1 2 3 4 5 6 7 8
IT
EN
Fig. G
Fig. H
Fig. A
Fig. B
Fig. C
Fig. D/1
Fig. E
Fig. F
Anche se l’apparecchio è dotato di dispositivi di sicurezza, per
evitare danni accidentali, leggere attentamente le istruzioni
di sicurezza e usare l’apparecchio solo come descritto in esse.
Conservare il presente manuale per future consultazioni.
Quando si passa l’apparecchio ad altri, includere il manuale
stesso.
Le informazioni contenute nel presente manuale sono etichettate come segue:
Pericolo per i bambini e le persone con capacità limitate
di elettrodomestici in funzione
Pericolo dovuto a elettricità
Pericolo di danni derivanti da altre cause
Avvertenza relativa a ustioni
Attenzione – danni materiali
AVVERTENZE
IMPORTANTI
LEGGERE ATTENTAMENTE QUESTE
ISTRUZIONI
Pericolo per i bambini
e le persone con capacità
limitate di elettrodomestici
in funzione
L’apparecchio può essere utilizzato da 1.
persone con capacità fisiche, sensoriali
o mentali ridotte o prive di esperienza
e conoscenza dell’apparecchio purchè
tali persone siano sotto controllo o ad
esse siano state impartire istruzioni su
come usare l’apparecchio in sicurezza e sui rischi connessi all’uso dello
stesso.
Questo apparecchio non può essere 2.
usato dai bambini. Tenere l’apparecchio e il suo cavo fuori dalla portata
dei bambini.
I bambini non devono giocare con 3.
l’apparecchio.
Allorchè si decida di smaltire come 4.
rifiuto questo apparecchio, si raccomanda di renderlo inoperante tagliandone il cavo di alimentazione. Si raccomanda inoltre di rendere innocue
quelle parti dell’apparecchio suscettibili
di costituire un pericolo, specialmente
per i bambini che potrebbero servirsi
dell’apparecchio per i propri giochi.
Gli elementi dell’imballaggio non devo-5.
no essere lasciati alla portata dei
bambini in quanto potenziali fonti di
pericolo.
Pericolo dovuto a elettricità
Prima di collegare l’apparecchio alla 6.
rete di alimentazione, controllate che
la tensione indicata sulla targhetta corrisponda a quella della rete locale.
Collegare sempre l’apparecchio ad 7.
una presa con messa a terra.
Non lasciare incustodito l’apparecchio 8.
mentre è collegato alla rete elettrica.
Staccare sempre la spina dalla presa 9.
di alimentazione durante i rifornimenti.
Anche quando l’apparecchio non è 10.
in funzione, staccare la spina dalla
presa di corrente elettrica e lascarlo
raffreddare prima di inserire o togliere
le singole parti o prima di eseguire la
pulizia.
Assicurarsi di avere sempre le mani 11.
ben asciutte prima di utilizzare o di
regolare gli interruttori posti sull’apparecchio o prima di toccare la spina e i
collegamenti di alimentazione.
Questo apparecchio è conforme alla 12.
direttiva 2006/95/EC e EMC 2004/108/
EC.
Pericolo di danni deri-
vanti da altre cause
Non lasciare l’apparecchio esposto 13.
ad agenti atmosferici (pioggia, sole,
ecc...).
14. Non dirigere mai il getto di
vapore verso persone, animali, piante oppure verso apparecchiature che
contengono parti elettriche (es: interno
dei forni).
Non immergere mai il corpo del prodot-15.
to, la spina ed il cavo elettrico in acqua
o altri liquidi, usare un panno umido per
la loro pulizia.
Per staccare la spina, afferrarla diretta-16.
mente e staccarla dalla presa a parete. Non staccarla mai tirandola per il
cavo.
Non usare l’apparecchio se risulta dan-17.
neggiato. Tutte le riparazioni, compresa
la sostituzione del cavo di alimentazione, devono essere eseguite solamente
dal Centro Assistenza Ariete o da
tecnici autorizzati Ariete, per prevenire
ogni rischio.
