Manuals in languages other than
English may be obtained from your
Dealer. Visit your dealer or
www.ariens.com for a list of
languages available for your
equipment.
Manuals printed in languages other
than English are also available as a
free download on our website:
http://www.ariens.com
MANUALES EN IDIOMAS
DIFERENTES DEL INGLES
Puede obtener manuales en
idiomas diferentes del inglés en su
distribuidor. Visite a su distribuidor
o vaya a www.ariens.com para
obtener una lista de idiomas
disponibles para su equipo.
También puede imprimir manuales
en idiomas diferentes del inglés
descargándolos gratuitamente de
nuestra página Web:
http://www.ariens.com
Manuels non anglais
Des manuels dans différentes
langues sont disponibles chez
votre revendeur. Rendez-vous
chez votre revendeur ou allez sur
le site www.ariens.com pour
consulter la liste des langues
disponibles pour votre équipement.
Les manuels imprimés dans des
langues différentes de l’anglais
sont également disponibles en
téléchargement gratuit sur notre
site Web :
http://www.ariens.com
LE MANUEL
Avant d’utiliser la machine, lire complètement
les manuels pour comprendre les consi gnes
de sécurité et la fonction des commandes en
cours de fonctionnement et d’entretien
normaux.
Les références aux côtés gauche, droit, avant
et arrière sont données à partir de la position
d’utilisation et par rapport au sens normal de
marche avant.
NUMEROS DE MODELE ET DE
SERIE
Lors de la commande de pièces de rechange
ou pour toute demande de renseignements
sur l’entretien, fourn ir le mo dèl e et l es numéros
de série de la machine et du moteur.
Ces numéros se trouvent sur le formulaire
d’enregistrement du produit accompagnant
les documents fournis avec l’unité.
Ils sont inscrits sur l’autocollant du numéro de
série situé sur le châssis de l’unité (figure 1) .
F - 2
Page 3
• Noter ci-dessous les numéros du
modèle et de série de la machine.
REMARQUE: Pour trouver le
concessionnaire Ariens le plus proche, visiter
le site Internet www.ariens.com.
• • Noter ci-dessous les numéros de
modèle et de série du moteur.
ENREGISTREMENT DU PRODUIT
Le concessionnaire Ariens doit enregistrer ce
produit lors de l’achat. L’enregistrement du
produit nous permettra de traiter plus
facilement les réclamations dans le cadre de
la garantie ou de vous communiquer des
informations relatives à l’entretien. Toutes les
réclamatio ns satisfaisant aux critères
d’application de la garantie pendant la
période de garantie limitée seront traitées
que la carte d’enregistrement du produit ait
été retournée ou pas. Conserver une preuve
d’achat si le produit n’a pas été enregistré.
Note pour le client: Si le concessionnaire
n’enregistre pas le produit, remplir, signer et
renvoyer la carte d’enregistrement du produit
à Ariens.
PIECES DE RECHANGE NONHOMOLOGUEES
N’utilisez que des pièces de rechange Ariens.
Le remplacement de toute pièce sur cette
machine par une pièce autre que les pièces
de rechange autorisées par Ariens peut
affecter les performances, la durée de vie ou
la sécurité de cette machine et peut annuler
la garantie. Ariens se dégage de toute
responsabilité pour toute réclamation ou
demande de dommages et intérêt relative à
la garantie, à des dommages matériel s, des
blessures graves, voire mortelles, résultant
de l’utilisation de pièces de rechange non
homologuées.
AVERTISSEMENT: Un montage
ou un réglage incorrect risque
de causer des blessures graves.
Avant de tenter d’utiliser l’unité :
1. S’assurer que le montage a été
correctement effectué.
2. Comprendre toutes les consignes
de sécurité des manuels.
3. Se familiariser avec le fonctionnement
des commandes et de la machine.
Ne pas utiliser la machine tant que
les commandes ne fonctionnent pas
conformément aux descriptions de
ce manuel.
4. Effectuer le graissage, l’entretien et
les réglages.
5. Étudier la police de Garantie Limitée.
6. Compléter une carte d’enregistrement
du produit et la retourner à Ariens
Company ou visiter www.ariens.com.
LIMITATION DE
RESPONSABILITE
Ariens se réserve le droit d’arrêter la
production de ses produits, de les modifier et
de les améliorer à tout moment sans encourir
aucune obligation envers l’acheteur.
Les descriptions et les caractéristiques
contenues dans ce manuel sont en vigueur à
la date d’impression. L’équipement décrit
dans ce manuel pourrait être en option.
Certaines illustrations pourraient ne pas
s’appliquer à votre machine.
LIVRAISON
Remarque à l’attention du client: en cas
d’achat de ce produit sans le montage
complet ni les instructions par le
concessionnaire, il vous incombe de :
• Lire et comprendre toutes les instructions
relatives au montage dans ce manuel.
En cas de non compréhension ou de
difficulté à suivre les instructions,
contacter le concessionnaire Ariens le
plus proche pour assistance.
F - 3
Page 4
SÉCURITÉ
AVERTISSEMENT: Cett e tondeuse
présente un risque d’amputation
des mains et des pieds et de
projections d’objets. Le fait de ne
pas observer les instructions de
sécurité des manuels et des
étiquettes peut entraîner des
blessures graves, voire mortelles.
Le fonctionnement en pente est le
principal facteur de perte de contrôle
et d’accidents de renversement.
Utiliser la tondeuse en pente
nécessite une plus grande attention.
Des accidents tragiques peuvent se
produire si l’opérateur n’est pas
conscient de la présence d’enfants.
Ne jamais penser que les enfants
restent à l’endroit où on les a
aperçus la dernière fois.
L’essence est extrêmement
inflammable et les vapeurs sont
explosives, manipuler avec
précaution.
Désenclencher la PdF, arrêter la
machine et le moteur, retirer la clé
de contact, serrer le frein de
stationnement et attendre l’arrêt de
toutes les pièces en mouvement
avant de quitter le siège de
l’opérateur.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
Repérer ces symboles
accompagnant des précautions
importantes pour la sécurité.
Ils signifient :
• Attention !
• La sécurité personnelle est
en jeu !
• Faire preuve de prudence !
• Suivre les consignes
contenues dans le
message !
