Ariete 297 User guide

1 2 3 4 5 6 7
8
I
GB
F
E
AVVERTENZE IMPORTANTI
Usando apparecchi elettrici è necessario prendere le opportune precau­zioni, tra le quali:
- Assicuratevi che il voltaggio elettrico dell’apparecchio corrisponda a quello della vostra rete elettrica.
- Non lasciare l’apparecchio incustodito quando collegato alla rete elettrica; disinseritelo dopo ogni uso.
- Non lasciare mai l’apparecchio alla portata dei bambini o di incapaci.
- Non mettere l’apparecchio sopra o vicino a fonti di calore.
- Durante l’utilizzo posizionare l’apparecchio su di un piano orizzontale e stabile.
- Non lasciare l’apparecchio esposto ad agenti atmosferici (pioggia, sole, ecc...).
- Fare attenzione che il cavo elettrico non venga a contatto con superfici calde.
- Assicurarsi di avere sempre le mani ben asciutte prima di utilizzare o di regolare gli interruttori posti sull'apparecchio o prima di toccare la spina e i collegamenti di alimentazione.
- Prima dell'utilizzo, assicurarsi che la tazza sia ben fissata al corpo motore.
- Il piatto rotante ruota ad alta velocità e ad alta temperatura. Per ridurre il rischio di ferirsi non toccarlo mai con le mani, con cucchiai o con altri oggetti.
-
Non mettere le mani dentro la tazza mentre l’apparecchio è in funzione.
- Usare l’apparecchio con la temperatura ambiente compresa tra 10 e 35°C (50 - 90 F). Non si può ottenere lo zucchero filato con tempera­tura ambiente al di fuori di tale intervallo.
- Non utilizzare l’apparecchio in luoghi dove esso sia colpito in modo diretto dal getto d’aria di ventilatori o di condizionatori perché lo zucchero filato non si amalgamerebbe bene.
-
Fare attenzione durante l'utilizzo perché lo zucchero potrebbe schizzare.
- Quando si trasporta l’apparecchio tenerlo sempre per il corpo dello stesso e mai per la tazza.
- Non accendere l’apparecchio senza il piatto rotante montato.
- Per scollegare l’apparecchio assicurarsi prima che questo sia spento, e poi rimuovere la spina dalla presa di corrente.
- Occorre prestare la massima attenzione quando si sposta un apparec­chio che contiene dei liquidi bollenti.
- Lasciar raffreddare prima di inserire o disinserire la tazza o il piatto rotante.
- La temperatura del piatto rotante rimane elevata per un po’ di tempo (circa 15 minuti) dopo che si è fermato. Per evitare il rischio di ustioni, tenere le mani lontane.
- Dopo aver spento l’unità, attendere che il piatto rotante si sia fermato. Non fermarlo con l’ausilio del cono di carta né con cucchiai, ciò potreb­be ferirvi o danneggiare l’unità stessa.
- Non lasciare lo zucchero nella tazza quando l'apparecchio è spento e non viene usato per molto tempo.
- NON IMMERGERE MAI L’APPARECCHIO, LA SPINA ED IL CAVO ELETTRICO IN ACQUA O ALTRI LIQUIDI, USATE UN PANNO UMIDO PER LA LORO PULIZIA.
- Per staccare la spina, afferrarla direttamente e staccarla dalla presa a parete. Non staccarla mai tirandola per il cavo.
- Questo prodotto non è un giocattolo.
- Non usare l’apparecchio se il cavo elettrico o la spina risultano dan­neggiati, o se l’apparecchio stesso risulta difettoso; in questo caso portatelo al più vicino Centro di Assistenza Autorizzato.
- L’uso di prolunghe elettriche non autorizzate dal fabbricante dell’appa­recchio può provocare danni ed incidenti.
- Se il cavo di alimentazione è danneggiato, esso deve essere sostituito dal Costruttore o dal suo servizio assistenza tecnica o comunque da una persona con qualifica similare, in modo da prevenire ogni rischio.
- L’apparecchio è concepito per il SOLO USO DOMESTICO e non deve essere adibito ad uso commerciale o industriale.
- Questo apparecchio è conforme alla direttiva CEE 89/336 relativa alla compatibilità elettromagnetica.
- Eventuali modifiche a questo prodotto, non espressamente autorizzate dal produttore, possono comportare il decadimento della sicurezza e della garanzia del suo utilizzo da parte dell’utente.
- Allorchè si decida di smaltire come rifiuto questo apparecchio, si rac­comanda di renderlo inoperante tagliandone il cavo di alimentazione. Si raccomanda inoltre di rendere innocue quelle parti dell’apparecchio suscettibili di costituire un pericolo, specialmente per i bambini che potrebbero servirsi dell’apparecchio per i propri giochi.
- Gli elementi dell’imballaggio non devono essere lasciati alla portata dei bambini in quanto potenziali fonti di pericolo.
- AVVERTENZE PER IL CORRETTO SMALTIMENTO DEL PRODOTTO AI SENSI DELLA DIRETTIVA EUROPEA 2002/96/EC.
Alla fine della sua vita utile il prodotto non deve essere smal-
tito insieme ai rifiuti urbani. Può essere consegnato presso gli appositi centri di raccolta differenziata predisposti dalle ammi­nistrazioni comunali, oppure presso i rivenditori che forniscono questo servizio.
Smaltire separatamente un elettrodomestico consente di evitare
possibili conseguenze negative per l’ambiente e per la salute derivanti da un suo smaltimento inadeguato e permette di recuperare i materiali di cui è composto al fine di ottenere un importante risparmio di energia e di risorse.
Per rimarcare l’obbligo di smaltire separatamente gli elettro-
domestici, sul prodotto è riportato il marchio del contenitore di spazzatura mobile barrato.
CONSERVARE QUESTE ISTRUZIONI
DESCRIZIONE DELL’APPARECCHIO (Fig. 1)
ISTRUZIONI PER L’USO
- Lavare il piatto rotante (1) e la tazza (2) con acqua tiepida.
- Montare la tazza sul corpo motore (Fig. 2), allineando le alette in plastica (8) della tazza con quelle in metallo (9) del corpo motore in modo che le prime precedano le seconde, come illustrato chiaramente in Fig.3.
- Spingere bene la tazza fino in fondo e ruotarla in senso antiorario, facendo scorrere le alette in plastica sotto le alette in metallo, in modo da agganciare saldamente la tazza al corpo motore (Fig. 3).
- Montare, a questo punto, il piatto rotante (1), premendolo verso il basso e facendo attenzione che i due intagli presenti sul relativo perno si innestino perfettamente sui due braccetti sporgenti presenti sul perno del corpo motore (4) (Fig. 4).
ATTENZIONE: Un posizionamento errato del piatto rotante può portare alla mancata produzione di zucchero filato o a eccessive vibrazioni.
- Inserire il cavo di alimentazione ed accendere l’apparecchio ponendo l’interruttore (3) in posizione “I”.
- Lasciare riscaldare l’apparecchio per 5 minuti, e poi spegnerlo ponen­do l’interruttore (3) in posizione “O”.
- Versare lo zucchero nel foro situato al centro del piatto rotante median­te il misurino (7) (Fig. 4).
ATTENZIONE: Non mettere lo zucchero sul piatto rotante quando l’ap­parecchio è acceso. ATTENZIONE: Non mettete più di una dose di zucchero. Troppo zucchero potrebbe provocare rumore e vibrazioni. CON QUESTO APPARECCHIO USARE SOLO ZUCCHERO SEMOLATO PURO. ATTENZIONE: Non usare mai zucchero frammisto ad altri materiali come caffè o latte in polvere perché ciò porterebbe al blocco del piatto rotante. ATTENZIONE: Non usate mai altri materiali che non siano zucchero semolato puro, come per esempio il sale.
- Accendere l’apparecchio. Il piatto rotante (1) inizia a ruotare e viene riscaldato dalla resistenza.
ATTENZIONE: Il piatto rotante ruota a alta velocità e ad alta temperatura. Per ridurre il rischio di ferirsi non toccare mai con le mani, con cucchiai o con altri oggetti.
- Lo zucchero filato si forma dopo circa 2 o 3 minuti dall’accensione.
Avvolgere lo zucchero filato utilizzando il cono in carta (5) come segue: girare il cono in posizione verticale per parecchie volte all’interno della tazza; poi mettere il cono in orizzontale e ruotarlo sopra il piatto rotante per avvolgervi lo zucchero filato (Fig. 5 - 6).
- Quando lo zucchero filato è pronto spegnere l’apparecchio. ATTENZIONE: La temperatura del piatto rotante rimane elevata per un po’ di tempo (circa 15 minuti) dopo che si è fermato. Per evitare il rischio di ustioni, tenere le mani lontane. ATTENZIONE: Dopo aver spento l’apparecchio, attendere che il piatto rotante si sia fermato. Non fermatelo con l’ausilio del cono di carta né con cucchiai, ciò potrebbe ferirvi o danneggiare l’apparecchio stesso.
PULIZIA Pulire l'apparecchio dopo ogni uso per evitare che i resti dello zucchero si incrostino.
Accertarsi che l’interruttore (3) sia posizionato su “O”. Staccare la spina dalla presa di corrente. ATTENZIONE: Il gruppo continua a essere rovente per circa 15 minuti dopo che l’apparecchio è stato spento. Rimuovere il gruppo solo dopo che è diventato freddo per evitare il rischio di ustioni. ATTENZIONE: Non immergere l’APPARECCHIO, IL CAVO o la SPINA nell’acqua. Utilizzare un panno morbido per pulire il corpo motore (4) e il rivestimento di protezione (6). ATTENZIONE: Non spruzzare acqua sul corpo motore, c’è pericolo di gravi ustioni o di danneggiare le componenti elettriche dell’unità. Ruotare la tazza (2) in senso orario per smontarla dal corpo. Lavare la tazza con acqua fredda o calda, utilizzando un panno morbido. Non utilizzare abrasivi o utensili di metallo. Lavare il piatto rotante (1) con acqua calda o tiepida. ATTENZIONE: Maneggiare sempre con cura il piatto rotante. Non farlo cadere né piegarlo.
ZUCCHERO FILATO COLORATO
UTILIZZARE SOLO COLORANTI IN POLVERE AUTORIZZATI PER CIBI ALIMENTARI. Mettere un misurino di zucchero in una tazza piccola. Utilizzando l’altro capo del misurino, aggiungere allo zucchero un po’ di colorante per cibo . Agitare delicatamente la tazza per mescolare lo zucchero e il colorante. Versare nel piatto rotante (1) come descritto in precedenza.
COME REALIZZARE I CONI DI CARTA
E' possibile realizzare direttamente in casa i coni di carta da utilizzare per avvolgervi lo zucchero filato; è sufficiente seguire le operazioni riportate nella figura 7. ATTENZIONE: Per chiudere il cono di carta, ripiegare verso l'alto la punta del cono.
P
D
Fig. 2
1
Fig. 1
2
3
1 -
Piatto rotante
2 -
Tazza
3 -
Interruttore accensione (I-O)
4 -
Corpo motore
5
-
Coni di carta
6 -
Rivestimento di protezione
7 - M
isurino
8 - Alette 9 - Alette in metallo
Fig. 3
Fig.
4
Fig. 5
Fig.
6
4
5
6
7
8
9
Fig. 7
IMPORTANT WARNINGS
The necessary precautions must be taken when using electrical applian
-
ces, and these include the following:
- Make sure that the voltage on the appliance rating plate corresponds to that of the mains electricity.
- Never leave the appliance unattended when connected to the power supply; unplug it after every use.
- Never leave the appliance with the reach of children or unable persons.
- Never place the appliance on or close to sources of heat.
- Always place the appliance on a flat, level surface during use.
- Never leave the appliance exposed to the elements (rain, sun, etc....).
- Make sure that the power cord does not come into contact with hot surfaces.
- Always make sure your hands are dry before using or adjusting the switches on the appliance or touching the plug or power connections.
- Before use, make sure that the bowl is properly fixed to the power base.
- The Extractor head rotates at high temperature and high speed. To reduce the risk of injury, never touch with hands, spoons or other items.
- Do not put hands in bowl while the appliance is operating.
- Use the candy floss maker within the room temperature range of 10°C
- 35°C (50 - 90 °F). Candy floss cannot be made at room temperatures outside this range.
- Do not use the candy floss maker in a place where wind from a fan or air conditioner can hits the appliance directly, since the candy floss will not be wound well.
- Take care when using the candy floss maker since the sugar may spill outside.
- When carrying the candy floss maker, always hold it by the power base and not the bowl.
- Do not switch the candy floss maker “ON” without the extractor head in place.
- Before unplugging the appliance, make sure that it is switched off.
- Extreme caution must be used when moving an appliance containing hot liquids.
- Allow to cool before putting on or taking off the bowl and extractor head assembly.
- The temperature of the extractor head remains high for a short period (approximately 15 minutes) after it has stopped. Keep hands away to reduce the risk of burns.
- After turning the unit off, wait for extractor head to stop moving. Do not use a paper cone or spoon to stop the head as this may cause injury or damage to the unit.