L’apparecchio in uso contiene vapore 18.
in pressione: un utilizzo improprio può
risultare pericoloso. L’apparecchio è
destinato ad un uso esclusivamente
domestico come è indicato nel manuale. La società produttrice declina ogni
responsabilità per eventuali danni derivanti da un uso improprio o errato del
prodotto.
Avvertenza relativa a
ustioni
19. ATTENZIONE: pericolo di scottature.
Non toccare le superfici calde durante 20.
l’uso del prodotto. Lasciare raffreddare
gli accessori prima di sostituirli.
NON APRIRE IL TAPPO DI SICUREZZA 21.
DURANTE L’USO.
Attenzione: prima di svitare il tappo 22.
procedete come segue:
scollegare il cavo di alimentazione •
dalla presa di corrente;
scaricare la pressione residua all’in-•
terno della caldaia, azionando il pulsante erogazione vapore sulla pistola, dirigendo il getto in un apposito
recipiente;
lasciare raffreddare l’apparecchio per •
alcuni minuti;
svitare parzialmente e lentamente •
il tappo di sicurezza ed attendere
alcuni secondi;
svitare completamente e rimuovere il •
tappo di sicurezza.
Non inclinare l’apparecchio durante 23.
l’uso piu di 45� gradi rispetto alla verticale, potrebbe uscire acqua bollente
assieme al vapore.
Attenzione – danni mate-
riali
L’apparecchio è dotato di un termostato 24.
che limita la temperatura, di un termofusibile e di un tappo di sicurezza. La
sua costruzione è conforme alle norme
europee relative agli elettrodomestici.
Prima di utilizzare il prodotto assicu-25.
rarsi che gli oggetti, le superfici ed i
tessuti da trattare siano resistenti o
compatibili con l'elevata temperatura
del vapore. In particolare su pavimenti
in cotto trattato, superfici di legno e
tessuti delicati, quali seta o velluto, si
consiglia di consultare le istruzioni del
fabbricante ed eseguire una prova su
una parte nascosta o su un campione.
Non usare in piscine contenenti acqua.26.
Quando si utilizza il tubo flessibile, 27.
prima di procedere con l’erogazione
del vapore, indirizzare il getto in un
recipiente in modo da liberare il tubo
da una eventuale condensa.
Non aggiungere mai prodotti scrostan-28.
ti, aromatici, alcolici o detergenti all’interno del serbatoio acqua, in quanto
potrebbero danneggiare l’apparecchio.
Si consiglia l’utilizzo di acqua del rubinetto oppure 50% demineralizzata e
50% di rubinetto in caso di acqua molto
dura.
Al primo utilizzo o dopo una lunga 29.
pausa, dirigere il getto in un recipiente
per eliminare l’acqua in eccesso.
ATTENZIONE: non utilizzare la spazzo-30.
la tergivetro se la superficie da trattare
è fredda. L’eventuale sbalzo termico
potrebbe provocarne la rottura. In stagioni con temperature particolarmente
basse, pre-riscaldare i vetri, attraverso
l’emissione di vapore su tutta la superficie da trattare da una distanza di circa
40 cm.
CONSERVARE SEMPRE
QUESTE ISTRUZIONI
DESCRIZIONE DELL’APPARECCHIO
A Tappo di sicurezza
B Cursore blocco vapore
C Pulsante erogazione
vapore
D Impugnatura
E Spia accensione
F Ugello snodato
G Corpo dell’apparecchio
ACCESSORI
Validi per mod. 4132/4133:
H Imbuto
I Spazzolino tondo
L Misurino
M Beccuccio inclinato
N Beccuccio a lancia
Validi solo per mod. 4133:
O Tubo flessibile
P Spazzola per tessuti
Q Tergivetro
R Panno
MODALITÀ D’USO:
Riempimento del serbatoio caldaia prima dell’uso
NON SVITARE MAI IL TAPPO DI SICUREZZA (A) PRIMA DI
ESSERSI ASSICURATI CHE L’APPARECCHIO SIA SCOLLEGATO DALLA PRESA DI CORRENTE.
- Svitare il tappo di sicurezza (A) e rovesciare l’apparecchio
per svuotare completamente la caldaia.
- Per mezzo dell’imbuto (H) versare un misurino (L) d’acqua
riempito fino al livello massimo, nella caldaia (figura A).
