL DEPÓSITO TAL EFECTO DESAPARECERÁ Y EL VAPOR SALDRÁ REGULARMENTE. El paño se puede lavar con agua y jabón, o en lavadora A UNA TEMPERATURA DE 60°. Atención: cada vez que efectúe el cambio del paño detenga la sali­da del vapor girando el selector (M) en posición ( ), y desco­necte el enchufe de la toma de alimentación. Preste atención a no tocar las partes calientes del aparato durante el cambio. Después del uso enrolle el cable de alimentación alre­dedor de los ganchos (O) antes de guardar el aparato (véase FIG.
8). Antes de un nuevo uso del aparato, recuerde que debe desen­rollar completamente el cable de alimentación. No tenga el aparato conectado a la toma de corriente con el cable enrollado. VAPORÍ puede ser usado con los paños originales ARIETE (los recambios están disponibles en su revendedor de confianza) y también con paños para suelos que habitualmente usa en casa.
LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO
La siguiente operación se debe efectuar sólo con el aparato DESENCHUFADO de la toma de corriente. No use vinagre u otras sustancias descalcificantes. Si el caudal de vapor producido por el producto disminuyera sen­siblemente, se aconseja extraer la empuñadura y limpiar, con el alfiler suministrado colocado en la propia empuñadura (véase la
Fig. 9), el orificio que se encuentra en el extremo de la boquilla (véase Fig. 10). Take care not to use excessive force, which could
enlarge the hole during the cleaning operation.
H. Prolongación I. Paño de tejido L. Cable de alimentación M. Selector de regulación
de la cantidad de vapor
N. Botones de acoplamiento
prolongaciones
O. Enrrollador de cable
el agua en la caldera se está
P
ADVERTÊNCIAS
IMPORT ANTES:
LER ATENTAMENTE ESTAS INSTRUÇÕES ANTES DE UTILIZAR O APARELHO
• O aparelho é dotado de um termóstato que limita a temperatu­ra e de um termofusível. A sua fabricação está em conformidade com as normas euro­peias relativas aos electrodomésticos.
• Antes de ligar o aparelho à rede de alimentação, controlar que a tensão indicada na placa corresponda àquela da rede local.
• Ligar sempre o aparelho a uma tomada aterrada.
• Não deixar o aparelho exposto aos agentes atmosféricos (chuva, sol,
etc.).
• Não deixar o aparelho sem vigilância enquanto estiver ligado à rede eléctrica.
• Não imergir o aparelho em água ou outros líquidos.
• Não tombar o aparelho durante seu funcionamento.
• Desligar sempre a tomada do ponto de alimentação durante os abastecimentos.
• Atenção! quando do primeiro enchimento podem-se verificar pequenas saídas de água, este facto é totalmente normal e desaparecerá nos abastecimentos seguintes.
• ANTES DE UTILIZAR O PRODUTO CERTIFICAR-SE QUE OS OBJECTOS E AS SUPERFÍCIES A SER TRATADAS SEJAM RESISTENTES OU COMPATÍVEIS COM A ELEVADA TEMPERA­TURA DO VAPOR. EM ESPECIAL, EM PISOS DE CERMICA TRATADA, SUPERFÍCIES DE MADEIRA, ACONSELHA-SE CON­SULTAR AS INSTRUÇÕES DO FABRICANTE E EXECUTAR UM TESTE EM UMA PARTE MAIS ESCONDIDA OU EM UMA AMOS­TRA.
• Este aparelho não está indicado para ser utilizado por pessoas (inclusive crianças) com reduzidas capacidades físicas, senso­riais ou mentais. Os utilizadores que não tenham adequada experiência e conhecimento do aparelho ou que não receberam as instruções sobre a sua utilização devem ser vigiados por uma pessoa responsável pela sua segurança.
• É necessário vigiar as crianças para assegurar que não brin­quem com o aparelho.
• Nunca acrescentar produtos desincrustantes, aromáticos, alco­ólicos ou detergentes no interior do produto, já que poderão danificá-lo ou torná-lo menos seguro
• Nunca dirija o jacto de vapor para pessoas, animais, ou aparelhos que contenham partes eléctricas (por exemplo para dentro de fornos eléctricos).
ATENÇÃO: PERIGO DE QUEIMADURAS Não toque nas superfícies quentes durante o uso do aparelho. Deixe arrefecer os acessórios antes de substituí-los. ATENÇÃO: antes de atestar o reservatório actue conforme indi­cados de seguida:
- retire o cabo de alimentação da tomada de corrente
• Não usar o aparelho se este resultar danificado. Todos os repa­ros, compreendida a substituição do cabo de alimentação, somente devem ser executados pelo centro de assistência Ariete ou por pessoa com qualificação similar, de modo a pre­venir qualquer risco.
• DURANTE O USO DESENROLAR COMPLETAMENTE O CABO DE ALIMENTAÇÃO
• Este produto foi projectado para uso doméstico e não para uso industrial.