- Do not leave sugar in the bowl when the appliance is switched off and will not be used for a certain period of time.
- NEVER PLACE THE APPLIANCE, POWER CORD OR PLUG IN WATER OR OTHER LIQUIDS; CLEAN BY WIPING WITH A DAMP CLOTH.
- To unplug the appliance, grip the plug and remove it directly from the power socket. Never pull the power cord to unplug the appliance.
- This appliance is not a toy.
- Never use the appliance if the power cord or plug are damaged or if the appliance itself is faulty; in this case, take it to your nearest Authorised Assistance Centre.
- The use of extension leads other than those authorised by the appliance manufacturer could be the cause of damage or accidents.
- To prevent any risks, if the power cord is damaged, it must be replaced by the manufacturer, its Technical Assistance Service or a similarly qualified person.
- This appliance is designed for HOME USE ONLY and may not be used for commercial or industrial purposes.
- This appliance complies with the EEC 89/336 Directive with regard to electromagnetic compatibility.
- Any changes to this product that have not been expressly authorised by the manufacturer may lead to the user’s guarantee being rendered null and void.
- In the event that you decide to dispose of the appliance, we advise you to make it inoperative by cutting off the power cord. We also recom
­mend that any parts that could be dangerous be rendered harmless, especially for children, who may play with the appliance or its parts.
- Packaging must never be left within the reach of children since it is potentially dangerous.
- ADVICE FOR CORRECT PRODUCT DISPOSAL IN COMPLIANCE WITH EUROPEAN DIRECTIVE EUROPE 2002/96/EC.
At the end of its working life, this product must never be disposed
of with normal household waste. It should be consigned to the special local council differentiated waste collection centres or to dealers offering this particular service.
Separate disposal of a household appliance means preventing
the possible negative consequence for health and the environ
­ment that may result form unsuitable disposal; it also means that the materials used to make the appliance can be recovered for a significant saving in terms of energy and resources.
The symbol showing a rubbish container with a line through
it, found on the product, serves to remind you that you must dispose of the appliance separately.
DO NOT THROW AWAY THESE INSTRUCTIONS
DESCRIPTION OF THE APPLIANCE (Fig. 1)
INSTRUCTIONS FOR USE
- Wash the extractor head assembly (1) and bowl (2) in warm water.
- Fit the bowl onto the power base (Fig. 2), aligning the plastic tabs (8) on the bowl with the metal tabs (9) on the power base so that the former are in front of the latter, as clearly illustrated in Fig.3.
- Push the bowl down as far as it will go and turn it anticlockwise so that the plastic tabs slide under the metal ones and the bowl is securely hooked onto the base (Fig. 3).
- At this point, fit the extractor head (1), pressing it downwards and making sure that the two slits on the relevant pin fit securely onto the two projecting arms on the power base pin (4) (Fig. 4).
NOTE
: Incorrect fitting of the extractor head assembly may result in failure
to produce candy floss or excessive vibration.
- Plug in the power cord and switch on the appliance, setting the switch (3) to “I”.
- Allow the candy floss maker to warm up for 5 minutes, then switch off the appliance by setting the switch (3) to “O”.
- Pour the sugar into the hole in the centre of the extractor head using the measure (7) (Fig. 4).
NOTE
: Do not put sugar into the extractor head when the switch is
turned on.
NOTE
: Do not use more than a measure of sugar. Too much sugar could cause noise and vibrations. USE ONLY PURE GRANULATED SUGAR WITH THIS CANDY FLOSS MAKER.
NOTE
: Do not use sugar mixed with other materials such as coffee or dry milk. This could cause the extractor head to block.
NOTE
: Never use materials other than pure granulated sugar, such as salt, for example.
- Switch on the appliance on. The extractor head (1) will rotate and is
heated by the heater element.
CAUTION
: The Extractor head rotates at high temperature and high speed. To reduce the risk of injury, never touch with hands, spoons or other items.
- Candy floss comes out about 2 or 3 minutes after turning the unit On.
Wind the candy floss into the paper cone (5) as follows: holding the paper cone upright, move it along the inside of the bowl several times. Then lay the cone flat and rotate it above the extractor head to wind the candy floss (Fig. 5 - 6).
- After the candy floss has been made, switch the unit off.
CAUTION
: The temperature of the extractor head remains high for a short period (approximately 15 minutes) after it has stopped. Keep hands away to reduce the risk of burns.
CAUTION
: After turning the unit off, wait for extractor head to stop moving. Do not use a paper cone or spoon to stop the head as this may cause injury or damage to the unit.
CLEANING Clean the appliance after every use to prevent the build up of any remaining sugar.
Make sure that the switch (3) is set to “O”. Unplug the appliance.
CAUTION
: The temperature of the extractor head remains high for a short period (approximately 15 minutes) after it has stopped. Keep hands away to reduce the risk of burns.
CAUTION
: Do not immerge the APPLIANCE, the CORD or the PLUG in water. Use a soft cloth to wash the power base (4) and protective casing (6).
CAUTION
: Do not spray any water on the body. There is a risk of serious burns and damage to the unit’s electrical components. Turn the bowl (2) clockwise to remove it from the base. Wash the bowl with cold or warm water, using a soft cloth. Do not use metal utensils or scourers. Wash the extractor head (1) with hot or warm water.
NOTE
: Be careful when handling the extractor head. Do not drop or bend
it.
MAKING COLOURED CANDY FLOSS
ONLY USE APPROVED POWDERED FOOD COLOURING. Put 1 measure of sugar into a small cup. Using the other end of the measure, add a small amount of the food colouring to the sugar. Gently shake the cup to mix the sugar and colouring. Pour into the extractor head (1) as described previously.
MAKING PAPER CONES
Paper cones for candy floss can be made at home by simply following the steps in Figure 7.
NOTE
: To close the paper cone, fold the tip upwards.
1
-
Extractor head
2 -
Bowl
3
-
ON-OFF Switch (I-O)
4
-
Power base
5 -
Paper cone
6 -
Protective casing
7
-
Measure
8 -
Tabs
9 -
Metal tabs
INSTRUCTIONS IMPORTANTES
Lors de l’utilisation d’appareils électriques, il est nécessaire de prendre les précautions suivantes:
- Vérifiez que le voltage électrique de l’appareil corresponde à celui de
votre réseau électrique.
- Ne laissez jamais l’appareil sans surveillance lorsqu’il est branché au
réseau électrique; débranchez-le après chaque utilisation.
- Ne laissez jamais l’appareil à la portée des enfants ou de per
-
sonnes incapables.
- Ne placez pas l’appareil au dessus ou près de sources de chaleur.
- Lors de son utilisation, placez l’appareil sur une surface horizontale et
stable.
- N’exposez jamais l’appareil aux agents atmosphériques externes (pluie,
soleil, etc.).
- Veillez à ce que le câble électrique n’entre jamais en contact avec des
surfaces chaudes.
- Assurez-vous que vos mains soient bien sèches avant d’utiliser ou de
régler les interrupteurs situés sur l’appareil ou avant de manipuler la fiche et les connexions d’alimentation.
- Avant l’utilisation, vérifier que la tasse soit bien fixée sur le corps
moteur.
- Le plat pivotant tourne à grande vitesse et à température élevée. Pour
réduire le risque de blessures, ne jamais toucher le plat avec les mains, ni avec une cuillère ou d’autres objets.
- Ne jamais mettre les mains à l’intérieur de la tasse lorsque l’appareil est
en marche.
- Utiliser l’appareil avec une température ambiante comprise entre 10 et
35°C (50 - 90 F). Il n’est pas possible d’obtenir la barbe à papa avec une température ambiante au-delà de cet intervalle.
- Ne pas utiliser l’appareil en présence d’un jet d’air direct de ventilateurs
ou de climatiseurs car la barbe à papa ne se mélange pas correctement dans ces conditions.
- Manipuler l’appareil avec soin lors de son fonctionnement, car le sucre
peut éclabousser.
- Au moment du transport de l’appareil, saisissez-le toujours à la base et
non pas par la tasse.
- N’allumez pas l’appareil si le plat n’est pas installé.
- Pour débrancher l’appareil, vérifier d’abord qu’il soit éteint, puis débran
-
cher la fiche de la prise de courant.
- Il faut prêter la plus grande attention lorsque l’on déplace l’appareil
rempli de liquides bouillants.
- Laissez refroidir l’appareil avant de d’installer ou de démonter la tasse
ou le plat pivotant.
- La température du plat pivotant demeure élevée pendant quelques
minutes (environ 15 minutes) après l’arrêt de l’appareil. Pour éviter le risque de brûlures, ne pas toucher l’appareil avec les mains.
- Après avoir éteint l’unité, attendre que le plat pivotant s’arrête. Ne
jamais l’arrêter avec le cône en papier, ni avec des cuillères car cela pourrait vous procurer des blessures ou endommager l’appareil.
- Ne laissez pas le sucre dans la tasse lorsque l’appareil est éteint et qu’il
n’est pas utilisé pendant longtemps.
- NE PLONGEZ PAS L’APPAREIL, LA FICHE ET LE CABLE ELECTRIQUE
DANS L’EAU OU AUTRES LIQUIDES ; UTILISEZ UN CHIFFON HUMIDE POUR LEUR NETTOYAGE.
- Pour débrancher l’appareil, saisir directement la fiche en la débranchant
de la prise murale. Ne tirez jamais sur le câble d’alimentation.
- Ce produit n’est pas un jouet.
- N’utilisez pas l’appareil si le câble électrique ou la fiche sont endomma
­gés, ou si l’appareil résulte défectueux; dans ce cas, contactez le Centre d’Assistance Après-vente Autorisé le plus proche.
- L’emploi de rallonges électriques non autorisées par le constructeur peut provoquer des dommages et des incidents.
- Si le câble d’alimentation est endommagé, il doit être remplacé par le Constructeur ou par son service après-vente ou, dans tous les cas, par un technicien qualifié, de façon à éviter tout risque de danger.
- L’appareil a été conçu EXCLUSIVEMENT pour un USAGE DOMESTIQUE et il ne peut en aucun cas être destiné à un usage commercial ou industriel.
- Cet appareil est conforme à la norme CEE 89/336 relative à la compa
-
tibilité électromagnétique.
- Toute modification du produit, non autorisé expressément par le pro
­ducteur, peut comporter la réduction de la sécurité et la déchéance de la garantie.
- Si vous décidez de vous défaire de cet appareil, il est fortement recom
­mandé de le rendre inutilisable en éliminant le câble d’alimentation électrique. Nous conseillons en outre d’exclure toute partie de l’appareil pouvant constituer une source de danger, en particulier pour les enfants qui peuvent se servir de l’appareil pour jouer.
- Ne laissez pas les parties de l’emballage à la portée des enfants car elles constituent une source potentielle de danger.
- INSTRUCTIONS POUR L’ELIMINATION CORRECTE DU PRODUIT AUX TERMES DE LA DIRECTIVE EUROPEENNE 2002/96/EC.
Au terme de son cycle de vie, l’appareil doit être traité séparé
­ment des déchets domestiques. Il peut être remis à un centre de collecte sélective prédisposé par les administrations municipales ou confié à un revendeur qui fournit ce service.
La collecte sélective des appareils électroménagers permet
d’éviter les conséquences néfastes pour l’environnement et pour la santé dérivant d’une élimination non adéquate, et permet le recyclage des matériaux dont il est composé afin d’obtenir une économie considérable d’énergie et de ressources.
Afin de souligner l’obligation de récupération sélective des
électroménagers, le produit porte le symbole d’une corbeille barrée.
CONSERVEZ SOIGNEUSEMENT CES INSTRUCTIONS
DESCRIPTION DE L’APPAREIL (Fig. 1)
MODE D’EMPLOI
- Laver le plat pivotant (1) et la tasse (2) avec de l’eau tiède.
- Installer la tasse sur le corps moteur (Fig. 2), en alignant les ailettes en plastique (8) de la tasse avec celles en métal (9) du corps moteur, de façon à ce que les premières précèdent les secondes, comme illustré clairement en Fig.3.
- Pousser bien la tasse jusqu’au fond en la tournant vers la gauche, et en faisant coulisser les ailettes en plastique sous les ailettes en métal, de façon à accrocher solidement la tasse sur le corps moteur (Fig. 3).
- Installer alors le plat pivotant (1), en le poussant vers le bas et en faisant attention à ce que les deux entailles situées sur le pivot s’enclenchent parfaitement sur les deux bras présents sur le pivot du corps moteur (4) (Fig. 4).
ATTENTION
: Un positionnement erroné du plat pivotant peut empêcher la
production de barbe à papa ou des vibrations excessives.
- Brancher le câble d’alimentation et allumer l’appareil en positionnant l’interrupteur (3) sur “I”.
- Laisser réchauffer l’appareil pendant 5 minutes, puis l’éteindre en positionnant l’interrupteur (3) sur “O”.
- Verser le sucre dans le trou situé au centre du plat pivotant à l’aide du mesureur (7) (Fig. 4).
ATTENTION
: Ne mettez pas le sucre sur le plat pivotant lorsque l’appareil
est allumé.