- Riavvitare il tappo di sicurezza (A).
Funzionamento dell’apparecchio
- Per accendere l’apparecchio inserire la spina del cavo di alimentazione nella presa di corrente, la spia (E) si accenderà.
Dopo circa 3/4 minuti il vapore è pronto.
- Al fine di impedire l’attivazione accidentale dell’erogazione
vapore è necessario far scorrere indietro il cursore di blocco
vapore (B) (Fig. D/2); per sbloccare spostare il cursore (B) in
avanti (Fig. D/1).
- Per procedere con l’erogazione di vapore, premere l’apposito pulsante (C), dopo aver spostato in avanti il cursone di
blocco (B) (Fig. D/1). Rilasciare il pulsante (C) per cessare
l’erogazione vapore.
- Al primo utilizzo è consigliabile dirigere il getto del vapore
all’interno di un contenitore per eliminare ogni traccia di
acqua residua nel tubo (L’eventuale fuoriuscita d’acqua
è dovuta alla condensa del vapore all’interno del tubo).
Ripetere quest’azione anche dopo qualche minuto di inattività. In ogni caso, quando la pistola inizia ad erogare vapore,
si consiglia di dirigere sempre il getto verso terra.
ATTENZIONE: Quando l’apparecchio non viene utilizzato
bloccare sempre il pulsante di erogazione vapore tramite
l’apposito cursore di blocco (B).
APPLICAZIONE DEI VARI ACCESSORI
Beccuccio a lancia:
a) inserire l’accessorio spingendolo fino alla parte fissa dell’apparecchio e allineando la linea incisa sul beccuccio con la linea
gialla posta sull’’apparecchio come indicato in figura B;
b) ruotare nel senso indicato dalla freccia (orario), allineando
la linea sull’accessorio con le due linee poste sulla parte fissa
dell’apparecchio. In questo modo l’accessorio rimane fisso
nella posizione centrale di blocco.
Vaporì Jet è dotato di uno snodo che permette di orientare
il getto di vapore nella posizione più conveniente all’utilizzo:
inserire l’accessorio beccuccio a lancia senza spingerlo fino
alla parte fissa dell’apparecchio, ma arrivando solo a coprire
la guarnizione circolare di colore verde, allineando la linea
incisa sul beccuccio con la linea gialla posta sulla parte fissa
dell’apparecchio come indicato in figura B.
Ruotare nel senso indicato dalla freccia (orario), allineando la
linea posta sull’accessorio con le due linee poste sulla parte
fissa dell’apparecchio. In questa posizione è possibile orientare il getto di vapore (Figura. C).
Spazzolino tondo e beccuccio inclinato:
Entrambi questi accessori si possono applicare sia sul beccuccio a lancia (figura E) che sull’ugello snodato (figure F e
G), inserendoli sull’estremità esagonale, e scegliendo l’angolazione desiderata.
Tubo flessibile, spazzola per tessuti con panno e tergivetro (disponibili solo sul modello 4133):
Il tubo flessibile (O) deve essere applicato all’ugello snodato
(F). Dopodichè sulla parte esagonale posta all’estremità del
tubo si possono montare lo spazzolino tondo (I) il beccuccio
inclinato (M) il beccuccio a lancia (N), e infine la spazzola per
tessuti (P).
Quest’ultima è dotata di un panno da applicare per la pulizia di
superfici delicate come divani e poltrone, e di un tergivetro da
inserire come indicato in figura H.
COME PROCEDERE AL RIEMPIMENTO
DELLA CALDAIA DURANTE L’USO
Quando l’acqua è finita azionando il pulsante (C) non si avrà
l’erogazione del vapore. Pertanto per eseguire un nuovo rifornimento procedere come segue:
a) togliere la spina dalla presa di alimentazione;
b) attendere circa 10 secondi;
c) svitare lentamente il tappo di sicurezza (A) e attendere
alcuni secondi che cessi il sibilo di vapore prima di svitarlo
completamente;
d) introdurre un nuovo misurino d’acqua utilizzando l’apposito
imbuto (H) facendo attenzione a possibili schizzi di acqua
che potrebbero fuoriuscire dalla caldaia. Per ovviare a questo possibile effetto si consiglia, dopo aver completamente
svitato il tappo, di versare l’acqua nell’imbuto lentamente;
e) riavvitare completamente il tappo di sicurezza;
f) reinserire la spina nella presa di corrente.