• Esse aparelho está de acordo com a directriz 2006/95/CE e EMC2004/108/CEE.
• Este aparelho deverá ser destinado exclusivamente para a utiliza-
ção conforme foi concebido e da forma indicada nas instruções de utilização. Qualquer outro uso deve ser considerado impróprio e, portanto, perigoso. O fabricante não pode ser considerado responsável por eventuais danos causados pela utilização imprópria ou errada.
• Caso se decida a descartar como lixo este aparelho, recomen-
damos que o deixe inoperante, cortando o cabo de alimentação. Recomendamos também que deixe inócuas as partes do aparelho que possam representar um perigo, especialmente para as cri­anças, que podem utilizar o aparelho como um brinquedo.
• Os elementos da embalagem não devem ser deixados ao alcance
de crianças pois são potenciais fontes de perigo.
CONSERVAR ESTAS INSTRUÇÕES
DESCRIÇÃO DO APARELHO (FIG. 1) A. Corpo do aparelho
B. Grampo pára-pano C. Reservatório D. Lâmpada piloto
alimentação
E. Lâmpada piloto pronto
vapor
F. Tampa reservatório G. Extensão com dispositivo
enrolamento cabo
VAPORÌ LIGHT desenvolvido para limpar profundamente todos os pisos em mármore, cerâmica, grés, linóleo. Nas superfícies tratadas com cera ou com outras substâncias, o tratamento pode ser removi­do pela acção do calor e do vapor e, portanto, antes do uso aconsel­ha-se consultar as instruções do fabricante e fazer um teste em um canto do piso. ATENÇÃO! se o aparelho for deixado parado no piso durante seu fun­cionamento, poder-se-á notar a formação de um halo esbranquiçado; não se alarme já que o mesmo poderá ser removido com um produ­to descalcificante normal ou com algumas gotas de vinagre.
MODALIDADE DE USO
O uso do aparelho é muito simples. FIG. 2 uma vez tirado o aparelho da caixa, engatar as extensões (G e H) entre si, verificando que o botão (N) se engate. Em seguida, inserir a extensão (H) no corpo do aparelho (A) verificando que o botão (N) se engate. FIG. 3 encher o reservatório (C) com água, certificando-se, previamente, que o anel rosqueado de regulação da vazão (M) esteja na posição de fechamento ( ) FIG. 4, e fixá- lo à extensão (G), verificando que o botão (N) se engate. Somente agora inserir a tomada do cabo de alimentação no ponto de corrente eléctrica munida de aterramento certificando-se que a rede tenha uma voltagem igual àquela indicada na placa de dados técnicos presente no produto. Após a inserção da tomada no ponto de corrente, o produto está em funcionamento.
APLICAÇÃO DOS ACESSÓRIOS
APLICAR OS ACESSÓRIOS COM O APARELHO DESLIGADO DA REDE ELÉCTRICA.
ANO:
P Erguer a parte lateral dos grampos pára-pano (B) nos pontos indi­cados pelas setas, em seguida aplicar o pano em dotação (I) ou qualquer pano para pisos no modo indicado na figura 5. FIG. 7 no momento em que a lâmpada piloto de pronto vapor (E) se acende, Vaporì está pronto para emitir o vapor e, portanto, a ser utilizado. Somente agora será possível girar o anel rosqueado de regulação da vazão (M) na posição ( ) FIG. 4, de modo a obter a saída do vapor. Quando Vaporì começar a emitir vapor, pode-se iniciar a usá-lo passando-o lentamente nas superfícies a ser limpas. Deste modo conseguir-se-á limpar de maneira óptima. Quando Vaporì não emite mais vapor significa que
, em tal caso, desligar a tomada do cabo de alimentação
terminando
DO PONTO DE CORRENTE e proceder ao novo abastecimento como indicado no ponto FIG. 3. Para obter novamente a saída de vapor é necessário tornar a ligar a tomada do cabo de alimentação (L), aguardar que a lâmpada piloto de pronto vapor (E) se acenda, e então girar novamente o anel rosqueado (M) para a posição ( ). Vaporì reiniciará a gerar vapor após alguns segundos. SE DURANTE O USO O RESERVATÓRIO (C) FOR INCLINADO PARA BAIXO MAIS DE 45° (PARA, POR EXEMPLO, ENTRAR SOB OS MÓVEIS), PODER-SE-Á VERIFICAR UMA REDUÇÃO OU
H. Extensão I. Pano em tecido L. Cabo de alimentação M. Anel rosqueado de
regulação da vazão de vapor
N. Botões de engate
extensões
O. Dispositivo enrolamento
cabo
água dentro da caldeira está
MESMO UMA PARADA NA EMISSÃO DE VAPOR, ISSO DEVIDO AO FACTO QUE A ÁGUA NÃO PODE DESCER DO RESERVATÓRIO PARA A CALDEIRA; ERGUENDO O RESERVATÓRIO TAL EFEITO DESAPARECERÁ E O VAPOR VOLTARÁ A SAIR REGULARMENTE. O pano pode ser lavado com água e sabão, ou na máquina de lavar roupas com TEMPERATURA de 60°. atenção: toda vez que o pano for substituído, parar a saída de vapor girando o anel rosqueado (M) para a posição ( ), e des­ligar a tomada do ponto de alimentação. Ao efectuar a substituição, prestar atenção em não tocar as partes quentes do aparelho. Após o uso, e antes de guardar o aparelho, enrolar o cabo de alimentação ao redor dos respectivos ganchos (O) (ver FIG. 8). Antes de um novo uso do aparelho, lembrar de desenrolar completamente o cabo de alimentação. Não manter o aparelho ligado ao ponto de corrente com o cabo enrolado. Além dos panos originais Ariete (as reposições encon­tram-se disponíveis junto ao seu revendedor), Vaporì também pode ser usado com os panos para pisos que são habitualmente utilizados em casa.