DANGER: SITUATION
EXTREMEMENT D ANG EREUSE!
Si le danger n’est pas écarté,
la mort ou de graves blessures
EN RÉSULTERONT.
AVERTISSEMENT: SITUATION
POTENTIELLEMENT
DANGEREUSE ! Si le danger n’est
pas écarté, la mort ou de graves
blessures POURRAIENT EN
RESULTER.
PRUDENCE: SITUATION
POTENTIELLEMENT
DANGEREUSE ! Si la danger n’est
pas écarté, IL Y A UN RISQUE de
blessures légères ou moyennement
graves. Peut également signaler
des gestes dangereux.
REMARQUES
REMARQUE: Renseignements généraux
pour assurer le bon fonctionnement et
l’entretien régulier de l’unité.
IMPORTANT: Procédures ou renseignements
spécifiques nécessaires pour ne pas
endommager l’unité ou un outil.
AUTOCOLLANTS DE SECURITE
ET EMPLACEMENTS
TOUJOURS remplacer les autocollants
de sécurité manquants ou abîmés. Voir
figure 2 pour les emplacements
des autocollants.
Le symbole de consignes de sécurité est
utilisé sous forme d’autocollant et avec ce
manuel. Comprendre le message de sécurité.
Il contient des informations importantes pour
la sécurité personnelle.
F - 4
Page 5
077541
Figure 2
1
2
3
5
4
6
7
8
OL1816
OL1809
OL1810
OL18111109
OL1812
OL1813
OL1814
OL1815
TO AVOID SERIOUS
POUR EVITER LES BLESSURES
GRAVES OU LA MORT
Regardez derriere et sur les cotes lorsque
vous reculez. Ne transportez jamais d’enfant.
Tondez toujours de haut en bas et inversement
jamais le long des pentes. Si la machines
s’arrete en montee. Debrayez le lame et
redescendez doucement. Evitez les virages
brusques. Maintenez toujours en place tous
les elements de securite (protecteus,
interrupteurs, etc.) Controler le bon
fonctionnement du systeme de securite avant
utilisation tel qu’indique dans le manuel
d’utilisation. Comprenez bien la fonction et la
situation de chacun des leviers et boutons de
commande. Ne jamais permettre l’utilisation
par des personnes n’ayant pas recu la formation
necessaire. Desenclencher la PdF, arreter la
machine et le moteur, serrer le frein de
stationnement et enlever la cle de contact avant
de commencer toute verification, reparation, etc.
PARA EVITAR DANOS SERIOS
O LA MUERTE
Antes y durante retroceso mirar hacia abajo
y detras. Nunca monten ninos. Suba y baje
pendientes, no transversalmente. Si la
maquina se detiene subiendo cuesta,
desactive le cuchilla y beje lentamente. Evite
viradas subitas. Mantenga artefactos de
seguridad (defensas, protectores,
interruptores, etc.) en su lugar y trabajando.
Verifique en el manual el sistema de engranar
antes de usar. Tenga conocimiento de
funciones y localizaciones de todos los
controles. No permitir que personal sin la
necesaria formacion use la maquina.
Desactivar la TDF, detener a unidad, apagar
el motor, accionar el freno de estacionamiento
y quitar la llave antes de realizer cualquier
inspeccion, reparacion, etc.
02994800
INJURY OR DEATH
Read the operator’s manual. Keep
children and others away from unit while
operating. Never direct discharge
toward other people. Thrown objects can
cause injury. Look down and behind
before and while backing. Never carry
children. Go up and Down slopes, not
across. If machine stops going uphill,
stop blade and back down slowly. Avoid
sudden turns. Keep safety devices
(guards, shields, switches, ect. ) in place
and working. Check interlock system
per manual before use. Understand
location and function of all controls.
Never allow operation by untrained
persons. Disengage PTO, stop unit and
engine, setparking brake and remove key
before making any inspections, repairs,
etc.
1. Prudence !
• Poids maximum du timon 30 livres.
• Poids maximum de la remorque
300 livres.
• Ne pas utiliser l’attelage avec
l’ensacheuse posée.
• Ne pas utiliser sur les pentes abruptes.
• Ne pas stationner en pente quand une
remorque est attelée.
• Ne pas utiliser avec un équipement
pénétrant dans le sol.
2. Danger !
Risque de blessure - Ne pas
s’approcher des pièces en
rotation.
3. Danger !
Ne jamais approcher les mains
des pièces en rotation.
Ne pas se trouver dans l’aire
d’évacuation. Ne pas orienter
l’éjection vers des personnes.
Ne laisser personne s’approcher
de la machine pendant son
fonctionnement.
Arrêter le moteur, retirer la clé et
lire le manuel d’entretien avant
de régler ou de réparer l’unité.
NE PAS APPROCHER LES
PIEDS. Toujours t enir les mains
et les pieds à l’écart des pièces
en rotation.
4. Avertissement !
Ne pas s’approcher de l’aire
d’évacuation.
Ne pas utiliser la tondeuse en
l’absence de garants ou
d’ensacheuse.
F - 5
Page 6
5. Danger ! Pour éviter des blessures
OL1801
OL1802
OL1803
OL1804
OL1805
OL1806
OL1807
OL1801
graves ou mortelles
Lire le manuel de l’opérateur.
• Désenclencher la PdF , arrêter l’unité et
le moteur, serrer le frein de sta tionnement
et retirer la clé de contact avant toute
inspection, réparation, etc.
6. Surfaces chaudes !
Éloigner les enfants et les
personnes lors de l’utilisation
de la machine.
Ne pas orienter l’éjection vers
des personnes. Les objets
projetés peuvent provoquer
des blessures.
Regarder en bas et en arrière,
avant et pendant toute
manœuvre de recul.
Ne jamais transporter d’enfant.
Sur une pente se déplacer de
haut en bas et de bas en haut,
jamais en travers de la pente.
MAX
10
NE PAS utiliser sur des pentes
de plus de 10°.
• Si la machine s’arrête en montée,
arrêter la lame et reculer lentement.
• Éviter les virages brusques.
• Maintenir les dispositifs de sécurité
(garants, protections, boutons de
commandes, etc.) en place et en bon
état de fonctionnement.