ATTENZIONE: Qualora il tappo di sicurezza (A) non si
svitasse, attendere alcuni minuti in modo da far raf freddare l’apparecchio in quanto è presente ancora vapore in
pressione. Quindi premere il pulsante erogazione (C) per
far uscire il vapore residuo in caldaia e riprocedere con la
rimozione del tappo.
PULIZIA E MANUTENZIONE
Prima di procedere a qualsiasi operazione scollegare la spina
di alimentazione. Prima di riporre l’apparecchio o procedere
alla sua pulizia, attendere che si sia raffreddato. Per garantire
un funzionamento ottimale e prolungato nel tempo, è sufficiente sciacquare ogni mese l’interno della caldaia per eliminare i
residui calcarei accumulati. Non usare aceto o altre sostanze
decalcificanti.
Fig. D/2
Although the appliance is equipped with safety devices, read
the safety instructions carefully and use the appliance only as
described in it to avoid accidental injury or damage.
Keep this manual for future reference. When handing over the
appliance to
another person, make sure to include it.
Information in this manual is marked as follows:
DANGER to children and people with restricted capabili-
ties of operating appliances
Danger due to electricity
Danger of injury due to other reasons
Warning about burns/scaldings
Caution - material damage
IMPORTANT
SAFEGUARDS
CAREFULLY READ THESE INSTRUCTIONS
DANGER to children and
people with restricted capabilities of operating appliances
Appliances can be used by persons with 1.
reduced physical, sensory or mental
capabilities or lack of experience and
knowledge if they have been given
supervision or instruction concerning
use of the appliance in a safe way and if
they understand the hazards involved.
This appliance shall not be used by 2.
children. Keep the appliance and its
cord out of reach of children.
Children shall not play with the appliance.3.
In the event that you decide to dispose 4.
of the appliance, we advise you to
make it inoperative by cutting off the
power cord. We also recommend that
any parts that could be dangerous be
rendered harmless, especially for children, who may play with the appliance
or its parts.
Packaging must never be left within the 5.
reach of children since it is potentially
dangerous.
Danger due to electricity
Check that the voltage indicated on the 6.
plate corresponds with that of the local
network before connecting the appliance to the supply mains.
Always plug the appliance into a 7.
grounded outlet.
Never leave the appliance unattended 8.
when it is connected to the electric
network.
Always unplug the appliance when you 9.
fill the boiler tank with water.
Even when not in use, unplug it from 10.
the electric outlet and allow it to cool
down, before inserting/removing the
single parts or before cleaning.
Always make sure that your hands are 11.
thoroughly dry before using or adjusting the switches on the appliance,
or before touching the power plug or
power connections.
This appliance conforms to the 2006/95/12.
EC and EMC 2004/108/EC directives.
Danger of injury due to
other reasons
Do not leave the appliance exposed to 13.
the weather (rain, sun, etc.).
14. Never direct the steam jet
towards people, animals or devices
that contain electrical parts (e.g. the
inside of an oven).
Never place the appliance body, plug 15.
or power cord in water or other liquids;
always wipe clean with a damp cloth.
To unplug the appliance, grip the plug 16.
and remove it directly from the power
socket. Never pull the power cord to
unplug the appliance.
Do not use the appliance if it is dam-17.
aged. Any repair work, including
the replacement of the power cord,
must only be carried out by Ariete’s
Technical Assistance Service or by
Ariete’s authorized technicians - in
order to prevent any risk.
The operating appliance contains 18.
steam under pressure; an improper
use may be dangerous. The appliance
is designed only for domestic use, as
indicated on the manual. The manufacturer shall not be held responsible
under any circumstances for damages
arising from an improper or wrong use
of the product.
Warning about burns/
scaldings
19. CAUTION: danger of burns
Do not touch hot surfaces while the 20.
appliance is being used. Allow the
attachments to cool down before
replacing them.
DO NOT OPEN THE SAFETY CAP 21.
WHILE THE APPLIANCE IS BEING
USED.