LIMPEZA E MANUTENÇÃO
A operação a seguir deve ser feita somente com a tomada de ali­mentação DESLIGADA do ponto de corrente. Não usar vinagre ou outras substâncias descalcificantes. Se a quantidade de vapor emanada pelo produto diminuir sensivelmen­te, aconselhamos que extraia a pega e limpe, com a agulha forne­cida, colocada na própria pega (vide Fig. 9), o furo da extremida­de do distribuidor (vide Fig. 10). Tomar muita atenção para não forçar e alargar o furo durante a limpeza.
GR
ªª¡¡ππ
ƒƒππ¢¢ππππ::
¢¢ππµµ ƒƒππ π𠃃øø ¢¢°°ππ
∏ Ы˘ЫОВ˘‹ В›У·И ВКФ‰И·ЫМ¤УЛ МВ ıВЪМФЫЩ¿ЩЛ Ф˘ ВП¤Б¯ВИ
ЩЛ ıВЪМФОЪ·Ы›· О·И МВ МИ· ıВЪМИО‹ ·ЫК¿ПВИ·. ∏ О·Щ·ЫОВ˘‹ ЩЛ˜ В›У·И Ы‡МКˆУЛ МВ ЩФ˘˜ В˘Ъˆ·˚ОФ‡˜ О·УФУИЫМФ‡˜ Ф˘
·КФЪФ‡У ЩИ˜ ФИОИ·О¤˜ ЛПВОЩЪИО¤˜ Ы˘ЫОВ˘¤˜.
¶ÚÈÓ Û˘Ó‰¤ÛÂÙ ÙË Û˘Û΢‹ ÛÙÔ Ú‡̷, ÂϤÁÍÙ ·Ó Ë Ù¿ÛË
Ô˘ ·Ó·Ê¤ÚÂÙ·È ÛÙËÓ Ù·ÌÂÏ›ÙÛ· Ù˘ Û˘Û΢‹˜,
·УЩИЫЩФИ¯В› ЫЩЛУ Щ¿ЫЛ ЩФ˘ ЛПВОЩЪИОФ‡ ‰ИОЩ‡Ф˘ ЩЛ˜ ВЪИФ¯‹˜.
∏ Û˘Û΢‹ Ú¤ÂÈ Ó· Û˘Ó‰¤ÂÙ·È ¿ÓÙ· Û ÌÈ· ÁÂȈ̤ÓË
Ú›˙·.
ŸÙ·Ó Ë Û˘Û΢‹ Â›Ó·È ÛÙË Ú›˙·, Ú¤ÂÈ Ó· ÙËÓ
·Ú·ÎÔÏÔ˘ı›ÙÂ.
¢ÂÓ Ú¤ÂÈ ÔÙ¤ Ó· ‚˘ı›˙ÂÙ ÙË Û˘Û΢‹ Û ÓÂÚfi ‹ ¿ÏÏÔ
˘ÁÚfi.
ªËÓ ·Ó·Ô‰ÔÁ˘Ú›˙ÂÙ ÙË Û˘Û΢‹ ηٿ ÙË ¯Ú‹ÛË.
¡· ‚Á¿˙ÂÙ ÙÔ ÊȘ ·fi ÙËÓ Ú›˙·, οı ÊÔÚ¿ Ô˘ ÁÂÌ›˙ÂÙÂ
ÙÔ Ï¤‚ËÙ· Ì ÓÂÚfi.
¶ÚÔÛÔ¯‹! ∆ËÓ ÚÒÙË ÊÔÚ¿ Ô˘ ı· ÁÂÌ›ÛÂÙ ÙÔ ‰Ô¯Â›Ô ÌÂ
УВЪfi, МФЪВ› У· ЩЪ¤НВИ П›БФ УВЪfi. ¶ЪfiОВИЩ·И БИ· О·УФУИОfi К·ИУfiМВУФ Ф˘ ı· ·ФО·Щ·ЫЩ·ıВ› БЪ‹БФЪ·.