ATTENTION
: Ne mettez pas plus d’une dose de sucre. Une quantité exces
­sive de sucre peut provoquer du bruit et des vibrations. AVEC CET APPAREIL, UTILISER UNIQUEMENT DU SUCRE SEMOULE PUR.
ATTENTION
: Ne pas utiliser de sucre mélangé avec d’autres aliments tels
que du café ou du lait en poudre car cela peut bloquer le plat pivotant.
ATTENTION
: Ne jamais utiliser d’aliments autres que du sucre semoule
pur, comme le sel par exemple.
- Allumer l’appareil. Le plat pivotant (1) commence à tourner et est
réchauffé par la résistance.
ATTENTION
: Le plat pivotant tourne à grande vitesse et à température élevée. Pour réduire le risque de blessures, ne jamais toucher le plat avec les mains, ni avec une cuillère ou d’autres objets.
- La barbe à papa se forme 2 ou 3 minutes après l’allumage de l’appa
­reil. Enrouler la barbe à papa autour du cône en papier (5) de la façon suivante: tourner le cône en position verticale plusieurs fois à l’intérieur de la tasse ; puis positionner le cône horizontalement en le tournant au-dessus du plat pivotant afin d’enrouler autour du cône la barbe à papa (Fig. 5 - 6).
- Lorsque la barbe à papa est prête, éteindre l’appareil.
ATTENTION
: La température du plat pivotant demeure élevée pendant quelques minutes (environ 15 minutes) après l’arrêt de l’appareil. Pour éviter le risque de brûlures, ne pas toucher l’appareil avec les mains.
ATTENTION
: Après avoir éteint l’unité, attendre que le plat pivotant s’ar
­rête. Ne jamais l’arrêter avec le cône en papier, ni avec des cuillères car cela pourrait vous procurer des blessures ou endommager l’appareil.
NETTOYAGE Nettoyer l’appareil après chaque utilisation afin d’éviter que les restes de sucre ne s’incrustent.
Vérifier que l’interrupteur (3) soit positionné sur “O”. Débrancher la fiche de la prise de courant.
ATTENTION
: Le groupe reste brûlant pendant environ 15 minutes après avoir éteint l’appareil. Enlever le groupe lorsqu’il s’est refroidi afin d’éviter le risque de brûlures.
ATTENTION
: Ne pas plonger l’APPAREIL, LE CABLE ou la FICHE sous de l’eau. Utiliser un chiffon humide pour nettoyer le corps moteur (4) ainsi que la protection extérieure (6). ATTENTION: Ne pas vaporiser d’eau sur le corps moteur, car il existe un risque grave de brûlures ou d’endommagement des composants électriques de l’unité. Tourner la tasse (2) vers la droite pour le démonter. Laver la tasse avec de l’eau froide ou chaude, en utilisant un chiffon souple. Ne pas utiliser d’ustensiles abrasifs ou métalliques. Laver le plat pivotant (1) avec de l’eau chaude ou tiède.
ATTENTION
: Manipuler toujours le plat pivotant avec le plus grand soin, en évitant d ela faire tomber ou de le plier.
BARBE A PAPA COLOREE
UTILISER UNIQUEMENT DES COLORANTS EN POUDRE AUTORISES POUR LES ALIMENTS. Verser un mesureur de sucre dans une petite tasse. En utilisant l’autre extrémité du mesureur, ajouter au sucre un peu de colorant pour aliments. Agiter délicatement la tasse pour mélanger le sucre et le colorant. Verser dans le plat pivotant (1) comme décrit précédemment.
COMMENT REALISER LES CONES EN PAPIER
Il est possible de réaliser les cônes soi-même pour enrouler la barbe à papa; il suffit pour cela de suivre les opérations indiquées en figure 7.
ATTENTION
: Pour fermer le cône en papier, plier vers le haut la pointe du cône.
1
-
Plat pivotant
2 -
Tasse
3
-
Interrupteur mise en marche (I-O)
4
-
Corps moteur
5
-
Cônes en papier
6
-
Protection extérieure
7 -
Mesureur
8
-
Ailettes
9
-
Ailettes en métal
WICHTIGE HINWEISE
Beim Gebrauch von Elektrogeräten sind einige Vorsichtsmaßnahmen zu treffen:
- Vergewissern Sie sich, dass die Netzspannung mit der Gerätespannung übereinstimmt.
- Das am Stromnetz angeschlossene Gerät niemals unbeaufsichtigt lassen; die Stromzuführung des Geräts nach jedem Gebrauch unterbre
-
chen.
- Gerät außer Reichweite von Kindern oder ungeeigneten Personen halten.
- Gerät nicht auf oder an Wärmequellen abstellen.
- Gerät beim Gebrauch auf eine waagerechte und solide Fläche stellen.
- Gerät keinen Witterungseinflüssen (Regen, Sonne, usw.) aussetzen.
- Das Stromkabel darf nicht mit heißen Flächen in Berührung kommen.
- Sicherstellen, dass Ihre Hände immer trocken sind, bevor Sie das Gerät bedienen, die Geräteschalter einstellen oder den Netzstecker und die Stromanschlüsse berühren.
- Vor dem Gebrauch sicherstellen, dass die Tasse am Motorblock befesti
-
gt wurde.
- Die Geschwindigkeit und Temperatur des rotierenden Drehtellers sind sehr hoch. Zur Herabsetzung der Verletzungsgefahr darf dieser weder mit den Händen noch mit einem Löffel oder anderen Gegenständen berührt werden.
- Hände nicht in die Tasse führen, während das Gerät in Betrieb ist.
- Gerät bei einer Raumtemperatur zwischen 10 und 35°C (50 - 90 F) einsetzen. Bei einer darunter oder darüber liegenden Raumtemperatur bildet sich keine Zuckerwatte.
- Gerät nicht einsetzen, wenn es dem Luftstrom von Ventilatoren oder Klimaanlagen ausgesetzt ist, da sich sonst die Zuckerwatte nicht gut vermengt.
- Achtung: Beim Gebrauch kann Zucker hinausgeschleudert werden.
- Beim Gerätetransport ist es immer am Block und nicht an der Tasse zu halten.
- Gerät ohne eingesetzten Drehteller niemals einschalten.
- Um das Gerät vom Stromnetz zu trennen, ist zuerst sicherzustellen, dass es abgeschaltet wurde. Erst dann den Stecker aus der Steckdose ziehen.
- Bei der Verschiebung eines mit kochend heißer Flüssigkeit gefüllten Geräts ist stets nur mit größter Vorsicht vorzugehen.
- Erst abkühlen lassen; erst dann die Tasse oder den Drehteller einsetzen oder herausnehmen.
- Die Temperatur des zum Stehen gekommenen Drehtellers bleibt für etwa 15 Minuten noch sehr hoch. Zur Vermeidung von Verbrennungen sind die Hände davon stets fern zu halten.
- Nach der Abschaltung der Einheit ist abzuwarten, dass der Drehteller zum Stehen kommt. Nicht mit dem Papierkegel oder Löffel zum Stillstand bringen, sonst besteht Verletzungsgefahr oder die Einheit könnte sich beschädigen.
- Bei abgeschaltetem Gerät oder einem Gerät, das für einen längeren Zeitraum nicht benutzt wird, darf kein Zucker in der Tasse gelassen werden.
- GERÄT, STECKER UND STROMKABEL NIEMALS IN WASSER ODER ANDERE FLÜSSIGKEITEN TAUCHEN. VERWENDEN SIE FÜR DIE REINIGUNG EIN FEUCHTES TUCH.
- Direkt am Stecker ziehen, um diesen aus der Wandsteckdose zu führen. Niemals am Kabel ziehen.
- Dieses Produkt ist kein Spielzeug.
- Das Gerät nicht benutzen, falls das Stromkabel oder der Stecker beschädigt sein sollten oder das Gerät selbst defekt ist. Es zur nächsten Vertrags-Kundendienststelle bringen.
- Der Gebrauch von Verlängerungskabeln, die vom Gerätehersteller nicht freigegeben wurden, kann Schäden und Brände verursachen.
- Zur Gefahrenvorbeugung darf das eventuell beschädigte Stromkabel nur vom Hersteller oder seiner Kundendienststelle, d.h. nur von einer ähnlich qualifizierten Person ausgewechselt werden.
- Das Gerät ist AUSSCHLIEßLICH FÜR DEN HAUSGEBRAUCH und nicht für Handels- oder Industriezwecke bestimmt.
- Dieses Gerät entspricht der Richtlinie 89/336 EWG über die elektroma
-
gnetische Kompatibilität.
- Eventuelle Abänderungen an diesem Produkt, die nicht ausdrücklich vom Hersteller genehmigt wurden, können die Sicherheit und Garantie seines Einsatzes durch den Bediener aufheben.
- Falls dieses Gerät entsorgt werden soll, ist sein Stromkabel abzuschnei
­den, so dass es nicht mehr funktionstüchtig ist. Darüber hinaus sind all die Geräteteile unschädlich zu machen, die vor allem für Kinder, die das Gerät als Spielzeug verwenden könnten, eine Gefahr darstellen.
- Die Verpackungsteile nicht in Reichweite von Kindern lassen. Sie stellen eine potentielle Gefahr dar.
- HINWEISE FÜR EINE EINWANDFREIE PRODUKTENTSORGUNG GEMÄSS DER EUROPÄISCHEN RICHTLINIE 2002/96/EG.
Nach der Brauchbarkeitsdauer darf das Produkt nicht
in den Hausmüll weggeworfen werden. Das Gerät in die Müllsammelstellen der Gemeinden oder zu Händlern bringen, die Geräte einsammeln.
Durch die getrennte Entsorgung eines Haushaltsgeräts können
Umwelt- und Gesundheitsschäden vermieden werden, die auf eine unangemessene Entsorgung zurückzuführen sind. Dabei ist ein Recycling des Gerätematerials und demzufolge eine bemerkenswerte Energie- und Ressourceneinsparung möglich.
Das Symbol der durchgestrichenen Mülltonne auf dem Produkt
zeigt die Notwendigkeit einer getrennten Müllsammlung für Haushaltsgeräte an.
ANLEITUNG AUFBEWAHREN
BESCHREIBUNG DES GERÄTS (Abb. 1)
GEBRAUCHSANLEITUNG
- Drehteller (1) und Tasse (2) mit lauwarmem Wasser waschen.
- Tasse auf den Motorblock setzen (Abb. 2) und dabei die Kunststoffrippen (8) der Tasse auf die Metallrippen (9) des Motorblocks zentrieren, so dass die ersten Rippen den zweiten vorausgehen. Siehe hierzu Abb.3.
- Tasse fest hineinschieben und nach links rotieren; die Kunststoffrippen müssen dabei unter die Metallrippen gleiten, so dass die Tasse am Motorblock fest eingehängt wird (Abb. 3).
- Nun den Drehteller (1) anbringen: nach unten drücken und darauf achten, dass sich die beiden Kerben am Bolzen in die beiden vorsprin
­genden Haken, die sich am Bolzen des Motorblocks befinden, einfügen (4) (Abb. 4).
ACHTUNG
: Eine falsche Positionierung des Drehtellers kann die Zuckerwattenproduktion beeinträchtigen oder zu starke Schwingungen verursachen.
- Stromkabel einführen und das Gerät einschalten. Hierzu Schalter (3) auf
„I” stellen.
- Gerät 5 Minuten lang erhitzen lassen, anschließend ausschalten, indem
der Schalter (3) auf „O” gestellt wird.
- Mit dem Messlöffel (7) den Zucker in die zentrale Öffnung des
Drehtellers geben (Abb. 4).
ACHTUNG
: Bei eingeschaltetem Gerät darf kein Zucker auf den Drehteller gestreut werden.
ACHTUNG
: Nur eine Dosis Zucker verwenden. Zu viel Zucker kann Geräusche und Schwingungen verursachen. FÜR DIESES GERÄT EIGNET SICH NUR REINES KRISTALLZUCKER.
ACHTUNG
: Kein Zucker verwenden, das mit anderen Zutaten wie Kaffee oder Milchpulver verrührt wurde, da dies den Drehteller stoppt. ACHTUNG: Nur reines Kristallzucker und keine Zutaten wie zum Beispiel Salz verwenden.
- Gerät einschalten. Der Drehteller (1) beginnt zu rotieren und wird durch
den Widerstand erhitzt.
ACHTUNG
: Die Geschwindigkeit und Temperatur des rotierenden Drehtellers sind sehr hoch. Zur Herabsetzung der Verletzungsgefahr darf dieser weder mit den Händen noch mit einem Löffel oder anderen Gegenständen berührt werden.
- Die Zuckerwatte formt sich in etwa 2 oder 3 Minuten nach der
Einschaltung. Zuckerwatte wie nachstehend beschrieben um den
1
-
Drehteller
2 -
Tasse
3
-
Einschalttaste (I-O)
4
-
Motorblock
5 -
Papierkegel
6 -
Schutzverkleidung
7 -
Messlöffel
8 -
Rippen
9 -
Metallrippen
Papierkegel (5) wickeln: Den Kegel mehrere Male in der Tasse senkre
­cht drehen; anschließend waagerecht halten und über dem Drehteller rotieren, um die Zuckerwatte darum zu wickeln (Abb. 5 - 6).