Warning: before loosening the cap, 22.
proceed as follows:
disconnect the power cord from the •
mains socket;
exhaust the residual pressure inside •
the boiler, by pressing the steam
bush button on the nozzle, direct the
jet into an appropriate container;
leave the appliance to cool for a few •
minutes;
partially and slowly unscrew the safe-•
ty cap and wait some seconds;
completely unscrew and remove the •
safety cap.
Do not tilt the appliance more than 45o 23.
from its upright position while it is being
used inorder to prevent hot water from
leaking out of the boiler tank.
Caution - material damage
The appliance is provided with a tem-24.
perature regulator, a thermofuse and a
safety plug. It complies with European
standards regarding electrical household appliances.
Before using the appliance, ensure that 25.
the objects, surfaces and fabrics to be
cleaned are resistant to or compatible
with the high temperature of the steam.
In particular, follow the directions provided by the manufacturer and carry
out a test on a hidden part or a sample
before using the appliance on cotto
floors, wooden surfaces or delicate
fabrics such as silk and velvet.
Do not use in pools containing water.26.
When using the flexible pipe, before 27.
releasing the steam, direct the jet into a
container so as to remove the condensate from the pipe.
Never add descaling/aromatic/alcoholic 28.
agents or detergents to the water in the
boiler as they may damage the appliance. It is recommended to use tap
water or 50% demineralised water/50%
tap water in case of very hard water.
When using for the first time or after 29.
a long disuse, direct the jet into a
container to discharge the exceeding
water.
WARNING: do not use the glass-clean-30.
ing brush if the surface to be cleaned is
very cold. The change in temperature
could cause the glass to crack. At times
when temperatures are particularly low,
preheat the glass by directing steam
over the whole surface to be treated
from a distance of about 40cm.
SAVE THESE
INSTRUCTIONS FOR
FUTURE REFEREN
DESCRIPTION OF THE APPLIANCE
A Safety cap
B Steam stop cursor
C Steam push button
D Handle
E On light
F Articulated nozzle
G Appliance body
ATTAC HME NTS
Suitable for mod.
4132/4133:
H Funnel
I Round brush
L Measuring cup
M Bent nozzle
N Straight nozzle
Suitable only for mod.
4133:
O Flexible hose
P Brush for fabric
Q Squeegee
R Cloth
INSTRUCTIONS FOR USE:
How to fill the boiler tank before use
NEVER UNSCREW THE SAFETY CAP (A) BEFORE HAVING
CHECKED THAT THE APPLIANCE IS UNPLUGGED FROM
THE POWER SOCKET.
- Unscrew the safety cap (A) and overturn the boiler tank to
drain it completely.
- Fill the boiler tank (figure A) with a measure (H) full of water
by means of the funnel (L).
- Screw the safety cap (A) on again.
Appliance functioning
- To switch the appliance on, plug it in; the appropriate light (B)
will go on. Steam will be ready in 3/4 minutes.
- To avoid the accidental activation of steam, move the steam
stop cursor (B) backward (Fig. D/2); to unlock, move the cursor (B) forward (Fig. D/1).
- For steam supply, press the appropriate button (C), after
having moved the stop cursor (B) forward (Fig. D/1). Release
the button (C) to stop steam supply.
- When using the appliance for the first time, direct the steam
jet into a container to remove any water residue in the pipe
(any water leakage is caused by the steam condensation
inside the pipe). Repeat the above operation also after few
minutes of standstill. Anyway, when the nozzle begins to
supply steam, always direct the jet toward the floor.
ATTENTION: When the appliance is not used, always lock
the steam push button through the apposite stop cursor
(B).
APPLICATION OF THE ATTACHMENTS
Straight nozzle:
a) fully insert the attachment until it stops up against the appliance’s body. Align the mark on the nozzle with the yellow mark
on the appliance as shown in figure B;
b) turn in a clockwise direction until the mark on the nozzle
is perfectly aligned with the two lines on the appliance’s body.
Now the attachment is blocked in the central position.
Vaporì Jet is provided with an articulated joint which allows the
jet of steam to be directed as desired:
O P Q
R
A
B
C
D
E
M
N
F
G
HIL