¶ƒπ¡ Ã∏™πª√¶√π∏™∂∆∂ ∆∏ ™À™∫∂À∏ µ∂µ∞πø£∂π∆∂
¶ø™ ∆∞ ∞¡∆π∫∂πª∂¡∞ ∫∞π √π ∂¶πº∞¡∂π∂™ ¶√À ¶ƒ√∫∂π∆∞π ¡∞ ∫∞£∞ƒπ™∂∆∂ ∂π¡∞π ∞¡£∂∫∆π∫∂™ ™∆π™
Àæ∏§∂™ £∂ƒª√∫ƒ∞™π∂™ ª∂ ∞∆ª√. π¢π∞π∆∂ƒ∞ ™∆∞ ¢∞¶∂¢∞ ∞¶√ ∫√∆√, ™∆π™ •À§π¡∂™ ∂¶πº∞¡∂π∂™ ∫∞π, ™À¡π™∆√Àª∂ ¡∞ ¢π∞µ∞™∂∆∂ ∆π™ √¢∏°π∂™ ∆√À ∫∞∆∞™∫∂À∞™∆π∫√À √π∫√À ∫∞π ¡∞ ∫∞¡∂∆∂ ªπ∞ ¢√∫πª∏ ∞¶√ ∆∏¡ ∞¡∞¶√¢∏.
∞˘Щ‹ Л Ы˘ЫОВ˘‹ ‰ВУ Ъ¤ВИ У· ¯ЪЛЫИМФФИВ›Щ·И ·fi
ÚfiÛˆ· (Û˘ÌÂÚÈÏ·Ì‚·ÓÔÌ¤ÓˆÓ ÙˆÓ ·È‰ÈÒÓ) ÌÂ
МВИˆМ¤УВ˜ К˘ЫИО¤˜, ·ИЫıЛЩ‹ЪИВ˜ ‹ УФЛЩИО¤˜ ИО·УfiЩЛЩВ˜. √И
¯Ъ‹ЫЩВ˜ Ф˘ ‰ВУ ¤¯Ф˘У ВМВИЪ›· О·И БУТЫЛ ЩЛ˜ Ы˘ЫОВ˘‹˜
‹ Ô˘ ‰ÂÓ ÙÔ˘˜ ¤¯Ô˘Ó ‰Ôı› Ô‰ËÁ›Â˜ Û¯ÂÙÈο Ì ÙË ¯Ú‹ÛË
Ù˘ Û˘Û΢‹˜, ı· Ú¤ÂÈ Ó· ÂȂϤÔÓÙ·È ·fi ¤Ó·
ÚfiÛˆÔ ˘‡ı˘ÓÔ ÁÈ· ÙËÓ ·ÛÊ¿ÏÂÈ¿ ÙÔ˘˜.
∂›Ó·È ·Ó·Áη›· Ë ÂÈÙ‹ÚËÛË ÙˆÓ ·È‰ÈÒÓ ÁÈ· Ó·
‚‚·Èˆı›Ù fiÙÈ ‰ÂÓ ·›˙Ô˘Ó Ì ÙË Û˘Û΢‹.
ªЛУ ¯‡УВЩВ М¤Ы· ЫЩЛ Ы˘ЫОВ˘‹ ·ЪˆМ·ЩИО¤˜, ·ПОФПФ‡¯В˜,
·ÔÚÚ˘·ÓÙÈΤ˜ ‹ Ô˘Û›Â˜ ÁÈ· ÙËÓ ·ÔÊ˘Á‹ ·Ï¿ÙˆÓ, Ô˘
МФЪВ› У· ЪФНВУ‹ЫФ˘У ˙ЛМИ¿ ‹ У· МВИТЫФ˘У ЩЛУ ·К¿ПВИ·
Ù˘ Û˘Û΢‹˜.
ªËÓ Î·Ù¢ı‡ÓÂÙ ÔÙ¤ ÙÔÓ ·ÙÌfi ¿Óˆ ÛÂ
ЪfiЫˆМ· ‹ ˙Т·, ‹ ¿Уˆ ЫВ Ы˘ЫОВ˘¤˜ Ф˘ ВЪИ¤¯Ф˘У ЛПВОЩЪИО¿ ВН·ЪЩ‹М·Щ· (.¯. М¤Ы·
ÛÙÔ ÊÔ‡ÚÓÔ). ¶ƒ√™√Ã∏: ∫›Ó‰˘ÓÔ˜ Áη˘Ì¿ÙˆÓ ªËÓ ·ÁÁ›˙ÂÙ ÙȘ ˙ÂÛÙ¤˜ ÂÈÊ¿ÓÂȘ. ¶ÚÈÓ
·ÓÙÈηٷÛÙ‹ÛÂÙ ٷ ·ÍÂÛÔ˘¿Ú, ÂÚÈ̤ÓÂÙ ӷ ÎÚ˘ÒÛÂÈ Ë Û˘Û΢‹.