• Vérifier le système de sécurité suivant
les indications du manuel avant toute
utilisation.
• Apprendre l’emplacement et
le fonctionnement de toutes
les commandes.
• Ne jamais permettre l’utilisation par
des personnes n’ayant pas reçu
la formation nécessaire.
NE PAS toucher les pièces qui
chauffent en fonctionnement.
Laisser TOUJOURS refroidir
les pièces.
7. Prudence !
Ne pas fumer.
Remplir les réservoirs à 2-1/2 in.
(6,35 cm) du col de l’orifice de
remplissage.
• Ne jamais remplir le réservoir
d’essence avec le moteur en marche
ou encore chaud, ou si la machine n’est
pas à l’extérieur. Ne jamais trop remplir
le réservoir d’essence.
• Remettre le bouchon, bien le serrer et
nettoyer le carburant renversé.
8. Danger !
Éloigner les mains et les pieds.
Ne pas utiliser la tondeuse si les
garants ne sont pas en position
d'utilisation ou si l'ensacheuse
n'est pas montée.
F - 6
Page 7
Étiquette de certification du
système de contrôle des
émissions
Des amendes sévères peuvent découler de
l’altération des contrôles d’émission et des
composants par du personnel non autorisé.
Seuls les services agréés de l’EPA (Agence
de protection de l’environnement) et/ou du
CARB (Conseil des ressources de l’air de la
Californie) peuvent régler les contrôles
d’émission et les composants. Contactez
votre concessionnaire Ariens pour les
questions relatives aux contrôles d’émission
et aux composants.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
Si cette machine est utilisée par un autre
individu, ou si elle est prêtée, louée ou
vendue, TOUJOURS fournir le manuel ainsi
que la formation sur la sécurité nécessaire
avant l’utilisation.
Seul l’utilisateur peut empêcher les accidents
et il est responsable des accidents et des
blessures occasionnées à lui-même et à
d’autres, ainsi que des dégâts matériels.
Lire, assimiler et respect er toutes les consignes
de sécurité décrites dans le Manuel du
propriétaire/opérateur avant de monter,
d’utiliser ou de travailler sur cette tondeuse.
TOUJOURS retirer la clé de contact et le fil
de la bougie avant de monter ou de travailler
sur cette unité.
Inspecter l’appareil avant chaque utilisation à
la recherche d’autocollants et protections
manquants ou endommagés, de système de
verrouillage de sécurité fonctionnant
correctement et bacs de ramassage dét ériorés.
Réparer ou remplacer le cas échéant.
TOUJOURS vérifier soigneusement l’espace
autour de la machine, en hauteur et sur les
côtés avant son utilisation. TOUJOURS
observer la circulation pendant l’utilisation
le long d’une rue ou au bord d’un trottoir,
au moment de traverser.
Éloigner les enfants, personnes et animaux
domestiques. Être prudent et éteindre la
machine si quelqu’un pénètre dans la zone
de travail. Les enfants doivent se trouver
sous la surveillance d’un adulte responsable.
NE JAMAIS laisser les enfants utiliser ou
jouer sur, ou à côté, de la machine.
Garder la zone de travail dégagée de tout
jouet et débris. Des objets projetés peuvent
causer des blessures.
Être à l’affût d’obstacles cachés, de trous et
de tranchées.
Éviter les terrains irréguliers et accidentés.
NE PAS travailler à proximité de fortes
dénivellations ou de fossés. La machine peut
se retourner de façon imprévue si une roue
se trouve dans le vide ou si le terrain cède
sous le poids.
La poussière, le brouillard, etc. peuvent
réduire la visibilité et provoquer un accident.
N’utiliser la machine que dans de bonnes
conditions d’éclairage et de visibilité.
Les statistiques indiquent que les opérateurs
âgés de 60 ans et plus sont davantage
impliqués dans des blessures provoquées
par des tondeuses. Ces opérateurs doivent
évaluer leurs aptitudes à utiliser une
tondeuse en toute sécurité pour se protéger
ainsi que les autres.
Porter des vêtements, des gants et des
chaussures de protection appropriées.
Seuls des adultes formés peuvent utiliser cet
appareil. La formation passe par l’utilisation
en situation et la connaissance des commandes.
NE JAMAIS utiliser la machine après ou
pendant la prise de médicaments, de
drogues ou d’alcool.
NE JAMAIS laisser utiliser la machine par
une personne dont la vigilance ou la
coordination est diminuées.
NE PAS porter de vêtements amples ou de
bijoux et attacher les cheveux longs qui peuvent
être happés par les pièces en rotation.
Protéger les yeux, la face et la tête contre des
objets projetés par la machine. Porter des
protections adéquates pour les oreilles.
Porter toujours des lunettes de protection ou
des lunettes de sécurité avec des protections
latérales en situation de travail.
Éviter les rebords. Certains rebords peuvent
être tranchants. Les pièces en rotation
peuvent sectionner les doigts ou une main.
NE JAMAIS approcher les mains ou les pieds
des pièces en mouvement pendant l’utilisation
pour éviter tout risque de sectionnement d’un
membre.
NE JAMAIS approcher les mains des points
de pincement.
Ne mettre le moteur en marche et ne faire
fonctionner la machine qu’avec l’opérateur en
position assise. Avant de mettre le moteur en
marche, s’assurer que les leviers de
commande de la direction sont au point mort,
que la PdF est désenclenchée et que le frein
de stationnement est serré.
TOUJOURS tenir le corps et les mains
éloignés des trous de goupilles et des
gicleurs qui éjectent du liquide hydraulique
sous pression.
F - 7
Page 8
NE PAS toucher les pièces encore chaudes
après l’utilisation. Laisser les pièces refroidir
avant d’entreprendre l’ entret ien ou les r églages.
NE JAMAIS approcher les mains, une autre
partie du corps ou des vêtements, des pièces
en mouvement lorsque la machine est en
marche.
NE JAMAIS diriger l’évacuation vers des
personnes ou des biens. Des objets projetés
peuvent ricocher vers l’opérateur. TOUJOURS
rester à l’écart de la zone d’évacuation.
TOUJOURS désenclencher l’outil, arrêter la
machine, retirer la clé de contact, serrer le
frein de stationnement et attendre l’arrêt de
toutes les pièces en mouvement avant de
quitter le siège de l’opérateur.