- Gerät abschalten, sobald die Zuckerwatte fertig ist. ACHTUNG: Nachdem der Drehteller zum Stehen kam, bleibt seine Temperatur für etwa 15 Minuten noch sehr hoch. Zur Vermeidung von Verbrennungen sind die Hände davon stets fern zu halten. ACHTUNG: Nach der Abschaltung des Geräts ist abzuwarten, dass der Drehteller stoppt. Nicht mit dem Papierkegel oder Löffel zum Stillstand bringen, sonst besteht Verletzungsgefahr oder das Gerät könnte beschädigt werden.
REINIGUNG Gerät nach jedem Gebrauch reinigen, damit die Zuckerreste keine Kruste bilden.
Sicherstellen, dass der Schalter (3) auf „O” steht. Stecker aus der Steckdose ziehen.
ACHTUNG
: Nachdem das Gerät abgeschaltet wurde bleibt die Einheit für etwa 15 Minuten noch sehr heiß. Zur Vermeidung von Verbrennungen ist die Einheit nur dann abzunehmen, wenn sie sich abgekühlt hat.
ACHTUNG
: GERÄT, KABEL oder STECKER niemals in Wasser tauchen. Zur Säuberung des Motorblocks(4) und der Schutzverkleidung (6) ist ein weiches Tuch zu verwenden.
ACHTUNG
: Zur Vermeidung ernster Verbrennungen oder Beschädigungen der elektrischen Bauteile der Einheit darf kein Wasser auf den Motorblock gespritzt werden. Um die Tasse (2) vom Block abzunehmen, ist diese im Uhrzeigersinn zu drehen. Tasse mit kaltem oder heißem Wasser waschen und dabei ein weiches Tuch benutzen. Weder Scheuermittel noch Metallutensilien verwenden. Drehteller (1) mit heißem oder lauwarmem Wasser waschen.
ACHTUNG
: Drehteller stets mit Sorgfalt handhaben. Weder fallen lassen noch knicken.
FARBIGE ZUCKERWATTE
NUR FÜR DEN NAHRUNGSMITTELGEBRAUCH ZUGELASSENE FARBSTOFFPULVER VERWENDEN. Einen Messlöffel Zucker in eine kleine Tasse geben. Nun dem Zucker mit dem anderen Ende des Messlöffels etwas Nahrungsmittelfarbstoff dazugeben. Tasse leicht schütteln, damit sich der Zucker mit dem Farbstoff vermengt. Wie zuvor beschrieben in den Drehteller (1) gießen.
WIE FORMT MAN PAPIERKEGEL
Die Papierkegel, um die die Zuckerwatte gewickelt werden, können auch zu Hause hergestellt werden. Folgen Sie ganz einfach den Anweisungen der Abbildung 7.
ACHTUNG
: Die Kegelspitze nach oben knicken, um den Papierkegel zu schließen.
ADVERTENCIAS IMPORTANTES
Cuando se usan aparatos eléctricos es necesario tomar algunas precau
-
ciones, entre las cuales:
- Cerciorarse que el voltaje eléctrico del aparato corresponda al de vue
-
stra red eléctrica.
- No dejar el aparato sin vigilar cuando esté conectado a la red eléctrica;
desconectarlo después de cada empleo.
- No dejar nunca el aparato al alcance de los niños o de personas
no capaces.
- No colocar el aparato sobre o en proximidad de fuentes de calor.
- Durante el uso situar el aparato sobre una superficie horizontal estable.
- No dejar el aparato expuesto a agentes atmosféricos (lluvia, sol, etc.).
- Controlar que el cable eléctrico no toque superficies calientes.
- Secarse bien las manos antes de utilizar o regular los interruptores del
aparato o antes de tocar el enchufe y las conexiones de alimentación.
- Antes del empleo, asegurarse de que el recipiente esté bien fijado al
cuerpo motor.
- El disco giratorio da vueltas a alta velocidad y a alta temperatura. Para
reducir el riesgo de heridas no hay que tocarlo nunca con las manos, con cucharas o con otros objetos.
- No poner las manos dentro del recipiente mientras el aparato esté
funcionando.
- Usar el aparato con la temperatura ambiente comprendida entre 10 y
35°C (50 - 90 F). No se puede obtener algodón de azúcar con tempera
-
tura ambiente fuera de dicho intervalo.
- No emplear el aparato en lugares donde éste reciba de manera directa
corrientes de aire de ventiladores o de acondicionadores porque el algodón de azúcar no se amalgamaría bien.
- Poner atención durante el empleo porque el azúcar podría salpicar.
- Cuando se trasporta el aparato hay que sujetarlo siempre por el cuerpo
del mismo y nunca por el recipiente.
- No encender el aparato sin el disco giratorio montado.
- Para desconectar el aparato asegurarse antes de que éste esté apagado,
y después desconectar el enchufe de la toma de corriente.
- Hay que prestar la máxima atención cuando movamos un aparato que
contiene líquido hirviendo.
- Dejar enfriar antes de montar o quitar el recipiente o el disco giratorio.
- La temperatura del disco giratorio permanece elevada durante un rato
(aproximadamente 15 minutos) después de pararse. Para evitar el riesgo de quemaduras, mantener las manos apartadas.
- Después de haber apagado la unidad, esperar a que el disco giratorio
se haya parado. No detenerlo con la ayuda del cono de papel ni con cucharas, esto podría provocaros heridas o dañar la misma unidad.
- No dejar el azúcar en el recipiente cuando el aparato esté apagado y no
se tenga que usar durante bastante tiempo.
- NO SUMERGIR EL APARATO, EL ENCHUFE Y EL CABLE ELÉCTRICO
EN AGUA U OTROS LÍQUIDOS, USADAR UN PAÑO HÚMEDO PARA LIMPIARLOS.
- Para desenchufar, coger directamente el enchufe y desconectarlo de la
toma de la pared. No desenchufar estirando del cable.
- Este producto no es un juguete.
- No usar el aparato si el cable eléctrico o el enchufe estuvieran dañados,
o si el mismo aparato fuera defectuoso; en este caso llevarlo al Centro de Asistencia Autorizado más cercano.
- El empleo de alargadores eléctricos no autorizados por el fabricante del
aparato puede provocar daños y accidentes.
- Si el cable de alimentación está dañado tiene que ser sustituido por el
Fabricante o por su servicio asistencia técnica o en todo caso por una persona con calificación similar, para prevenir cualquier riesgo.
- El aparato ha sido proyectado SÓLO PARA EMPLEO DOMÉSTICO y no
tiene que ser destinado a uso comercial o industrial.
- Este aparato cumple las normas de la directiva CEE 89/336 relativa a la
compatibilidad electromagnética.
- Eventuales modificaciones a este producto, no autorizadas expresamen
­te por el fabricante pueden comportar el vencimiento de la seguridad y de la garantía de su empleo por parte del usuario.
- Cuando decida deshacerse de este aparato, aconsejamos inhabilitarlo cortando el cable de alimentación. Se recomienda además hacer inocuas aquellas partes del aparato que pudieran constituir un peligro, especial
-
mente para los niños que podrían utilizar el aparato para sus juegos.
- Los elementos del embalaje no se tienen que dejar al alcance de los niños ya que constituyen fuentes potenciales de peligro.
- ADVERTENCIAS PARA DESHACERSE CORRECTAMENTE DEL PRODUCTO SEGÚN LA DIRECTIVA EUROPEA 2002/96/EC.
Cuando el aparato ya no funcione no se tiene que tirar junto al
resto de la basura.
Se puede entregar en los centros de recogida diferenciada ade
­cuados de las administraciones de los diferentes Ayuntamientos, o bien en las tiendas que ofrecen este servicio. Eliminar de forma separada un electrodoméstico permite evitar posibles conse
­cuencias negativas para el ambiente y para la salud a causa de una eliminación incorrecta y permite recuperar los materiales de los que está compuesto con el fin de obtener un importante ahorro de energía y de recursos.
Para remarcar la obligatoriedad de la eliminación separada de
los electrodomésticos, en el producto está indicada la marca del contenedor de basura móvil señalado
Para señalar la obligación de eliminar separadamente los
electrodomésticos, sobre el producto se puede ver la marca del contenedor de basura móvil tachado.
GUARDAR ESTAS INSTRUCCIONES
DESCRIPCIÓN DEL APARATO (Fig. 1)
INSTRUCCIONES DE EMPLEO
- Lavar el disco giratorio (1) y el recipiente (2) con agua tibia.
- Montar el recipiente en el cuerpo motor (Fig. 2), alineando las pestañas de plástico (8) del recipiente con las de metal (9) del cuerpo motor para que las primeras precedan a las segundas, como se muestra claramente en la Fig.3.
- Empujar bien el recipiente hasta el fondo y girarlo en sentido contrario a las agujas del reloj, haciendo deslizar las pestañas de plástico por debajo de las pestañas de metal, para enganchar fuertemente el recipiente al cuerpo motor (Fig. 3).
- Montar entonces el disco giratorio (1), presionándolo hacia abajo y teniendo cuidado de que las dos ranuras presentes en el relativo perno se enganchen correctamente perfectamente en los dos brazos salientes que hay en el perno del cuerpo motor (4) (Fig. 4).
ATENCIÓN
: Una colocación equivocada del disco giratorio puede hacer que
el algodón de azúcar salga mal o provocar excesivas vibraciones.
- Conectar el cable de alimentación y encender el aparato poniendo el interruptor (3) en posición “I”.
- Dejar calentar el aparato durante 5 minutos, y después apagarlo ponien
-
do el interruptor (3) en posición “O”.
- Echar el azúcar en el agujero situado en el centro del disco giratorio mediante el medidor (7) (Fig. 4).
ATENCIÓN
: No poner el azúcar en el disco giratorio cuando el aparato
esté encendido.
ATENCIÓN
: No poner más de una dosis de azúcar. Demasiado azúcar podría provocar ruido y vibraciones. CON ESTE APARATO USAR SÓLO AZÚCAR BLANCO PURO.
ATENCIÓN
: No usar nunca azúcar mezclado con otros materiales como café o leche en polvo porque podría llevar al bloqueo del disco giratorio.
ATENCIÓN
: No usar nunca otros materiales que no sean azúcar blanco puro, como por ejemplo sal.
- Encender el aparato. El disco giratorio (1) empieza a dar vueltas y es
calentado mediante la resistencia.
ATENCIÓN
: El disco giratorio da vueltas a alta velocidad y a alta tempe
­ratura. Para reducir el riesgo de heridas no hay que tocarlo nunca con las manos, con cucharas o con otros objetos.
- El algodón de azúcar se forma después de aproximadamente 2 ó 3
minutos a partir del encendido. Enrollar el algodón de azúcar utilizando el cono de papel (5) como se indica a continuación: dar muchas vueltas al cono en posición vertical dentro del recipiente; después poner el cono en horizontal y darle vueltas encima del disco giratorio para enrollar el algodón de azúcar (Fig. 5 - 6).
- Cuando el algodón de azúcar esté listo apagar el aparato.
ATENCIÓN
: La temperatura del disco giratorio permanece elevada durante un rato (aproximadamente 15 minutos) después de que se haya parado. Para evitar el riesgo de quemaduras, mantener las manos apartadas.
ATENCIÓN
: Después de haber apagado el aparato, esperar a que el disco giratorio se haya parado. No detenerlo con la ayuda del cono de papel ni con cucharas, esto podría provocaros heridas o perjudicar al mismo aparato.
LIMPIEZA Limpiar el aparato después de cada empleo para evitar que los restos de azúcar se queden incrustados.
Asegurarse de que el interruptor (3) esté en la posición “O”. Desconectar el enchufe de la toma de corriente.
ATENCIÓN
: El grupo permanece incandescente durante 15 minutos después de que el aparato se haya apagado. Quitar el grupo sólo después de que se haya enfriado para evitar el riesgo de quemaduras.
ATENCIÓN
: No sumergir EL APARATO, EL CABLE o el ENCHUFE en el agua. Utilizar un paño suave para limpiar el cuerpo motor (4) y el revestimiento de protección (6).
ATENCIÓN
: No rociar agua en el cuerpo motor, existe el peligro de graves quemaduras o de perjudicar los componentes eléctricos de la unidad. Girar el recipiente (2) en sentido de las agujas del reloj para separarlo del cuerpo motor. Lavar el recipiente con agua fría o caliente, utilizando un paño suave. No utilizar abrasivos o utensilios de metal. Lavar el disco giratorio (1) con agua caliente o tibia.
ATENCIÓN
: Manejar siempre con cuidado el disco giratorio. No dejar que se caiga ni doblarlo.
ALGODÓN DE AZÚCAR DE COLORES
UTILIZAR SÓLO COLORANTE EN POLVO AUTORIZADOS PARA ALIMENTOS. Poner un medidor de azúcar en una taza pequeña. Utilizando la otra parte del medidor, añadir al azúcar un poco de colorante para alimentos. Agitar con delicadeza la taza para mezclar el azúcar y el colorante. Echarlo en el disco giratorio (1) como se describe anteriormente.