¶ƒ√™√Г∏: ЪИУ НВ‚И‰ТЫВЩВ ЩЛУ Щ¿· ВОЩВП¤ЫЩВ Щ· ·Ъ·О¿Щˆ
- Û‚‹ÛÙ ÙË Û˘Û΢‹
- ‚Á¿ÏÙ ÙËÓ ·fi ÙËÓ Ú›˙·
ªЛУ ¯ЪЛЫИМФФИВ›ЩВ ЩЛ Ы˘ЫОВ˘‹ ·У ·ЪФ˘ЫИ¿˙ВИ ˙ЛМИ¤˜.
ŸÏ˜ ÔÈ ÂÈÛ΢¤˜, Û˘ÌÂÚÈÏ·Ì‚·ÓÔ̤Ó˘ Ù˘
·УЩИО·Щ¿ЫЩ·ЫЛ˜ ЩФ˘ ЛПВОЩЪИОФ‡ О·Пˆ‰›Ф˘, Ъ¤ВИ У· ВОЩВПФ‡УЩ·И ·ФОПВИЫЩИО¿ ·fi ¤У· ВНФ˘ЫИФ‰ФЩЛМ¤УФ О¤УЩЪФ ∆В¯УИО‹˜ ВН˘ЛЪ¤ЩЛЫЛ˜ (™¤Ъ‚И˜) Ariete, ‹ ·fi ¤У·У ВНФ˘ЫИФ‰ФЩЛМ¤УФ ЩВ¯УИОfi БИ· У· ·ФКВ‡БФУЩ·И fiПФИ ФИ ВУ‰В¯fiМВУФИ О›У‰˘УФИ.
∫∞∆∞ ∆∏ Ã∏™∏ ¡∞ •∂∆À§π°∂∆∂ ¶ƒ√™∂∫∆π∫∞ ∆√
∫∞§ø¢π√ ∏§∂∫∆ƒ√¢√∆∏™∏™.
∏ Ы˘ЫОВ˘‹ ·˘Щ‹ О·Щ·ЫОВ˘¿ЫЩЛОВ БИ· ФИОИ·О‹ О·И fi¯И БИ·
‚ÈÔÌ˯·ÓÈ΋ ¯Ú‹ÛË.
∞˘Ù‹ Ë Û˘Û΢‹ Â›Ó·È Û‡ÌʈÓË Ì ÙËÓ Ô‰ËÁ›· 2006/95/∂∂
Î·È ∂ªC2004/108/EOK.
ººÀÀ§§ ππ ¢¢°°ππ ÀÀ
ƒƒππ°°ƒƒºº ÀÀÀÀ ((ÈÈÎÎ.. 11))
A. σώµα συσκευής Β. λαβίδα στερέωσης
πανιού
C. δοχείο D. ενδεικτικ λαµπάκι
ηλεκτροδτησης
Ε. ενδεικτικ λαµπάκι
έτοιµου ατµού
F. πώµα δοχείου G. προέκταση µε
υποδοχήπεριτύλιξης καλωδίου
∆Ф VAPORª LIGHT БВУУ‹ıЛОВ БИ· У· О·ı·Ъ›˙ВИ ЫВ ‚¿ıФ˜ fiП· Щ· ‰¿В‰·, ·fi М¿ЪМ·ЪФ, ОfiЩФ, ·ЪО¤, ПИУfiПВФ˘М О·И ОВЪ·МИО¿. ™ЩИ˜ ВИК¿УВИВ˜ Ф˘ ¤¯Ф˘У В¿ПВИ„Л ·ЪОВЩ›УЛ˜ ‹ ¿ППЛ˜ Ф˘Ы›·˜, ЪИУ ¯ЪЛЫИМФФИ‹ЫВЩВ ЩЛ Ы˘ЫОВ˘‹ Ъ¤ВИ У· ‰И·‚¿ЫВЩВ ЩИ˜ Ф‰ЛБ›В˜ ЩФ˘ О·Щ·ЫОВ˘·ЫЩ‹ О·И У· О¿УВЩВ МИ· ‰ФОИМ‹ ЫВ МИ· БˆУИ¿ ЩФ˘ ‰·¤‰Ф˘, ‰В‰ФМ¤УФ˘ fiЩИ Л ıВЪМfiЩЛЩ· ЩЛ˜ Ы˘ЫОВ˘‹˜ МФЪВ› У· ·К·ИЪ¤ЫВИ ЩЛУ В¿ПВИ„Л. ¶ƒ√™√Г∏! ™В ВЪ›ЩˆЫЛ Ф˘ ¯ЪЛЫИМФФИЛıВ› Л Ы˘ЫОВ˘‹ ЫВ ¤У· МfiУФ ЫЛМВ›Ф (·О›УЛЩЛ), МФЪВ› У· Ы¯ЛМ·ЩИЫЩВ› ЫВ ВОВ›УФ ЩФ ЫЛМВ›Ф ¤У·˜ ˘fiПВ˘ОФ˜ ПВО¤˜. ¢ВУ Ъ¤ВИ У· Ы·˜ ıФЪ˘‚‹ЫВИ, БИ·Щ› МФЪВ›ЩВ У· ЩФУ ·К·ИЪ¤ЫВЩВ МВ ¤У· ОФИУfi ЪФ˚fiУ БИ· ЩЛУ
·Ê·›ÚÂÛË ÙˆÓ ·Ï¿ÙˆÓ ‹ Ì ϛÁ˜ ÛÙ·ÁfiÓ˜ ͢‰ÈÔ‡.