Être extrêmement prudent sur des surfaces
recouvertes de graviers.
Désenclencher la PdF lorsque l’outil n’est pas
utilisé et lors des déplacements sur des
surfaces gravillonnées.
NE PAS utiliser la machine si le système de
sécurité est défectueux ou bloqué. Vérifier le
système de verrouillage de sécurité avant
chaque utilisation.
TOUJOURS retirer la clé de contact pour
éviter l’utilisation de la machine par une
personne non autorisée.
NE PAS faire fonctionner trop rapidement.
Ralentir avant de tourner.
Arrêter le moteur avant de retirer le bac de
ramassage d’herbe ou de débourrer la
goulotte d’évacuation.
NE PAS tondre de l’herbe humide. Une
traction réduite peut causer un dérapage.
NE PAS tondre lorsque le plateau d’accès au
carter de coupe est ouvert. Veiller à ce que le
plateau d’accès soit abaissé, ou solidement
fixé avec la visserie.
NE PAS tenter de stabiliser la machine en
posant les pieds au sol.
Connaître le poids des charges. Limiter la
charge de façon à ce qu’elle soit toujours
contrôlable et que la machine puisse
fonctionner en toute sécurité.
TOUJOURS laisser les structures de
protection, les garants et les panneaux en
place, correctement fixés et s’assurer qu’ils
sont en bon état.
Ne pas utiliser la machine sans un bac de
ramassage complet ou un garant
d’évacuation en place.
NE PAS utiliser la machine en marche arrière,
sauf en cas de nécessité absolue.
TOUJOURS regarder le sol et en arrière
avant et pendant toute manœuvre en marche
arrière pour vérifier qu’il n’y ait pas d’enfant
dans les parages.
Suivre les recommandations du fabricant
concernant l’utilisation de masses
d’alourdissement des roues ou de contrepoids
pour améliorer la stabilité de l’unité équipée
d’outils.
NE JAMAIS transporter de passager spécialement pas d’enfant - même lames
arrêtées.
Faire preuve de prudence à l’approche de
tournants sans visibilité ou d’obstacles
réduisant la visibilité ou masquant la présence
d’enfants.
S’il est impossible de reculer sur une pente
ou si une pente paraît trop difficile, ne pas
la tondre.
Sur une pente se déplacer de haut en bas et
de bas en haut, jamais en travers de la pente.
Enclencher une vitesse inférieure sur toute
pente. Les pneus peuvent perdre leur
adhérence sur les pentes, même si les freins
fonctionnent correctement.
Sur les pentes, tous les déplacements
doivent être lents et progressifs. NE PAS
changer brusquement de direction ou de
vitesse.
Faire preuve d’extrême prudence avec les
bacs de ramassage ou les autres outils. Ils
peuvent affecter la stabilité de la machine.
Éviter de démarrer ou de s’arrêter ou de
tourner sur une pente. Si les pneus perdent
de l’adhérence, désenclencher les lames et
descendre la pente lentement et tout droit .
NE PAS utiliser sur des pentes de plus de 10°.
NE PAS garer sur une pente sauf nécessité
absolue. Si la machine est garée sur une
pente, TOUJOURS caler ou bloquer les
roues et serrer le frein de stationnement.
NE PAS désenclencher ou neutraliser la
transmission et descendre en roue libre.
Ne remorquer qu’avec une machine équipée
d’un crochet de remorquage. Ne pas attacher
l’équipement remorqué à un autre point qu’au
crochet de remorquage.
Suivre les recommandations du fabricant à
propos des limites de poids d’équipement
remorqué et du remorquage dans les pentes.
NE JAMAIS autoriser d’enfants ou quiconque
à monter dans ou sur l’équipement remorqué.
F - 8
Page 9
Dans les virages, le poids de l’équipement
remorqué peut entraîner une perte
d’adhérence et une perte de contrôle.
Conduire lentement et laisser une distance
d’arrêt suffisante.
Faire preuve d’extrême prudence lors du
chargement ou du déchargement de la
machine sur un camion ou sur une remorque.
Arrimer le châssis de la machine sur le
véhicule de transport. NE JAMAIS utiliser les
tringles ou autre pièce mécanique pouvant
être endommagées.
NE PAS transporter la machine avec le moteur
en marche.
TOUJOURS couper l’alimentation de l’outil et
l’alimentation en carburant lors du transport
de la machine.
Nettoyer la machine des feuilles, de l’herbe et
autres débris. Nettoyer l’huile ou le carburant
renversés.
Ce produit est équipé d’un moteur à
combustion interne. NE PAS utiliser sur ou
à proximité de terrains non aménagés,
forestiers ou couverts de buissons à moins
que l’échappement ne soit équipé d’un pareétincelles conforme à la législation locale,
régionale ou nationale en vigueur. S’il est
utilisé, le pare-étincelles doit être maintenu
en bon état par l’opérateur.
Le carburant est une substance hautement
inflammable et ses vapeurs peuvent expl oser.
Manipuler le carburant avec prudence.
Utiliser un récipient de carburant homologué.
Ne pas fumer. N’approcher ni flamme ni
étincelles. TOUJOURS laisser le moteur
refroidir avant d’effectuer l’entretien.
NE JAMAIS remplir le réservoir de carburant
lorsque le moteur est en marche ou encore
chaud après utilisation.
NE JAMAIS remplir ou vidanger le réservoir
de carburant dans un local clos.
NE JAMAIS trop remplir le réservoir de
carburant.
Remettre le bouchon, bien le serrer et
nettoyer le carburant renversé.
NE JAMAIS remplir de récipients à l’intérieur
d’un véhicule ou sur un camion ou sur une
remorque avec revêtement en plastique.
Toujours placer les récipients sur le sol,
éloignés du véhicule avant de les rempl ir.
Si possible, retirer du camion ou de la
remorque l’équipement fonctionnant au
carburant et faire l’appoint de carburant sur le
sol. Si ce n’est pas possible, faire le plein
d’un tel équipement sur la remorque avec un
récipient portatif plutôt que d’utiliser un
pistolet à essence.