COMO REALIZAR LOS CONOS DE PAPEL
Se pueden realizar directamente en casa los conos de papel par enrollar el algodón de azúcar; es suficiente seguir las operaciones indicadas en la figura 7.
ATENCIÓN
: Para cerrar el cono de papel, plegar hacia arriba la punta del cono.
1
-
Disco giratorio
2 -
Recipiente
3
-
Interruptor de encendido
(I-O) 4 -
Cuerpo motor
5
-
Conos de papel
6
-
Recubrimiento de protección
7 -
Medidor
8
-
Pestañas
9
-
Pestañas de metal
ADVERTÊNCIAS IMPORTANTES
Ao utilizar aparelhos eléctricos, é necessário tomar as devidas precauções, entre as quais:
- Certificar-se que a voltagem eléctrica do aparelho corresponda à volta
-
gem de sua rede eléctrica.
- Não deixar o aparelho não guardado quando estiver ligado à rede eléctri
-
ca; desligue-o sempre após o uso.
- Nunca deixar o aparelho ao alcance de crianças ou incapazes.
- Não colocar o aparelho sobre ou perto de fontes de calor.
- Durante a utilização, posicionar o aparelho sobre uma superfície horizon
-
tal e estável.
- Não deixar o aparelho exposto aos agentes atmosféricos (chuva, sol,
etc.).
- Prestar atenção para que o cabo eléctrico não entre em contacto com
superfícies quentes.
- Certificar-se de estar sempre com as mãos bem secas antes de utilizar
ou regular os interruptores do aparelho ou antes de tocar a ficha e os cabos de alimentação.
- Antes de utilizar o aparelho, assegure-se de ter encaixado correctamen
-
te a taça no corpo do motor.
- O prato rotativo roda a uma velocidade e a uma temperatura muito
elevadas. Para reduzir o risco de ferimentos, nunca toque o prato rotativo com as mãos, com uma colher ou com outros objectos.
- Nunca introduza as mãos no interior da taça quando o aparelho estiver
a funcionar.
- Use o aparelho à uma temperatura ambiente compreendida entre 10 e
35°C (50 - 90 F). Não é possível obter o algodão doce com uma tempe
-
ratura ambiente que não esteja compreendida neste intervalo.
- Não utilize o aparelho em locais onde o mesmo esteja sujeito a jactos
directos de ar proveniente de ventiladores ou condicionadores, o algodão doce não se amalgamaria bem.
- Tenha cuidado enquanto o aparelho estiver a funcionar pois o açúcar
pode salpicar.
- Ao transportar o aparelho, segure-o sempre pelo corpo, nunca pela
taça.
- Não ligue aparelho sem o prato rotativo montado.
- Para desligar o aparelho, assegure-se antes de que o mesmo está
desligado e só depois retire a ficha da tomada.
- Deve-se tomar muito cuidado quando se deve transportar aparelhos
contendo líquidos ferventes.
- Espere que o aparelho arrefeça antes de montar ou desmontar a taça ou
o prato rotativo.
- A temperatura do prato rotativo permanece elevada durante algum
9 10 11 12 13
14
15
Via Toscana, 57 a-b
59100 Prato PO - Italy
E-Mail: info@ariete.net
Internet: www.ariete.net
COD. 6065100800 Rev. 0 del 18/05/2006
GR
825440
NL
MOD. 2970
RUS
SA
CANDY FLOSS
MAKER
*
* APPAREIL À BARBE À PAPA
tempo (cerca de 15 minutos) depois de ter parado de rodar. Para evitar o risco de queimaduras, mantenha as mãos afastadas.
- Depois de ter desligado o aparelho, espere que o prato rotativo pare de rodar. Não pare o prato com a ajuda de um cone de papel ou de uma colher, isto lhe poderia causar ferimentos ou danificar o aparelho.
- Não deixe o açúcar na taça com o aparelho desligado ou inactivo por muito tempo.
- NUNCA MERGULHAR O APARELHO, A FICHA OU O CABO ELÉCTRICO NA ÁGUA OU EM OUTROS LÍQUIDOS, USE UM PANO HÚMIDO PARA A LIMPEZA.
- Para desligar a ficha, segurá-la directamente e retirá-la da tomada na parede. Nunca a desligar puxando-a pelo cabo.
- Este produto não é um brinquedo.
- Não utilizar o aparelho se o cabo eléctrico ou a ficha estiverem danifi­cados, ou se o próprio aparelho estiver defeituoso; neste caso, leve-o até o Centro de Assistência Autorizado mais próximo.
- O uso de extensões eléctricas não autorizadas pelo fabricante do aparelho pode provocar danos e acidentes.
- Se o cabo de alimentação estiver danificado, deverá ser substituído pelo Fabricante, pelo serviço de assistência técnica ou, de qualquer forma, por uma pessoa com qualificação similar, para evitar qualquer risco.
- O aparelho foi concebido SOMENTE PARA USO DOMÉSTICO e não deve ser utilizado para fins comerciais ou industriais.
- Este aparelho está em conformidade com a directiva CEE 89/336 relativa à compatibilidade electromagnética.
- Eventuais modificações deste produto não expressamente autorizadas pelo fabricante podem comportar a perda da segurança e da garantia do seu uso pelo utilizador.
- Caso se decida a descartar como lixo este aparelho, recomen­damos que o deixe inoperante, cortando o cabo de alimentação. Recomendamos também que deixe inócuas as partes do aparelho que possam representar um perigo, especialmente para as crianças, que podem utilizar o aparelho como um brinquedo.
- Os elementos da embalagem não devem ser deixados ao alcance de crianças pois são potenciais fontes de perigo.
- ADVERTÊNCIAS PARA O CORRECTO DESCARTE DO PRODUTO CONFORME A DIRECTRIZ EUROPEIA 2002/96/EC.
Ao final da sua vida útil, este produto não deve ser descartado
junto com o lixo urbano. Pode ser entregue aos centros espe­cíficos de recolhimento selectivo, predispostos pelas admini­strações locais, ou entregue aos revendedores que fornecem este serviço.
Descartar separadamente um electrodoméstico permite evitar
possíveis consequências negativas para o ambiente e para a saúde derivantes de um descarte inadequado e permite recupe­rar os materiais que o compõe, obtendo, assim, uma importante economia de energia e de recursos.
Para reforçar a obrigação de descartar separadamente os
electrodomésticos, foi colocado no produto o símbolo da lixeira riscada.
CONSERVAR ESTAS INSTRUÇÕES
DESCRIÇÃO DO APARELHO (Fig. 1)
INSTRUÇÕES DE USO
- Lave o prato rotativo (1) e a taça (2) com água morna.
- Monte a taça no corpo do motor (Fig. 2), alinhando as aletas de plástico (8) da taça com as de metal (9) do corpo do motor de maneira que as primeiras precedam as segundas, como indicado na Fig.3.
- Empurre a taça e rode-a no sentido anti-horário até as aletas de plásti­co ficarem debaixo das aletas de metal, de maneira a encaixar bem a taça no corpo do motor (Fig. 3).
- Monte o prato rotativo (1) fazendo pressão para baixo de maneira que o perno do prato se encaixe correctamente no perno do corpo do motor (4) (Fig. 4).
ATENÇÃO: Um posicionamento incorrecto do prato rotativo pode impedir a produção do algodão doce ou provocar vibrações excessivas.
- Insira o cabo de alimentação e ligue o aparelho pondo o interruptor (3) na posição de ligar “I”.
- Deixe o aparelho aquecer durante 5 minutos e depois desligue-o pondo o interruptor (3) na posição de desligar “O”.
- Coloque o açúcar no furo situado no centro do prato rotativo utilizando o doseador (7) (Fig. 4).
ATENÇÃO: Não coloque o açúcar no prato rotativo quando o aparelho estiver ligado. ATENÇÃO: Não coloque mais de uma dose de açúcar. Açúcar em excesso pode provocar ruído e vibrações. COM ESTE APARELHO UTILIZE SOMENTE AÇÚCAR GRANULADO PURO. ATENÇÃO: Nunca utilize açúcar misturado com outros materiais como café ou leite em pó, isto pode bloquear o prato rotativo. ATENÇÃO: Nunca utilize outros materiais que não sejam açúcar granulado puro, como sal, por exemplo.
- Ligue o aparelho. O prato rotativo (1) começa a girar e é aquecida pela resistência.
ATENÇÃO: O prato rotativo gira à alta velocidade e à alta temperatura. Para reduzir o risco de ferimentos, nunca a toque com as mãos, com colheres ou com outros objectos.
- O algodão doce começa a formar-se após cerca de 2 ou 3 minutos, a partir da ligação do aparelho. Enrole o algodão doce utilizando o cone de papel (5) da seguinte maneira: rode várias vezes o cone na posição vertical no interior da taça; coloque o cone na horizontal e rode-o em cima do prato rotativo para enrolar o algodão doce (Fig. 5 - 6).
- Quando o algodão doce estiver pronto, desligue o aparelho.
ATENÇÃO: A temperatura do prato rotativo permanece elevada durante algum tempo (cerca de 15 minutos) depois de ter parado de rodar. Para evitar o risco de queimaduras, mantenha as mãos afastadas. ATENÇÃO: Depois de ter desligado o aparelho, espere o prato rotativo parar de rodar. Não pare o prato rotativo com a ajuda de um cone de papel ou de uma colher, isto lhe poderia causar ferimentos ou danificar o aparelho.
LIMPEZA LIMPE O APARELHO APÓS CADA UTILIZAÇÃO A FIM DE EVITAR QUE OS RESÍDUOS DE AÇÚCAR FORMEM INCRUSTAÇÕES.
Certifique-se de que o interruptor (3) está posicionado em “O”. Retire a ficha da tomada. ATENÇÃO: O grupo permanece a uma temperatura muito elevada durante cerca de 15 minutos depois de ter desligado o aparelho. Retire o grupo somente depois de frio para evitar o risco de queimaduras. ATENÇÃO: Não mergulhe o APARELHO, o CABO ou a FICHA em água. Utilize um pano macio para limpar o corpo do motor (4) e o revestimento de protecção (6). ATENÇÃO: Não pulverize água no corpo do motor, isto lhe poderia provocar graves queimaduras ou danificar os componentes eléctricos do aparelho. Para desmontar a taça (2), rode-a no sentido horário. Lave a taça com água fria ou quente, utilizando um pano macio. Não utilize produtos abrasivos ou utensílios de metal. Lave o prato rotativo (1) com água quente ou morna. ATENÇÃO: Manuseie sempre com cuidado o prato rotativo. Não a derrube no chão nem a dobre.
ALGODÃO DOCE COLORIDO
UTILIZE SOMENTE CORANTES EM PÓ AUTORIZADOS PARA PRODUTOS ALIMENTARES. Coloque uma dose de açúcar numa taça pequena. Utilizando a outra ponta do doseador, adicione ao açúcar um pouco de corante para alimentos. Agite delicadamente a taça para misturar o açúcar e o corante. Coloque a mistura sobre o prato rotativo (1) como descrito anteriormente.
COMO FAZER OS CONES DE PAPEL
É possível fazer os cones de papel em casa, seguindo as operações indicadas na figura 7. ATENÇÃO: Para fechar o cone de papel, dobre a ponta do cone para cima.
1 -
Prato rotativo
2 -
Taça
3 -
Interruptor de liga-desliga (I-O)
4 -
Corpo do motor
5 -
Cones de papel
6 -
Revestimento de protecção
7 -
Doseador
8 -
Aletas
9 -
Aletas de metal
BELANGRIJKE AANWIJZINGEN
Bij het gebruik van elektrische apparaten moeten altijd de juiste voorzorg­smaatregelen worden genomen, waaronder:
- Controleer of het elektrische voltage van het apparaat overeenkomt aan het voltage van uw elektriciteitsnet.
- Laat het apparaat niet onbeheerd achter als het aan het elektriciteitsnet is verbonden; na gebruik de stekker uit het stopcontact halen.
- Houdt het apparaat buiten bereik van kinderen en onbevoe­gden.
- Zet het apparaat niet op of in de buurt van warmtebronnen.
- Zet het apparaat tijdens het gebruik op een horizontaal en stabiel vlak.
- Stel het apparaat niet bloot aan weersomstandigheden (regen, zon enz.).
- Pas op dat de elektriciteitskabel niet in contact komt met de warme oppervlaktes.
- Controleer altijd of de handen goed droog zijn voordat het apparaat wordt gebruikt of voordat dat de schakelaars op het apparaat worden gebruikt of voordat de stekker en de elektrische voedingsverbindingen worden aangeraakt.
- Controleer voor het gebruik of de beker goed op de motorbasis is bevestigd.
- De draaischijf draait op hoge snelheid en op hoge temperatuur. Om verwondingen te voorkomen de schijf nooit aanraken met handen, lepels of andere voorwerpen.
- Nooit de handen in de beker steken terwijl het apparaat in werking staat.
- Gebruik het apparaat op kamertemperatuur tussen 10 en 35°C (50
- 90 F). De suikerspin kan niet gemaakt worden bij een temperatuur die hoger of lager is.