ƒƒ Ãà ∏ ¯Ú‹ÛË Ù˘ Û˘Û΢‹˜ Â›Ó·È Ôχ ·Ï‹. ∂ÈÈÎÎ.. 22
∞КФ‡ ‚Б¿ПВЩВ ·fi ЩФ ОФ˘Щ› ЩЛ Ы˘ЫОВ˘‹, Ы˘У‰¤ЫЩВ МВЩ·Н‡ ЩФ˘˜ ЩИ˜ ЪФВОЩ¿ЫВИ˜ (G О·И ∏), ВП¤Б¯ФУЩ·˜ ·У ¤¯ВИ ОФ˘МТЫВИ ЩФ ОФ˘М› (N). ™ЩЛ Ы˘У¤¯ВИ· ВЪ¿ЫЩВ ЩЛУ ЪФ¤ОЩ·ЫЛ (∏) ЫЩФ ЫТМ· ЩЛ˜ Ы˘ЫОВ˘‹˜ (∞), ВП¤Б¯ФУЩ·˜ ·У ¤¯ВИ ОФ˘МТЫВИ ЩФ ОФ˘М› (N). УВЪfi, ·КФ‡ ‚В‚·ИˆıВ›ЩВ ˆ˜ Л Ъ˘ıМИЫЩИО‹ ЪФ‰¤П· ·ЪФ¯‹˜
·ЩМФ˘ (M) В›У·И ОПВИЫЩ‹ - Б˘ЪИЫМ¤УЛ ЫЩЛ ı¤ЫЛ ( ) ЫЩВЪВТЫЩВ ЩФ ЫЩЛУ ЪФ¤ОЩ·ЫЛ (C), ВП¤Б¯ФУЩ·˜ ·У ¤¯ВИ ОФ˘МТЫВИ ЩФ ОФ˘М› (N). ∆ТЪ· МФЪВ›ЩВ У· ‚¿ПВЩВ ЩФ КИ˜ ЫВ МИ· БВИˆМ¤УЛ Ъ›˙·, ·КФ‡ ‚В‚·ИˆıВ›ЩВ ˆ˜ ЩФ ‰›ОЩ˘Ф ЩФ˘ ЪВ‡М·ЩФ˜ ¤¯ВИ ЩЛУ ›‰И· Щ¿ЫЛ МВ
·˘Щ‹У Ф˘ ·У·К¤ЪВЩ·И ЫЩЛУ Щ·МВП›ЩЫ· ЩЛ˜ Ы˘ЫОВ˘‹˜. ∏ Ы˘ЫОВ˘‹ ПВИЩФ˘ЪБВ› О·УФУИО¿, ·fi ЩЛ ЫЩИБМ‹ Ф˘ ı· ‚¿ПВЩВ ЩФ КИ˜ ЫЩЛУ Ъ›˙·.
££ ƒƒªªøø¡¡ ∆√¶√∆∂∆∏™∆∂ √§∞ ∆∞ ∂•∞ƒ∆∏ª∞∆∞, ∂Ã√¡∆∞™ µ°∞§∂π ∆√ ºπ™ ∞¶√ ∆∏¡ ¶ƒπ∑∞.