Laisser en per mane nce le bec d e rempl is sage
en contact avec le bord du réservoir de
carburant ou du récipient. Ne pas utiliser un
dispositif à bec de remplissage verrouillé en
position ouverte.
Changer immédiatement tout vêtement sur
lequel du carburant a été renversé.
Éviter les électrocutions. Des objets qui sont
en contact avec les deux bornes de la
batterie simultanément peuvent causer des
blessures et des dégâts à la machine. NE
PAS inverser les connexions de batterie.
Des gaz explosifs de la batterie peuvent
causer des blessures graves, voire mortelles.
Poison: l’électrolyte contient de l’acide
sulfurique, il peut causer de graves brûlures
chimiques s’il entre en contact avec les
vêtements, la peau ou les yeux.
Ne pas fumer. N’approcher ni flammes, ni
étincelles.
TOUJOURS porter des lunettes et des
vêtements de protection à proximité de la
batterie. Utiliser des outils isolés.
Les cosses, les bornes et l es autres parties
de la batterie contiennent du plomb et des
composés du plomb. L’état de Californie
considère que ces produits sont can cérigène s
et affectent les fonctions de reproduction.
Se laver les mains après être intervenu sur
la batterie.
TOUJOURS garder les batteries hors de l a
portée des enfants.
Une inversion de branchement de la batteri e
peut engendrer des étincelles qui peuvent
provoquer des blessures graves. Raccorder
toujours le câble positif (+) du chargeur à la
borne positive (+) de la batterie et le câble
négatif (-) à la borne négative (-).
TOUJOURS débrancher le câble négatif (-)
EN PREMIER, et le câble positif (+) EN
DERNIER. TOUJOURS brancher le câble
positif (+) EN PREMIER, et le câble négatif (-)
EN DERNIER
Une batterie gelée peut exploser et provoquer
la mort ou des blessures graves. NE PAS
charger ou faire démarrer en branchant la
batterie gelée sur une autre. Faire dégeler la
batterie avant de la charger ou de faire démarrer
en branchant la batterie sur une autre.
F - 9
Page 10
TOUJOURS garder les structures de
protection, les garants et les panneaux de
sécurité en bon état, à leur place et
solidement fixés. NE JAMAIS modifi er ou
retirer les dispositifs de sécurité.
NE PAS modifier le réglage du moteur ni le
faire fonctionner à un trop haut régime.
Les gaz d’échappement du moteur peuvent
provoquer des lésions graves, voire
mortelles. NE PAS faire tourner le moteur à
l’intérieur d’une pièce ou d’un bâtiment.
Prévoir une bonne ventilation.
TOUJOURS veiller à ce que la machine soit
en parfait état de fonctionnement. Un
silencieux endommagé ou usé peut
provoquer des incendies ou des explosions.
S’arrêter et inspecter la tondeuse si l’on
heurte un objet ou s’il y a des vibrations
anormales. Le cas échéant, réparer avant de
redémarrer. Ne jamais effectuer de réglage
ou de réparation penda nt que le mot eur tou rne.
Les lames de tonte sont coupantes et
peuvent blesser. Emballer les lames ou
porter des gants et être excessivement
prudent lors d’interventions. NE JAMAIS
souder ou redresser des lames.
La rotation d’une lame peut causer la rotation
des autres lames.
Vérifier fréquemment le fonctionnement des
freins. Les régler ou les répa rer sel on le be soin.
Veiller à ce que la visserie soit bien serrée.
L’énergie accumulée dans les ressorts peut
provoquer des blessures.
Nettoyer ou remplacer les autocollants de
sécurité et d’instructions si nécessaire.
Ne jamais remiser une machine ou un bidon
de carburant dans un espace clos contenant
un dispositif avec une flamme nue, tel qu’un
chauffe-eau.
Couper l’alimentation de carburant (selon
modèle) et laisser le moteur refroidir avant
de recouvrir ou de remiser l’unité dans un
endroit clos.
Nettoyer l’herbe et les débris de la machine,
en particulier autour du silencieux et du
moteur, pour éviter les incendies.
En cas de remisage prolongé, nettoyer
soigneusement la machine. Voir le manuel du
moteur pour la procédure de remisage correct .
N’utiliser que les outils et accessoires conçus
pour la machine.
Vérifier les outils fréquemment et remplacer
les éléments usés ou endommagés avec les
pièces recommandées par le fabricant.
F - 10
Page 11
AVERTISSEMENT: EVITER LES
Figure 3
2
4
3
1
1. Siège
2. Levier de direction
3. Excentrique
4. Support du guid on
3
BLESSURES. Lire et comprendre
toute la section Sécurité avant de
poursuivre.
Outillage
• Clé à molette
• Clé de 9/16"
• Vaseline ou graisse diélectrique.
Déballage de l’unité
Retirer la machine et tous les composants de
la caisse d’expédition. Engager le levier de
neutralisation de la transmission (voir
DÉPLACEMENT MANUEL DE LA MACHINE
à la page 17). Pousser la machine sur une
surface plane. Désengager le levier de
neutralisation de la transmission.
Branchement de la batterie
Voir Dépose et pose de la batterie à la
page 23 et suivre les étapes 2 et 3 de la
section pose.
Mettre l’unité en position de
fonctionnement (figure 3) :
REMARQUE: Pour l’expédition, le siège est
repoussé le plus en arrière possible.
1. Ramener le siège en avant et le régler
comme requis (voir REGLAGE DES LEVIERS DE DIRECTION à la page 24).
2. Retirer les entretoises excentriques et
pivoter les leviers de direction sur la
position de fonctionnement. Réinstaller
les entretoises. Ne pas serrer.
3. Réglage des leviers de direction (voi r
REGLAGE DES LEVIERS DE
DIRECTION à la page 24).
4.
MONTAGE
.
Mettre la goulotte d’évacuation en
place
AVERTISSEMENT: Ne pas mettre
la tondeuse en marche sans que
la goulotte d’évacuation ne soit en
place.
Avant de mettre la tondeuse en marche,
changer la position de la goulotte
d’évacuation de la position de transport à
celle de marche (figure 4).