- Gebruik het apparaat nooit in ruimtes waarin het apparaat op de tocht staat, veroorzaakt door ventilatoren of airconditioners, omdat de suiker anders niet goed gemengd wordt.
- Pas op tijdens het gebruik omdat de suiker naar buiten kan komen.
- Bij het verplaatsen van het apparaat pak het vast bij de motorbasis en niet bij de beker.
- Het apparaat niet aanzetten als de draaischijf niet gemonteerd is.
- Om het apparaat los te halen van het stroomnet moet het eerst uitgezet worden en vervolgens moet de stekker uit het stopcontact gehaald worden.
- Maximale aandacht besteden bij het verplaatsen van apparaten die kokende vloeistoffen bevatten.
- Laat het apparaat eerst afkoelen voordat de draaischijf wordt gemon­teerd of wordt verwijderd.
- De draaischijf blijft lange tijd op hoge temperatuur (ongeveer 15 minu­ten) nadat ze is stopgezet. Om brandwonden te voorkomen houdt de handen uit de buurt van de schijf.
- Nadat het apparaat is uitgezet, wacht totdat de draaischijf stilstaat. De draaischijf niet stoppen met de papieren conus of een lepel. Hierdoor kunt u verwondingen oplopen of het apparaat beschadigen.
- Laat nooit suiker in de beker als het apparaat uit staat en lange tijd niet wordt gebruikt.
- HET APPARAAT, DE STEKKER EN DE ELEKTRICITEITSKABEL NOOIT ONDER WATER OF ANDER VLOEISTOFFEN ZETTEN, GEBRUIK EEN VOCHTIGE DOEK OM HET APPARAAT TE REINIGEN.
- Om de stekker uit het stopcontact te halen, pak de stekker vast en trek hem uit het stopcontact. Nooit de stekker eruit trekken door aan het snoer te trekken.
- Dit product is geen speelgoed.
- Gebruik het apparaat niet als de stekker of de elektriciteitskabel beschadigd zijn, of als het apparaat zelf defect is; breng het in dit geval naar een in de buurt liggend Geautoriseerd Assistentie Centrum.
- Het gebruik van elektrische verlengsnoeren die niet door de fabrikant geautoriseerd zijn kunnen schade en ongelukken veroorzaken.
- Als de voedingskabel beschadigd is moet ze worden vervangen door de Constructeur of door zijn technische assistentieservice of in ieder geval door een persoon die over dezelfde kwalificaties beschikt zodat ieder risico wordt voorkomen.
- Het apparaat is alleen bedoeld voor HUISHOUDELIJK GEBRUIK en is dus niet geschikt voor commercieel of industrieel gebruik.
- Dit apparaat is in overeenkomst met de richtlijn EEG 89/336 betreft de elektromagnetische compatibiliteit.
- Eventuele veranderingen van dit product, die niet nadrukkelijk door de producent zijn goedgekeurd, kunnen de veiligheid van de gebruiker in gevaar brengen, tevens vervalt de gebruiksgarantie.
- Wanneer men het apparaat als afval wil verwerken moet het onbruik­baar gemaakt worden door de voedingskabel er af te knippen. Bovendien wordt het aanbevolen om alle gevaarlijke onderdelen van het apparaat te verwijderen, vooral voor kinderen die het apparaat kunnen gaan gebruiken als speelgoed.
- Houdt de verpakkingselementen buiten bereik van kinderen omdat ze een gevarenbron kunnen zijn.
- AANWIJZINGEN VOOR DE VERWERKING VAN HET PRODUCT VOLGENS DE EUROPESE RICHTLIJN 2002/96/EG.
Aan het einde van zijn levenduur mag het product niet samen
met het huivuil weggegooid worden. Het kan ingeleverd worden bij de speciale verzamelingcentra die door de gemeentelijke administratie ter beschikking wordt gesteld of bij de verkopers die deze service verlenen.
Door huishoudelijke apparaten afzonderlijk te verwerken worden
de negatieve consequenties voor het milieu en de gezondheid, die veroorzaakt worden bij een verkeerde verwerking, vermeden en hierdoor kunnen de materialen hergebruikt worden waardoor een belangrijke energiebesparing en een besparing van de materialen kan worden verkregen.
Om de verplichting tot het afzonderlijk verwerken van huishou-
delijke apparaten duidelijk zichtbaar te maken is op het product het merkteken aangebracht van een doorgestreepte verplaat­sbare afvalbak.
DEZE AANWIJZINGEN BEWAREN
BESCHRIJVING VAN HET APPARAAT (Fig. 1)
GEBRUIKSAANWIJZINGEN
- Reinig de draaischijf (1) en de beker (2) met lauw water.
- Monteerde beker op de motorbasis (Fig. 2), zet de plastic vleugeltjes van de beker (8) op lijn met de metalen vleugeltjes (9) van de motor­basis zodat de eerste voor de tweede staan zoals duidelijk wordt aangegeven op in Fig.3.
- Druk de beker goed naar beneden en draai hem tegen de klok in zodat de plastic vleugeltjes onder de metalen vleugeltjes schuiven en de beker goed vast op de motorbasis wordt bevestigd (Fig. 3).
- Monteer nu de draaischijf (1), door hem naar beneden te drukken. Let op dat de twee gleufjes op de pin perfect samenvallen met de twee uitstekende armpjes op de pin van de motorbasis (4) (Fig. 4).
ATTENTIE: Als de draaischijf fout gemonteerd is kan er geen suikerspin worden gemaakt of ontstaan er teveel vibraties.
- Steek de stekker van de voedingskabel in het stopcontact en zet het apparaat aan door de schakelaar (3) in de positie “I” te zetten.
- Laat het apparaat 5 minuten voorverwarmen en zet het vervolgens weer uit door de schakelaar (3) in de positie “O” te zetten.
- Giet de suiker met het maatbekertje (7) in de opening in het midden van de draaischijf (Fig. 4).
ATTENTIE: Nooit suiker op de draaischijf gieten als het apparaat aan­staat. ATTENTIE: Nooit meer dan één maatbekertje suiker gebruiken. Teveel suiker kan lawaai en vibraties veroorzaken. GEBRUIK MET DIT APPARAAT ALLEEN ZUIVERE BASTERDSUIKER. ATTENTIE: Nooit suiker gemengd met andere producten zoals koffie of poedermelk gebruiken omdat de draaischijf hierdoor kan blokkeren. ATTENTIE: Nooit andere producten dan zuivere basterdsuiker, zoals bijvoorbeeld zout, gebruiken.
- Zet het apparaat aan. De draaischijf (1) begint te draaien en wordt
1 -
Draaischijf
2 -
Beker
3 -
Startschakelaar (I-O)
4 -
Motorbasis
5 -
Papieren zakken
6 -
Beschermingslaag
7 -
Maatbeker
8 -
Vleugeltjes
9 -
Metalen vleugeltjes
verwarmd door het verwarmingselement.
ATTENTIE: De draaischijf draait op hoge snelheid en op hoge temperatuur. Om verwondingen te voorkomen de schijf nooit aanraken met handen, lepels of andere voorwerpen.
- De suikerspin is klaar na ongeveer 2 of 3 minuten nadat het apparaat is aangezet. Windt de suikerspin op met de papieren conus (5) zoals volgt: draai de conus verschillende keren in verticale positie in de beker; zet de conus vervolgens horizontaal en draai boven de draaischijf zodat de suikerspin wordt opgewonden (Fig. 5 - 6).
- Als de suikerspin klaar is zet het apparaat uit.
ATTENTIE: De draaischijf blijft lange tijd op hoge temperatuur (ongeveer 15 minuten) nadat ze is stopgezet. Om brandwonden te voorkomen houdt de handen uit de buurt van de schijf. ATTENTIE: Nadat het apparaat is uitgezet, wacht totdat de draaischijf stilstaat. De draaischijf niet stoppen met de papieren conus of een lepel. Hierdoor kunt u verwondingen oplopen of het apparaat beschadigen.
REINIGEN Na ieder gebruik het apparaat reinigen zodat er keen suikerkorsten ontstaan.
Controleer dat de schakelaar (3) op “O” staat. Verwijder de stekker uit het stopcontact. ATTENTIE: De groep blijft heet tot 15 minuten nadat het apparaat is uitgezet. Verwijder de groep alleen als ze is afgekoeld om verbrandingen te voorkomen. ATTENTIE: Het APPARAAT, het SNOER en de STEKKER nooit in water onderdompelen. Gebruik een zachte doek om de motorbasis (4) en de beschermingslaag (6) te reinigen. ATTENTIE: Nooit water op de motorbasis spuiten, er bestaat ernstig verbrandingsgevaar en de elektrische onderdelen kunnen worden bescha­digd. Draai de beker (2) met de klok mee om hem van de basis te verwijderen. Reinig de beker met koud of warm water, gebruik een zachte doek. Nooit schuurmiddelen of metalen gereedschappen gebruiken. Reinig de draaischijf (1) met warm of lauw water. ATTENTIE: Behandel de draaischijf met zorg. Laat hem niet vallen of buigen.
GEKLEURDE SUIKERSPIN
GEBRUIK ALLEEN KLEURSTOFFEN IN POEDER DIE GOEDGEKEURD ZIJ OM VOOR ETENSWAREN TE GEBRUIKEN. Doe een maatbekertje suiker in een klein kopje. Gebruik het andere uiteinde van het maatbekertje en voeg aan de suiker een beetje kleurstof voor etenswaren toe. Schud het kopje voorzichtig om de suiker met de kleurstof te mengen. Giet het mengsel in de draaischijf (1) zoals vooraf is beschreven.
HOE EEN PAPIERCONUS GEMAAKT KAN WORDEN
Het is mogelijk om direct thuis een papierconus te maken die gebruikt kan worden om de suikerspin op te winden; volg hiervoor de handeling die worden weergegeven in figuur 7. ATTENTIE: Om de papierconus te sluiten vouw de punt van de conus naar boven.
ΣΗΜΑΝΤΙΚΕΣ
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΙΣ
Όταν χρησιμοποιείτε ηλεκτρικές συσκευές είναι αναγκαίο να λαμβάνετε τις κατάλληλες προφυλάξεις, μεταξύ των οποίων:
- Σιγουρευτείτε ότι η ηλεκτρική τάση της συσκευής αντιστοιχεί σε εκείνη του ηλεκτρικού σας δικτύου.
- Μην αφήνετε αφύλακτη την συσκευή όταν είναι συνδεδεμένη στο ηλεκτρικό δίκτυο. Αποσυνδέστε την μετά από κάθε χρήση.
- Μην αφήνετε ποτέ την συσκευή στην πρόσβαση ανηλίκων ή ανικάνων ατόμων.
- Μην τοποθετείτε την συσκευή κοντά ή επάνω σε πηγές θερμότητας.
- Μην ρίχνετε νερό στις οπές αερισμού της συσκευής.
-
Μην αφήνετε την συσκευή εκτεθειμένη σε ατμοσφαιρικούς παράγοντες
(βροχή, ήλιο κλπ).
- Προσέξτε ώστε το καλώδιο να μην έλθει σε επαφή με θερμές επιφάνειες.
- Βεβαιωθείτε ότι έχετε πάντα στεγνά χέρια πριν χρησιμοποιήσετε ή ρυθμίσετε τους διακόπτες που βρίσκονται στην συσκευή ή πριν αγγίξετε τον ρευματολήπτη και τις συνδέσεις τροφοδοσίας.
- Πριν τη χρήση, βεβαιωθείτε ότι το μπολ είναι καλά στερεωμένο στο σώμα μηχανής.
- Το περιστρεφόμενο πιάτο γυρίζει με μεγάλη ταχύτητα και σε υψηλή θερμοκρασία. Προς αποφυγή ενδεχομένων ατυχημάτων, μην το αγγίζετε ποτέ με τα χέρια, με κουτάλια ή άλλα αντικείμενα.
- Μην βάζετε τα χέρια μέσα στο μπολ όταν η συσκευή είναι σε λειτουργία.
- Χρησιμοποιείτε την συσκευή σε θερμοκρασία περιβάλλοντος μεταξύ 10 και 35°C (50-90F). Δεν είναι δυνατή η παραγωγή του μαλλιού της γριάς σε θερμοκρασία περιβάλλοντος έξω από αυτό το διάστημα.
- Μην χρησιμοποιείτε την συσκευή σε μέρη που δέχονται ευθέως τα ρεύματα αέρα από ανεμιστήρες ή κλιματιστικά γιατί το μαλλί της γριάς δεν παράγεται σωστά.
- Προσέξτε κατά την χρήση γιατί η ζάχαρη μπορεί να εκσφενδονιστεί.
- Όταν μεταφέρετε την συσκευή, κρατάτε την πάντα από το σώμα της και ποτέ από το μπολ.
- Μην ανάβετε την συσκευή χωρίς να έχετε συναρμολογήσει το περιστρεφόμενο πιάτο.
- Γιά να αποσυνδέσετε την συσκευή, βεβαιωθείτε πρώτα ότι είναι σβησμένη και κατόπιν βγάλτε τον ρευματολήπτη από την πρίζα του ρεύματος.
- Χρειάζεται η μέγιστη προσοχή όταν μετακινείτε μία συσκευή που περιέχει καυτά υγρά.