¡¡ππ ∞У·ЫЛОТЫЩВ ЩФ ПВ˘Ъfi ЩЛ˜ П·‚›‰·˜ (µ) ЫЩ· ЫЛМВ›· Ф˘ ‰В›¯УФ˘ Щ· ‚¤ПЛ О·И ВЪ¿ЫЩВ ЩФ ·У› (π) ‹ ФФИФ‰‹ФЩВ ¿ПП ЫКФ˘ББ·Ъfi·УФ, fiˆ˜ К·›УВЩ·И ЫЩЛУ ∂ÈÈÎÎ.. 77
ЩЛ ЫЩИБМ‹ Ф˘ ı· ·У¿„ВИ ЩФ ВУ‰ВИОЩИОfi П·М¿ОИ ¤ЩФИМФ˘
·ЩМФ‡ (∂), Л Ы˘ЫОВ˘‹ В›У·И ¤ЩФИМЛ БИ· ЩЛ ¯Ъ‹ЫЛ. ∆ТЪ· МФЪВ›ЩВ У· Б˘Ъ›ЫВЩВ ЩЛ Ъ˘ıМИЫЩИО‹ ЪФ‰¤П· ·ЪФ¯‹˜ ЩФ˘
·ÙÌÔ‡ (¡) ÛÙȘ ı¤ÛÂȘ ( ) . ŸÙ·Ó ÙÔ VaporÌ ·Ú¯›ÛÂÈ Ó· ‚Á¿˙ÂÈ
·ЩМfi, МФЪВ›ЩВ У· ЩФ ¯ЪЛЫИМФФИ‹ЫВЩВ, ВЪУТУЩ·˜ ЩФ ·ЪБ¿ ¿Уˆ ЫЩИ˜ ВИК¿УВИВ˜ Ф˘ ı¤ПВЩВ У· О·ı·Ъ›ЫВЩВ, ТЫЩВ У· ВИЩ‡¯ВЩВ ¤У· ¿ЪИЫЩФ ·ФЩ¤ПВЫМ·. ŸЩ·У ЫЩ·М·Щ‹ЫВИ У· ‚Б·›УВИ ·ЩМfi˜, ЫЛМ·›УВИ ˆ˜ ЩВПВ›ˆЫВ ЩФ УВЪfi, ФfiЩВ Ъ¤ВИ У· ‚Б¿ПВЩВ ЩФ КИ˜ ·fi ЩЛУ ¶ƒπ∑∞ О·И У·
·УВКФ‰И¿ЫВЩВ ЩФ ‰Ф¯В›Ф МВ УВЪfi, fiˆ˜ К·›УВЩ·И ЫЩЛУ °И· У· ВИЩ‡¯ВЩВ ЩЛУ ·ЪФ¯‹ ЩФ˘ ·ЩМФ‡, Ъ¤ВИ У· Н·У·‚¿ПВЩВ ЩФ КИ˜ (L) ЫЩЛУ Ъ›˙·, У· ВЪИМ¤УВЩВ М¤¯ЪИ У· ·У¿„ВИ ЩФ ВУ‰ВИОЩИОfi П·М¿ОИ ¤ЩФИМФ˘ ·ЩМФ‡ (∂) О·И ЫЩЛ Ы˘У¤¯ВИ· У· Б˘Ъ›ЫВЩВ ЩЛ Ъ˘ıМИЫЩИО‹ ЪФ‰¤П· ·ЪФ¯‹˜ ЩФ˘ ·ЩМФ‡ (M) ЫЩИ˜ ı¤ЫВИ˜ ( ). ∏ Ы˘ЫОВ˘‹ ı· ·Ъ¯›ЫВИ У· ‚Б¿˙ВИ ·ЩМfi ЫВ П›Б· ПВЩ¿. ∞¡ ∫∞∆∞ ∆∏ Гƒ∏™∏ ∆√ ¢√Г∂π√ (C) °Аƒ∂𠶃√™ ∆∞ ∫∞∆ш ¶∂ƒπ™™√∆∂ƒ√ ∞¶√ 45я (¶.Г. °π∞ ¡∞ ∫∞£∞ƒπ™∂∆∂ ∫∞∆ш ∞¶√ ∆∞ ∂¶π¶§∞), ª¶√ƒ∂π ¡∞ ª∂πш£∂π ◊ ¡∞ ™∆∞ª∞∆∏™∂π ∏ ¶∞ƒ√Г∏ ∆√А ∞∆ª√А, °π∞∆π ∆√ ¡∂ƒ√ ¢∂¡ ª¶√ƒ∂π ¡∞ ∫∞∆∂µ∂π ∞¶√ ∆√ ¢√Г∂π√ ™∆√ §∂µ∏∆∞. ∞¡∞™∏∫ш¡√¡∆∞™ ∆√ ¢√Г∂π√, ∏ ¶∞ƒ√Г∏ ∆√А ∞∆ª√А £∞ ∂¶∞¡∂§£∂π ∫∞¡√¡π∫∞. ∆Ф ·У› П¤УВЩ·И МВ УВЪfi О·И ·ФЪЪ˘·УЩИОfi ‹ ЫЩФ П˘УЩ‹ЪИФ ЫВ £∂ƒª√∫ƒ∞™π∞ 60я. ¶ЪФЫФ¯‹: О¿ıВ КФЪ¿ Ф˘ ·ПП¿˙ВЩВ ЩФ ·У›, ‰И·Оfi„ЩВ ЩЛУ ·ЪФ¯‹ ·ЩМФ‡, Б˘Ъ›˙ФУЩ·˜ ЩЛ Ъ˘ıМИЫЩИО‹ ЪФ‰¤П· ·ЪФ¯‹˜ ·ЩМФ˘ (M) ЫЩЛ ı¤ЫЛ ( ) Î·È ‚Á¿ÏÙ ÙÔ ÊȘ