F - 11
Page 12
Vérification de l’huile moteur
Figure 4
Goulotte d’évacuation en place
Goulotte d’évacuation en
position de transport
1. Voir le manuel du moteur.
Réglage de l’assiette du carter de
coupe
Voir MISE À NIVEAU ET RÉGLAGE
DE L’INCLINAISON DU CARTER DE
COUPE à la page 21.
Remplissage des réservoirs de
carburant
Voir REMPLISSAGE DES RÉSERVOIRS DE
CARBURANT à la page 16.
Réglage du siège
Voir Réglage du siège à la page 16.
Vérification du système de sécurité
AVERTISSEMENT: Une défaillance
du système de verrouillage de
sécurité et une utilisation
inadéquate de la machine peuvent
provoquer la mort ou des blessures
graves. Vérifier le système avant
chaque utilisation pour s’assurer
qu’il fonctionne correctement.
Voir Système de verrouillage de sécurité à la
page 14.
Vérifier le bon fonctionnement de
toutes les commandes
Voir FONCTIONNEMENT à la page 14.
Vérification de la pression des pneus
PRUDENCE: Éviter les accidents !
Il y a un risque d’explosion par
séparation du pneu et des pièces
de la jante si l’entretien est
inadéquat.
• Ne pas essayer de monter un
pneu sans un équipement
adéquat et l’expérience
nécessaire pour effectuer le
travail.
• Ne pas gonfler les pneus audelà de la pression
recommandée.
• Ne pas souder ou chauffer
une roue avec pneu. La
chaleur peut faire augmenter
la pression de l’air et provoquer
une explosion. Un soudage
peut affaiblir ou déformer
structurellement la roue.
• Ne pas se tenir devant ou audessus du pneu pendant le
gonflage. Utiliser un raccord
de gonflage et un tuyau
suffisamment long pour
pouvoir se tenir sur le côté.
Voir CARACTÉRISTIQUES à la page 33.
F - 12
Page 13
COMMANDES ET CARACTERISTIQUES
4
2
1
3
5
8
9
10
7
6
12
11
7
13
Figure 5
1. Commande d’allumage
2. Commande de la PdF
3. Manette des gaz
4. Siège
5. Leviers de direction
6. Frein de stationnement
7. Réservoirs de carburant
8. Pédale de relevage de l’unité de coupe
9. Carter de coupe
10. Goulotte d’évacuation
11.Jauge de carburant
12. Starter
13. Compteur horaire
F - 13
Page 14
AVERTISSEMENT: EVITER LES
1
2
3
4
1
2
1
2
BLESSURES. Lire et comprendre
toute la section Sécurité avant de
poursuivre.
COMMANDES ET
CARACTÉRISTIQUES
Voir figure 5 pour l’emplacement des
commandes et des fonctions.
Système de verrouillage de sécurité
AVERTISSEMENT: Une défaillance
du système de verrouillage de
sécurité et une utilisation
inadéquate de la machine peuvent
provoquer la mort ou des blessures
graves. Vérifier le système avant
chaque utilisation pour s’assurer
qu’il fonctionne correctement.
Effectuer les tests suivants pour s’assurer du
bon fonctionnement du système de
verrouillage de sécurité. Si l’appareil ne
fonctionne pas comme prévu, contacter un
concessionnaire Ariens pour réparation.
Test Levier de
direction
1Point mort ArrêtEnclenchéSe met
2Point mort
3Point mort Arrêt DésenclenchéNe
4*+Hors du
point mort
5*+ Point mort
*T est avec le moteur en marche.
+ L’opérateur se relève du siège.
PdF
Marche
Arrêt Désenclenché S’arrête
Marche
Frein de
stationnement
EnclenchéNe
EnclenchéS’arrête
FONCTIONNEMENT
Contacteur d’allumage
Manette des gaz
Moteur
en
marche
démarre
pas
démarre
pas
Tirette du starter
l'opérateur lorsque le moteur tourne de façon
satisfaisante.
REMARQUE: Ne pas l'utiliser lorsque le
moteur est chaud.
Frein de stationnement
Mettre le contact avec
la clé amovible.
L’interrupteur de
contact a quatre
positions: Arrêt (1),
Phare (2),
Fonctionnement (3) et
Démarrage (4). Voir
MISE EN MARCHE
ET ARRÊT
DU MOTEUR à la
page 17 pour les
instructions détaillées
sur la façon de
démarrer le moteur.
Rapide (1) Augmente
le régime moteur.
Lent (2) - Ralentit
le régime moteur.
L'utiliser pour mettre en marche
un moteur froid. Pousser la
manette du starter loin de
l'opérateur pour mettre un
moteur froid en marche. Tirer la
manette du starter vers
Serre (2) et desserre
(1) le frein de
stationnement.
F - 14
Page 15
Commande de prise de force (PdF)
1
2
1
2
3
4
Figure 6
1. Broche de rég l age
2. Pédale de relevage de l’unité de coupe
3. Trou de réglage
1
3
2
08088400A
Enclencher (2) et
désenclencher
(1) les lames de
l’unité de coupe.
Compteur horaire
Enregistre le nombre total
d’heures de fonctionnement
du moteur.
REMARQUE: Le compteur
horaire continue de fonctionner
si la clé de contact est
laissée en position de
marche le moteur arrêté.
Leviers de direction
• Marche arrière (1) - Tirer les deux
leviers de direction vers l’arrière.
• Marche avant (2) - Pousser les deux
leviers de direction vers l’avant.
• Gauche (3) - Tirer le levier de direction
gauche vers l’arrière ou pousser le levier
de direction droit vers l’avant ou une
combinaison des deux.
• Droite (4) - Tirer le levier de direction
droit vers l’arrière ou pousser le levier
de direction gauche vers l’avant ou une
combinaison des deux.
Pédale de relevage de l’unité de
coupe (Figure 6)
Soulève et abaisse le carter.
REMARQUE: La broche de réglage est
utilisée pour régler la hauteur du carter de
coupe. Voir CARACTÉRISTIQUES à la
page 33 pour les hauteurs de coupe.
7
02988000
Appuyer sur la pédale de relevage de l’unité
de coupe et installer la broche de réglage
dans le trou de réglage désiré.
REMARQUE: Le fait de
déplacer le siège vers
l’avant augmente l’effet de
levier lors du relevage du
carter de coupe (voir
REMPLISSAGE DES
RÉSERVOIRS DE CARBURANT à la
page 16).