- Αφήστε την να κρυώσει πριν τοποθετήσετε ή αποσπάσετε το μπολ ή το περιστρεφόμενο πιάτο.
- Η θερμοκρασία του περιστρεφόμενου πιάτου παραμένει υψηλή γιά λίγο χρόνο (περίπου 15 λεπτά) αφ’ ότου σταματήσει. Γιά να αποφύγετε τον κίνδυνο εγκαυμάτων, κρατάτε μακριά τα χέρια σας.
- Αφού σβήσετε την συσκευή, περιμένετε να σταματήσει το περιστρεφόμενο πιάτο. Μην το σταματάτε με την βοήθεια του χάρτινου χωνιού, ούτε με κουτάλια γιατί μπορεί να τραυματιστείτε ή να προκαλέσετε ζημιά στην ίδια την συσκευή.
- Μην αφήνετε την ζάχαρη στο μπολ όταν η συσκευή είναι σβησμένη και όταν δεν την χρησιμοποιείτε γιά αρκετό χρόνο.
- ΜΗΝ ΒΥΘΙΖΕΤΕ ΠΟΤΕ ΤΗΝ ΣΥΣΚΕΥΗ, ΤΟΝ ΡΕΥΜΑΤΟΛΗΠΤΗ ΚΑΙ ΤΟ ΗΛΕΚΤΡΙΚΟ ΚΑΛΩΔΙΟ ΣΕ ΝΕΡΟ Η΄ ΑΛΛΑ ΥΓΡΑ. ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΕΙΤΕ ΕΝΑ ΥΓΡΟ ΠΑΝΙ ΓΙΑ ΤΗΝ ΚΑΘΑΡΙΟΤΗΤΑ ΤΟΥΣ.
- Γιά την αποσύνδεση του ρευματολήπτη, κρατήστε τον καλά και αποσπάστε τον από την πρίζα τοίχου. Μην τον αποσπάτε ποτέ τραβώντας τον από το καλώδιο.
- Αυτό το προϊόν δεν είναι ένα παιγνίδι.
- Μην χρησιμοποιείτε την συσκευή αν το ηλεκτρικό καλώδιο ή ο ρευματολήπτης έχουν υποστεί ζημιά, ή η ίδια η συσκευή είναι ελαττωματική. Σ’ αυτή τη περίπτωση πηγαίνετέ την στο πιό κοντινό Εξουσιοδοτημένο Τεχνικό Κέντρο.
- Η χρησιμοποίηση μη εξουσιοδοτημένων από τον κατασκευαστή της συσκευής ηκεκτρικών προεκτάσεων (μπαλαντέζες) μπορεί να προκαλέσει ζημιές και ατυχήματα.
- Εάν το καλώδιο τροφοδοσίας έχει υποστεί ζημιά, πρέπει να αντικατασταθεί από τον κατασκευαστή ή από την υπηρεσία τεχνικής εξυπηρέτησης ή εν τέλει από εξειδικευμένο άτομο κατά τρόπον ώστε να αποφευχθεί κάθε κίνδυνος.
- Η συσκευή έχει επινοηθεί ΑΠΟΚΛΕΙΣΤΙΚΑ ΓΙΑ ΟΙΚΙΑΚΗ ΧΡΗΣΗ και δεν πρέπει να προορισθεί γιά εμπορική ή βιομηχανική χρήση.
- Η παρούσα συσκευή είναι σύμφωνη με την οδηγία ΕΟΚ 89/336 σχετικά με την Ηλεκτρομαγνητική Συμβατότητα.
- Πιθανές μετατροπές στο παρόν προϊόν που δεν έχουν κατηγορηματικά εξουσιοδοτηθεί από τον κατασκευαστή, μπορεί να προκαλέσουν άρση της ασφάλειας και της εγγύησης της χρήσης της από τον χρήστη.
- Όταν αποφασίσετε να αποσύρετε ως απόρριμα την παρούσα συσκευή, συνιστάται να την καταστήσετε αδρανή, κόβοντας το καλώδιο τροφοδοσίας. Συνιστάται επίσης να καταστήσετε αβλαβή εκείνα τα μέρη της συσκευής που είναι επιδεκτικά να αποτελέσουν κίνδυνο, ειδικά γιά τα παιδιά που θα μπορούσαν να χρησιμοποιήσουν την συσκευή στα παιγνίδια τους.
- Τα στοιχεία της συσκευασίας δεν πρέπει να τα αφήνετε σε μέρη προσιτά στα παιδιά λόγω του ότι είναι πιθανές πηγές κινδύνου.
- ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΙΣ ΓΙΑ ΤΗΝ ΣΩΣΤΗ ΑΠΟΣΥΡΣΗ ΤΟΥ ΠΡΟΪΟΝΤΟΣ ΣΥΜΦΩΝΑ ΜΕ ΤΗΝ ΕΥΡΩΠΑΪΚΗ ΟΔΗΓΙΑ 2002/96/ΕC.
Στο τέλος της χρήσιμης ηλικίας του, το προϊόν δεν πρέπει να
αποκομισθεί μαζί με τα κοινά οικιακά απόβλητα. Μπορείτε να το παραδώσετε στα ειδικά κέντρα διαφορικής συλλογής που έχουν εγκαταστήσει οι Δημοτικές Αρχές ή στους αντιπροσώπους που προσφέρουν αυτήν την εξυπηρέτηση.
Η χωριστή απόσυρση μιάς ηλεκτρικής συσκευής επιτρέπει
την αποφυγή αρνητικών επιπτώσεων στο περιβάλλον και την υγεία, που προκύπτουν από μία ακατάλληλη απόσυρση και επιτρέπει την ανακύκλωση των υλικών με τα οποία έχει κατασκευασθεί, προκειμένου να επιτευχθεί μία σημαντική εξοικονόμηση ενέργειας και πρώτων υλών.
Γιά να υπογραμμισθεί η υποχρέωση της διαφορικής απόσυρσης
των ηλεκτρικών συσκευών, στο προϊόν, αναγράφεται το σήμα του δοχείου απορριμάτων διαγεγραμμένο.
ΦΥΛΑΞΤΕ ΑΥΤΕΣ ΤΙΣ ΟΔΗΓΙΕΣ
ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ ΤΗΣ ΣΥΣΚΕΥΗΣ (Εικ. 1)
ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ
- Πλύνετε το περιστρεφόμενο πιάτο (1) και το μπολ (2) με χλιαρό νερό.
- Συναρμολογήστε το μπολ στο σώμα μηχανής (Εικ. 2), ευθυγραμμίζοντας τα πλαστικά πτερύγια (8) του μπολ με τα μεταλλικά πτερύγια (9) του σώματος μηχανής κατά τρόπον ώστε οι πρώτες να προηγούνται των δεύτερων όπως φαίνεται καθαρά στην Εικ. 3.
- Πιέστε καλά το μπολ σε βάθος και στρέψτε το αριστερά, ώστε να μπούν τα πλαστικά πτερύγια κάτω από τα μεταλλικά, κατά τρόπον ώστε το μπολ να “δέσει” σταθερά στο σώμα μηχανής (Εικ.3).
- Σ’ αυτό το σημείο, συναρμολογήστε το περιστρεφόμενο πιάτο (1), πιέζοντάς το προς τα κάτω και προσέχοντας ώστε οι δύο εγκοπές που βρίσκονται στόν σχετικό άξονα να συμπέσουν σωστά και με ακρίβεια με τα δύο προεξέχοντα μπρατσάκια που βρίσκονται στον άξονα του σώματος μηχανής (4) (Εικ. 4).
ΠΡΟΣΟΧΗ: Η λανθασμένη τοποθέτηση του περιστρεφόμενου πιάτου μπορεί να προκαλέσει την μη παραγωγή του μαλλιού της γριάς ή υπερβολικούς κραδασμούς.
- Βάλτε το καλώδιο τροφοδοσίας και θέσατε σε λειτουργία την συσκευή τοποθετώντας τον διακόπτη (3) στην θέση “Ι”.
- Αφήστε την συσκευή να ζεσταθεί γιά 5 λεπτά και σβήστε την κατόπιν θέτοντας τον διακόπτη (3) στην θέση “Ο”.
- Αδειάστε τη ζάχαρη στην οπή που βρίσκεται στο κέντρο του πιάτου με τον ειδικό δοσομετρητή (7) (Εικ. 4).
ΠΡΟΣΟΧΗ: Μην βάζετε την ζάχαρη στο περιστρεφόμενο πιάτο όταν η συσκευή βρίσκεται σε λειτουργία. ΠΡΟΣΟΧΗ: Μην βάζετε πάνω από μία δόση ζάχαρης. Πολλή ζάχαρη μπορεί να προκαλέσει θόρυβο και κραδασμούς. ΜΕ ΑΥΤΗ ΤΗ ΣΥΣΚΕΥΗ ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΕΙΤΕ ΑΠΟΚΛΕΙΣΤΙΚΑ ΚΑΘΑΡΗ ΨΙΛΗ ΖΑΧΑΡΗ. ΠΡΟΣΟΧΗ: Μην χρησιμοποιείτε ποτέ ζάχαρη ανάμεικτη με άλλα υλικά όπως καφές ή γάλα σε σκόνη δεδομένου ότι αυτό θα προκαλέσει το μπλοκάρισμα του περιστρεφόμενου πιάτου. ΠΡΟΣΟΧΗ: Μην χρησιμοποιείτε ποτέ άλλα υλικά εκτός από την καθαρή ψιλή ζάχαρη, όπως πχ. αλάτι.
- Ανάψτε την συσκευή, το περιστρεφόμενο πιάτο (1) θα αρχίσει να γυρίζει και να θερμαίνεται από την ηλεκτρική αντίσταση.
ΠΡΟΣΟΧΗ: Το περιστρεφόμενο πιάτο γυρίζει με μεγάλη ταχύτητα και σε μεγάλη θερμοκρασία. Προς αποφυγήν κινδύνων τραυματισμών, μην αγγίζετε ποτέ με τα χέρια, κουτάλια ή με άλλα αντικείμενα.
- Το μαλλί της γριάς σχηματίζεται μετά από περίπου 2 ή 3 λεπτά από την έναρξη της λειτουργίας. Τυλίξτε το μαλλί της γριάς χρησιμοποιώντας το χάρτινο χωνί (5) ως ακολούθως: γυρίστε το χωνί σε κάθετη θέση αρκετές φορές στο εσωτερικό του μπολ, και μετά, με το χωνί σε οριζόντια θέση γυρίστε το πάνω από το περιστρεφόμενο πιάτο γιά να περιτυλίξετε το μαλλί της γριάς (Εικ. 5-6).
- Όταν το μαλλί της γριάς είναι έτοιμο, σβήστε την συσκευή.
ΠΡΟΣΟΧΗ: Η θερμοκρασία του περιστρεφόμενου πιάτου παραμένει υψηλή γιά αρκετό διάστημα (περίπου 15 λεπτά) αφ’ ότου σταματήσει. Προς αποφυγήν εγκαυμάτων, κρατάτε μακριά τα χέρια. ΠΡΟΣΟΧΗ: Αφού σβήσετε την συσκευή, περιμένετε έως ότου το περιστρεφόμενο πιάτο σταματήσει. Μην το σταματάτε με την βοήθεια του χάρτινου χωνιού ούτε με κουτάλια γιατί θα μπορούσατε να τραυματιστείτε ή να προκαλέσετε ζημιά στην ίδια την συσκευή.
ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ Καθαρίζετε την συσκευή μετά από κάθε χρήση ώστε να αποφύγετε το πέτρωμα των υπολοίπων της ζάχαρης.
Βεβαιωθείτε ότι ο διακόπτης (3) βρίσκεται στην θέση “Ο”. Αποσυνδέστε τον ρευματολήπτη από την πρίζα του ρεύματος. ΠΡΟΣΟΧΗ: Το σύστημα συνεχίζει να είναι καυτό επί 15 λεπτά περίπου μετά το σβήσιμο της συσκευής. Αποσυναρμολογήστε το μόνον αφού κρυώσει τελείως προς αποφυγήν κινδύνου εγκαυμάτων. ΠΡΟΣΟΧΗ: Μην βυθίζετε την ΣΥΣΚΕΥΗ, ΤΟ ΚΑΛΩΔΙΟ ή τον ΡΕΥΜΑΤΟΛΗΠΤΗ στο νερό. Χρησιμοποιείτε ένα μαλακό πανί γιά τον καθαρισμό του σώματος μηχανής (4) και της προστατευτικής επένδυσης (6). ΠΡΟΣΟΧΗ: Μην ψεκάζετε νερό στο σώμα μηχανής, γιατί υπάρχει κίνδυνος σοβαρών εγκαυμάτων ή πρόκλησης βλαβών στα ηλεκτρικά μέρη της μονάδας. Στρέψατε το μπολ (2) προς τα δεξιά γιά να το αποσυνδέσετε από το σώμα. Πλένετε το μπολ με κρύο ή ζεστό νερό, χρησιμοποιώντας ένα μαλακό πανί. Μην χρησιμοποιείτε αποξεστικά ή μεταλλικά εργαλεία. Πλένετε το περιστρεφόμενο πιάτο (1) με ζεστό ή χλιαρό νερό. ΠΡΟΣΟΧΗ: Να μεταχειρίζεστε πάντα με φροντίδα το περιστρεφόμενο πιάτο. Μην το λυγίζετε και αποφύγετε τις πτώσεις.