·fi ЩЛУ Ъ›˙·. ¶ЪФЫ¤НЩВ У· МЛУ ·ОФ˘М‹ЫВЩВ ЫЩИ˜ О·˘Щ¤˜ ВИК¿УВИВ˜ ЩЛ˜ Ы˘ЫОВ˘‹˜. ªВЩ¿ ЩЛ ¯Ъ‹ЫЛ, Н·У·Щ˘П›НЩВ ЩФ ЛПВОЩЪИОfi О·ПТ‰ИФ Б‡Ъˆ ·fi ЩФ˘˜ ВИ‰ИОФ‡˜ Б¿УЩ˙Ф˘˜ (O) О·И К˘П¿НЩВ ЩЛ Ы˘ЫОВ˘‹ (‚П¤В ¶ЪИУ Н·У·¯ЪЛЫИМФФИ‹ЫВЩВ ЩЛ Ы˘ЫОВ˘‹, ı˘МЛıВ›ЩВ У· НВЩ˘П›НВЩВ ЩВПВ›ˆ˜ ЩФ ЛПВОЩЪИОfi О·ПТ‰ИФ. ªЛУ ·К‹УВЩВ ЩФ О·ПТ‰ИФ ЫЩЛУ Ъ›˙·, fiЩ·У В›У·И Щ˘ПИБМ¤УФ. ∂ОЩfi˜ ·fi Щ· БУ‹ЫИ· ·УИ¿ ARIETE, (·УЩ·ПП·ОЩИО¿ ЩˆУ ФФ›ˆУ ‰И·Щ›ıВУЩ·И ЫЩФ˘˜ ∞УЩИЪФЫТФ˘˜ М·˜) ЩФ VaporМ МФЪВ› У· ¯ЪЛЫИМФФИЛıВ› О·И МВ ОФИУ¿ ·УИ¿, Ф˘ ¯ЪЛЫИМФФИФ‡УЩ·И Ы˘У‹ıˆ˜ БИ· ЩФУ О·ı·ЪИЫМfi ЩˆУ ‰·¤‰ˆУ.
££ƒƒπ𪪠ππ ÀÀ¡¡ƒƒ √И ·Ъ·О¿Щˆ ВЪБ·Ы›В˜ Ъ¤ВИ У· ВОЩВПФ‡УЩ·И МfiУФУ ВКfiЫФУ Л Ы˘ЫОВ˘‹ ‰ВУ В›У·И ЫЩФ ЪВ‡М·. ªЛ ¯ЪЛЫИМФФИВ›ЩВ Н‡‰И ‹ ¿ПП· ¯ЛМИО¿ ЪФ˚fiУЩ·. ™ЩЛУ ВЪ›ЩˆЫЛ Ф˘ Л ·ЪФ¯‹ ·ЩМФ‡ ·fi ЩФ ЪФ˚fiУ МВИˆıВ›
·ИЫıЛЩ¿, Ы·˜ Ы˘М‚Ф˘ПВ‡Ф˘МВ У· ·К·ИЪ¤ЫВЩВ ЩЛ ¯ВИЪФП·‚‹ О·И У· О·ı·Ъ›ЫВЩВ, МВ ЩЛ ‚ВПfiУ· Ф˘ ¯ФЪЛБВ›Щ·И О·И Ф˘ ‚Ъ›ЫОВЩ·И ЫЩЛУ ›‰И· ЩЛ ¯ВИЪФП·‚‹ ЫЩФ ¿ОЪФ ЩФ˘ ·ОЪФК˘Ы›Ф˘ ЪФЫФ¯‹ ТЫЩВ У· МЛУ ‰ИВ˘Ъ˘УıВ› Л Ф‹ О·Щ¿ ЩФУ О·ı·ЪИЫМfi.
Η. προέκταση Ι. πανί L. καλώδιο
ηλεκτροδτησης
M. ρυθµιστική ροδέλα παροχής
ατµού
N. κουµπιά ασφάλισης
προεκτάσεων
O. υποδοχή περιτύλιξης
καλωδίου
ÈÈÎÎ.. 33
ÁÂÌ›ÛÙ ÙÔ ‰Ô¯Â›Ô (C) ÌÂ
ÂÂÈÈÎÎÓÓ·· 55
ÂÂÈÈÎÎ.. 88
).
((ÏϤ¤Â ÈÈÎÎ.. 99))
, ÙËÓ Ô‹ Ô˘ ‚Ú›ÛÎÂÙ·È
((ÏϤ¤Â ÈÈÎÎ.. 1100)
ÈÈÎÎ.. 44
.
ÂÂÈÈÎÎ.. 33..
)
. ¢ÒÛÙ ÌÂÁ¿ÏË
ηÈ
N
D
A
B
Fig. 4
Fig. 6
Fig. 8
F
C
N
O
G
O
N
H
E
B
M
I
L
Fig. 1
Fig. 3
Fig. 7
Fig. 9
Fig. 10
Fig. 2
Fig. 5
4
MA
O
R
I
T
COD. 5175100100 Rev. 1 del 25/01/2008
83
825440
Internet: www.ariete.net
E-Mail: info@ariete.net
50013 Campi Bisenzio FI - Italy
Via San Quirico , 300
5
-2
1
0
0
8
MEROVERDE
NU
O
CONSU
I
V
S
E
I
R
Z
MOD. 4150
Loading...