REMARQUE: Pour arrêter, ramener les deux
leviers au point mort.
REMARQUE: Les leviers de direction doivent
être au point mort pour mettre en marche le
moteur.
REMARQUE: Le frein de stationnement doit
être désenclenché avant de déplacer les
leviers de direction hors de la position de
point mort.
F - 15
Page 16
Réglage du siège
Figure 7
1. Siège
2. Levier de réglage
1
2
Relever le levier de réglage et faire glisser
le siège vers l’avant ou vers l’arrière à la
position désirée.
REMPLISSAGE DES
RÉSERVOIRS DE CARBURANT
1. Nettoyer les bouchons et la zone autour
des bouchons des réservoirs pour
empêcher la poussière, la saleté et les
débris de pénétrer dans le réservoir de
carburant.
2. Déposer les bouchons de carburant.
IMPORTANT: Voir le Manuel du moteur pour
le type correct de carburant.
3. Remplir les réservoirs d’essence à 2-1/2
in. (6,35 cm) du col de l’orifice de
remplissage. Voir
CARACTÉRISTIQUES à la page 33
pour la capacité des réservoirs
d’essence.
4. Remettre les bouchons de carburant en
place.
ESSENCE
IMPORTANT: Utiliser TOUJOURS de
l’essence correspondant aux spécifications
suivantes :
• Essence propre et récente.
• Indice d’octane minimum 87 / 87 AKI
(91 RON). Un fonctionnement à haute
altitude peut nécessiter un indice
d’octane différent. Consulter le manuel
du moteur.
• De l’essence contenant jusqu’à 10%
d’éthanol ou jusqu’à 15% MTBE (éther
méthyl-tertiobutylique) est acceptable.
• l’utilisati on d’essence autre que celles
qui sont approuvées peut annuler la
garantie du moteur. Si les pompes
n’indiquent pas le contenu d’alcool ou
d’éther, vérifier le niveau d’éthanol ou
de MTBE avec le fournisseur.
• Ne pas modifier le système
d’alimentation pour utiliser avec
d’autres carburants.
• Ne jamais mélanger d’huile à
l’essence.
REMARQUE : Toutes les essences ne sont
pas les mêmes. Si le moteur a des problèmes
de performances ou de démarrage après un
changement d’essence, changer de
fournisseur ou de marque.
IMPORTANT: Des carburants excessivement
oxygénés ou reformulés (carburant mélangé
à des alcools ou des éthers) peuvent
endommager le système d’alimentation
d’essence ou provoquer des problèmes de
performances. Si des problèmes de
fonctionnement surviennent, utiliser une
essence avec un plus faible pourcentage
d’alcool ou d’éther.
Stabilisateur d’essence
De l’essence laissée dans le système
d’alimentation pendant une longue période
sans stabilisateur se détériore, provoquant
des dépôts de gomme dans l’alimentation.
Ces dépôts peuvent endommager le
carburateur, le filtre et le réservoir. Éviter la
formation de ces dépôts en ajoutant un
stabilisateur d’essence de qualité. Suivre les
rapports de mélange indiqués sur le récipient
du stabilisateur.
ARRÊT D’URGENCE
Ramener les leviers de direction au point
mort, serrer le frein de stationnement et
arrêter le moteur.
F - 16
Page 17
DÉPLACEMENT MANUEL DE
Figure 8
1. Levier de dérivation de la transmission
enclenché
2. Levier de dérivation de la transmission
désenclenché
1
2
LA MACHINE
AVERTISSEMENT: NE PAS
désenclencher ou neutraliser
la transmission et descendre en
roue libre.
Désenclencher (2) les leviers de dérivation
de la transmission pour conduire l’unité et
enclencher les (1) leviers de dérivation de
la transmission pour pousser l’unité à la main
(figure 8).
MISE EN MARCHE ET ARRÊT
DU MOTEUR
Mise en marche du moteur
REMARQUE: Désenclencher la PdF, serrer
le frein de stationnement et placer les leviers
de direction au point mort avant de mettre en
marche le moteur.
1. Si le moteur est froid, pousser la
commande du starter loin de l'opérateur.
Si le moteur est chaud ou brûlant, ne
pas utiliser le starter.
2. Mettre la manette des gaz à 1/3 de sa
course, vers rapide. Voir les instructions
détaillées dans le manuel du moteur.
IMPORTANT: NE PAS faire fonctionner le
démarreur plus de 15 secondes par minute
pour éviter d’endommager le moteur.
3. T ourner la clé de contact sur démarrer et
la relâcher une fois que le moteur a
démarré.
4. Tirer la manette du starter vers
l'opérateur lorsque le moteur est chaud.
Attendre jusqu'à ce que le moteur tourne
de façon satisfaisante avant la mise en
service.
IMPORTANT: Laisser le moteur chauffer de
plusieurs secondes à plusieurs minutes selon
la température ambiante.
Arrêt du moteur
1. Arrêter l’unité.
2. Désenclencher la PdF.
3. Mettre la manette des gaz sur ralenti.
4. Tourner la clé de contact sur arrêt et
la retirer.
5. Serrer le frein de stationnement.
FONCTIONNEMENT DE L’UNITE
DE COUPE
1. Mettre le moteur en marche.
2. Mettre la manette des gaz sur rapide.
IMPORTANT: Ne jamais enclencher la PdF si
l’unité de coupe est engorgée par de l’herbe
ou par tout autre matériau.
3. Enclencher la PdF pour mettre en
marche les lames de l’unité de coupe.
REMARQUE: Le frein de stationnement doit
être désenclenché avant de déplacer les
leviers de direction hors de la position
verrouillage point mort.
4. Desserrer le frein de stationnement.
5. Utiliser les leviers de direction pour
déplacer l’unité.
6. Désenclencher la PdF pour arrêter
les lames de l’unité de coupe.
F - 17
Page 18
TRANSPORT DE L’UNITE
Couper TOUJOURS le moteur, serrer le frein
de stationnement, retirer la clé et fermer le
robinet d’essence ou vidanger l’essence pour
transporter la machine sur un camion ou une
remorque. Fixer solidement la machine. Ne
pas fixer en utilisant des tringleries, des
protections, des câbles ou autres pièces qui
pourraient être endommagées.