ΧΡΩΜΑΤΙΣΤΟ ΜΑΛΛΙ ΤΗΣ ΓΡΙΑΣ
ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΕΙΤΕ ΑΠΟΚΛΕΙΣΤΙΚΑ ΕΞΟΥΣΙΟΔΟΤΗΜΕΝΕΣ ΤΡΟΦΙΚΕΣ ΧΡΩΣΤΙΚΕΣ ΟΥΣΙΕΣ ΣΕ ΣΚΟΝΗ. Βάλτε μία μεζούρα ζάχαρη σε ένα μικρό φλυτζάνι. Χρησιμοποιώντας το άλλο άκρο του δοσομετρητή, προσθέστε στη ζάχαρη λίγη τροφική χρωστική ύλη. Ανακινήστε ελαφρά το φλυτζάνι γιά να αναμειχθούν η ζάχαρη και η χρωστική ουσία. Βάλτε τα στο περιστρεφόμενο πιάτο (1) όπως αναφέρθη προηγουμένως.
ΠΩΣ ΝΑ ΚΑΤΑΣΚΕΥΑΣΕΤΕ ΧΑΡΤΙΝΑ ΧΩΝΙΑ
Είναι δυνατόν να κατασκευάσετε τα χάρτινα χωνιά γιά την περισυλλογή του μαλλιού της γριάς στο σπίτι. Αρκεί να ακολουθήσετε τις διαδικασίες που αναφέρονται στην εικόνα 7. ΠΡΟΣΟΧΗ: Γιά να κλείσετε τα χάρτινα χωνιά, διπλώστε προς τα πάνω την κορυφή του χωνιού.
1 -
Περιστρεφόμενο πιάτο
2 -
Μπολ
3 -
Διακόπτης λειτουργίας
(Ι-Ο)
4 -
Σώμα μηχανής
5 -
Χάρτινα χωνιά
6 -
Προστατευτική επένδυση
7 -
Δοσομετρητής
8 -
Πτερύγια
9 -
Μεταλλικά πτερύγια
ПРАВИЛА
ПОЛЬЗОВАНИЯ
Используя электрические приборы необходимо выполнять следующие меры предосторожности:
- Убедитесь в том, что напряжение прибора совпадает с напряжением Вашей электрической сети.
- Не оставляйте без присмотра включённый в электрическую сеть прибор; отключайте его после каждого использования.
- Не оставляйте прибор в местах, доступных для детей или недееспособных лиц.
- Не ставьте прибор вблизи источников отопления или на их поверхности.
- При эксплуатации ставить прибор только на горизонтальные и устойчивые поверхности.
- Не оставляйте прибор под воздействием атмосферных явлений (дождя, солнца и т.д.).
- Электрический провод не должен касаться горячих поверхностей.
- Убедиться в том, что руки сухие, прежде чем использовать или регулировать выключатели прибора, дотрагиваться до электрической вилки или электрических соединений.
- Перед началом использования убедиться в том, что ёмкость плотно зафиксирована на корпусе мотора.
- Блюдо вращается на большой скорости и при высокой температуре. Во избежание риска получения травм никогда не трогать его руками, ложками или другими предметами.
- Не помещать руки внутрь ёмкости при включённом приборе.
- Использовать прибор при температуре окружающей среды от 10 до 35°C (50 - 90 F). Нельзя получить сахарную вату при температуре окружающей среды за рамками указанного интервала.
- Не использовать прибор в местах, где он может подвервергаться прямому воздействию потока воздуха вентиляторов или кондиционера, так как это нарушает гомогенность сахарной ваты.
- Проявлять осторожность во время эксплуатации, так как расплавленный сахар может выплеснуться.
- При переноске прибора держаться всегда за его корпус, а не за ёмкость.
- Не включать прибор, если вращающееся блюдо не установлено.
- Для отсоединения прибора убедиться сначала в том, что он выключен, а затем отсоединить вилку от электрической розетки.
- Следует проявлять максимальную осторожность в случае, если необходимо передвинуть прибор, в котором находится кипящая жидкость.
- Прежде чем устанавливать или снимать ёмкость или вращающееся блюдо, дождаться пока они остынут.
- Температура вращающегося блюда остаётся высокой на протяжении некоторого времени (приблизительно 15 минут) после его остановки. Во избежание получения ожёгов держать руки на достаточном расстоянии.
- После выключения подождать пока вращающееся блюдо не остановится. Не останавливать его при помощи бумажного конуса или ложки. Это может явиться причиной получения травм или повреждения самого прибора.
- Не оставлять сахар в ёмкости, если прибор выключен или не используется долгое время.
- НИКОГДА НЕ ПОГРУЖАТЬ ПРИБОР, ШТЕПСЕЛЬ И ЭЛЕКТРИЧЕСКИЙ ПРОВОД В ВОДУ И ДРУГИЕ ЖИДКОСТИ. ДЛЯ ИХ ОЧИСТКИ ИСПОЛЬЗОВАТЬ ТОЛЬКО ВЛАЖНУЮ ТКАНЬ.
- При отсоединении от электрической розетки браться руками непосредственно за штепсель. Никогда не тянуть за провод для того, чтобы вытащить его.
- Этот прибор – не игрушка.
- Не используйте прибор в случае, если электрический провод или вилка повреждены, или же сам прибор испорчен. В этом случае обратитесь в ближайший Специализированный Сервисный Центр.
- Использование электрических удлинителей, не разрешённых изготовителем прибора, может привести к повреждению прибора или несчастным случаям.
- Если электрический провод повреждён, он должен быть заменён Производителем или его Сервисным Центром, или же другим лицом, имеющим должную квалификацию, во избежание любого типа риска.
- Прибор предназначен ТОЛЬКО ДЛЯ БЫТОВОГО ИСПОЛЬЗОВАНИЯ и не должен использоваться в производственных или коммерческих целях.
- Прибор соответствует стандарту CEE 89/336 по электромагнитной совместимости.
- Вносимые изменения в прибор, если они чётко не указаны производителем, могут привести к потере безопасности и гарантии его эксплуатации со стороны потребителя.
- В случае если Вы решили выбросить этот прибор, рекомендуется перерезать электрический провод для невозможности его дальнейшего использования. Рекомендуется также обезвредить те части прибора, которые могут представлять опасность, в случае их использования детьми для своих игр.
- Составные части упаковки не должны оставляться в местах, доступных для детей, так как они могут представлять источник опасности.
- ИНСТРУКЦИЯ ПО УНИЧТОЖЕНИЮ ПРИБОРА В
СООТВЕТСТВИИ С ЕВРОПЕЙСКОЙ ДИРЕКТИВОЙ 2002/96/EC.
При истечении срока службы прибор не должен
выбрасываться вместе с городскими отходами. Он может быть передан в специальный центр по дифференцированному сбору отходов, предусмотренных местными исполнительными органами или в магазины электро-бытовой техники, которые предоставляют такую услугу.
Отдельное уничтожение электро-бытовых приборов
позволяет избежать отрицательных последствий на окружающую среду и здоровье окружающих, являющихся результатом неправильного сбора отходов, и позволяет повторно использовать сырьё, из которого сделан прибор, достигая значительной экономии энергии и ресурсов.
Для обозначения обязанности отдельного уничтожения
электро-бытовых приборов, на корпусе имеется значёк перечёркнутого мусорного контейнера.
СОХРАНИТЬ ИНСТРУКЦИЮ
ОПИСАНИЕ ПРИБОРА (Рис. 1)
ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
- Вымыть вращающееся блюдо (1) и ёмкость (2) тёплой водой.
- Установить ёмкость на корпус мотора (Рис. 2), соединив пластиковые выступы (8) ёмкости с металлическими (9) корпуса мотора таким образом, чтобы первые находились спереди вторых, как показано на рис.3.
- Нажать на ёмкость до упора и повернуть её против часовой стрелки, передвигая пластиковые выступы под металлическими таким образом, чтобы прочно закрепить ёмкость на корпусе мотора (рис. 3).
- После этого установить вращающееся блюдо (1), нажимая на него вниз и обращая внимание на то, чтобы два углубления, находящиеся на оси, полностью совпали с двумя выступающими рачажками, расположенными на стержне корпуса мотора (4) (рис. 4).
ВНИМАНИЕ: Неправильное положение вращающегося блюда может привести к отсутствию сахарной ваты и усилению вибрации.
- Вставить вилку в электрическую розетку и включить прибор, поместив выключатель (3) в положение “I”.
- Подождать 5 минут, пока прибор нагреется, а затем выключить его, поместив выключатель (3) в положение “O”.
- Поместить сахарный песок в углубление, находящееся в центре вращающегося блюда, при помощи дозатора (7) (рис. 4).
ВНИМАНИЕ: Не класть сахар на вращающееся блюдо, если прибор включён. ВНИМАНИЕ: Не помещать более одной порции сахарного песка. Слишком большое количество сахара может вызвать шум и вибрацию прибора. ДЛЯ ЭТОГО ПРИБОРА МОЖНО ИСПОЛЬЗОВАТЬ ТОЛЬКО РАФИНИРОВАННЫЙ САХАРНЫЙ ПЕСОК. ВНИМАНИЕ: Никогда не использовать сахар с примесью таких продуктов, как кофе или порошковое молоко, так как это может заблокировать вращающееся блюдо. ВНИМАНИЕ: Никогда не используйте других продуктов помимо сахарного песка, например, соль.
- Включить прибор. Блюдо (1) начнёт вращаться и нагреваться при помощи резистора.
ВНИМАНИЕ: Блюдо вращается на большой скорости и при высокой температуре. Во избежание риска получения травм никогда не дотрагиваться до него руками, ложками или другими предметами.
- Сахарная вата образуется спустя 2-3 минуты после включения прибора. Накрутить сахарную вату, используя бумажный конус (5) по описанию: интенсивно крутить конусом, держа его вертикально внутри ёмкости, затем поместить конус горизонтально и крутить им над вращающимся блюдом для намотки сахарной ваты (рис. 5 - 6).
- Когда сахарная вата готова, выключить прибор.
ВНИМАНИЕ: температура вращающегося блюда остаётся высокой на протяжении некоторого времени (приблизительно 15 минут) после его остановки. Во избежание риска получения ожёгов держать руки на достаточном расстоянии. ВНИМАНИЕ: После выключения подождать пока вращающееся блюдо не остановится. Не останавливать его при помощи бумажного конуса или ложки. Это может явиться причиной получения травм или повреждения самого прибора.
ЧИСТКА Чистить прибор после каждого использования во избежание того, чтобы остатки сахара засохли.
Убедиться в том, что выключатель (3) находится в положении “O”. Отсоединить вилку от электрической розетки. ВНИМАНИЕ: Детали остаются горячими на протяжении 15 минут после отключения. Снимать блок только после того, как он полностью остынет во избежание получения ожёгов. ВНИМАНИЕ: Не погружать ПРИБОР, ПРОВОД или ВИЛКУ под воду. Использовать мягкую ткань для чистки мотора (4) и защитного покрытия (6). ВНИМАНИЕ: Не брызгать водой на поверхность мотора. Это может привести к получению тяжёлых ожёгов или повредить электрические части прибора. Повернуть ёмкость (2) по направлению часовой стрелки для её снятия с корпуса. Вымыть ёмкость холодной или горячей водой, используя мягкую ткань. Не использовать абразивных щёток или металлических кухонных предметов. Вымыть вращающееся блюдо (1) горячей или тёплой водой. ВНИМАНИЕ: Обращаться с вращающимся блюдом с осторожностью. Стараться не ронять и не сгибать его.
ЦВЕТНАЯ САХАРНАЯ ВАТА
ИСПОЛЬЗОВАТЬ ТОЛЬКО ПОРОШКОВЫЕ КРАСИТЕЛИ, РАЗРЕШЁННЫЕ К ПРИМЕНЕНИЮ В ПИЩУ. Поместить одну дозу сахарного песка в маленькую ёмкость. Используя противоположную сторону дозатора, добавить к сахару немного пищевого красителя. Осторожно встряхивать ёмкость для того, чтобы перемешать сахарный песок и краситель. Поместить на вращающееся блюдо (1), как описано выше.
КАК ВТОРИЧНО ИСПОЛЬЗОВАТЬ БУМАЖНЫЕ КОНУСЫ
Бумажные конусы для накрутки сахарной ваты можно сделать и в домашних условиях. Для этого достаточно следовать описанию рисунка 7. ВНИМАНИЕ: Для того, чтобы закрыть бумажный конус, сложить его, направляя остый конец вверх.
1 -
Вращающееся блюдо
2 -
Ёмкость
3 -
Выключатель (I-O)
4 -
Корпус мотора
5 -
Бумажные конусы
6 -
Защитное покрытие
7 -
Дозатор
8 -
Выступы
9 - Металлические
выступы
Loading...