POUR DES PERFORMANCES
OPTIMUM
Couper l’herbe lorsqu’elle est sèche.
Toujours avo ir des lames affûtées.
Maintenir le carter de coupe à un niveau
approprié.
Régler les rouleaux anti-scalp pour éviter
l’arrachage de l’herbe.
Ne pas régler la hauteur de coupe trop
basse. Pour une herbe très haute, tondre
deux fois.
Ne pas avancer trop vite.
Tondre avec le moteur réglé pleins gaz.
Lors d’un paillage, retirer uniquement 1/3 de
la longueur de l’herbe par coupe.
Décharger les résidus sur des zones déjà
coupées.
Varie r le tracé de la coupe lors de chaque tonte.
Ne pas laisser l’herbe ou des résidus
s’accumuler dans le carter de coupe.
Nettoyer après chaque utilisation.
PERIODICITE DE L’ENTRETIEN
AVERTISSEMENT: EVITER LES
BLESSURES. Lire et comprendre
toute la section Sécurité avant de
poursuivre.
IMPORTANT: Un bon entretien peut
prolonger la durée de vie de la machine.
Le tableau suivant indique le calendrier
d’entretien conseillé. Se référer aux
instructions d’entretien du manuel du moteur
pour plus informations.
IntervalleTâcheAction
Vérification
du système
de sécurité
fonctionner la tondeuse tant qu’il n’est pas réparé (voir
AVERTISSEMENT: Une défaillance du système de verrouillage
de sécurité et un fonctionnement non conforme de la tondeuse
peuvent entraîner des blessures graves, voire mortelles. Essayer le
système de sécurité à chaque fois que l’on utilise la tondeuse. Si le
système de sécurité ne fonctionne pas comme prévu, ne pas faire
verrouillage de sécurité
Serrer le frein de stationnement et engager les leviers de neutralisation de la
transmission (voir
page 17).. Pousser la machine. Si elle avance, contacter le concessionnaire
Ariens.
Nettoyer la poussière et tous les débris du moteur, de la batterie, du siège, du
carter de coupe, etc. Ne pas utiliser de solvant, de nettoyants agressifs ou
d’abrasifs.
Ne pas asperger la machine avec de l’eau, notamment lorsqu’elle est chaude.
L’eau pourrait s’infiltrer dans les paliers et les endommager.
DÉPLACEMENT MANUEL DE LA MACHINE à la
À chaque
utilisation
Vérification
du frein de
stationnement
Nettoyage
de la
machine
REMARQUE: Recouvrir les surfaces peintes d’une cire de type
automobile.
Voir CARACTÉRISTIQUES à la page 33 pour la pression correcte de
gonflage.
REMARQUE: Pour avoir plein accès au
moteur, le siège doit être basculé vers l’avant
(voir INCLINAISONDU SIÈGE VERS L’AVANT à la page 20). et le capot doit être
ouvert (voir OUVERTURE ET FERMETURE DU CAPOT à la page 20).
à la page 14).
Système de
F - 18
Page 19
IntervalleTâcheAction
1
1
À chaque
utilisation
Vérifier les
pneus
Vérifier les
lames de
l’unité de
coupe
Suivre le
calendrier
d’entretien
du manuel
du moteur
PRUDENCE: Contrôler les lames de l’unité de coupe pour tout signe d’usure
ou de dommage.
Effectuer l’entretien du moteur selon le
calendrier. Voir le manuel du moteur
pour plus d’instructions.
REMARQUE: Pour vidanger l’huile,
utiliser le robinet de vidange (1) fourni
avec l’unité, pas le bouchon de vidange
illustré dans le manuel du moteur.
PRUDENCE: Éviter les accidents ! Il y a un risque d’explosion par
séparati on du pneu et des pièces de la jante si l’entretien est
inadéquat.
•Ne pas essayer de monter un pneu sans un équipement adéquat et
l’expérience nécessaire pour effectuer le travail.
• Ne pas gonfler les pneus au-delà de la pression recommandée.
• Ne pas souder ou chauffer une roue avec pneu. La chaleur peut faire
augmenter la pression de l’air et provoquer une explosion. Un soudage
peut affaiblir ou déformer structurel lem en t la rou e.
• Ne pas se tenir devant ou au-dessus du pneu pendant le gonflage. Utiliser
un raccord de gonflage et un tuyau suffisamment long pour pouvoir se
tenir sur le côté.
25 heures
ou toutes
les
saisons
50 heures
ou toutes
les saisons
100
heures ou
toutes les
saisons
Vérifier la
batterie
Graisser la
machine
Vérification
de la
visserie
Vérifier
toutes les
courroies
S’assurer que la batterie et ses bornes sont toujours propres (voir
de la batterie et des câbles de batterie
Graisser le graisseur (1) sur chaque
roue avant
Vérifier la visserie de montage des lames de coupe et toutes les autres vis.
Remplacer les vis manquantes ou endommagées. Serrer tous les boulons et
les écrous au couple indiqué.
Remplacer les ceintures usées ou détériorées.
• Vérifier la courroie hydrostati que (voir
HYDROSTATIQUE
• Vérifier la courroie de PdF (voir
COURROIE DE PDF
à la page 26 pour son emplacement).
à la page 25 pour son emplacement).
à la page 23).
REMPLACER LA COURROIE
REMPLACEMENT DE LA
Nettoyage
F - 19
Page 20
INCLINAISONDU SIÈGE VERS
Figure 9
1. Siège incliné vers l’avant
1
Capot ouvert.
Figure 10
Figure 11
1. Broche de réglage
2. Plateau d’accès au carter de coupe
1
2
L’AVANT
Relever les leviers de direction et basculer le
siège vers l’avant.
OUVERTURE ET FERMETURE
DU CAPOT
Pour ouvrir, soulever l’arrière du capot
jusqu’à ce qu’il s’arrête et repousser l’arrière
du capot pour le refermer (figure 10).
ENTRETIEN ET REGLAGES
AVERTISSEMENT: EVITER LES
BLESSURES. Lire et comprendre
toute la section Sécurité avant de
poursuivre.
OUVERTURE DU PLATEAU
D’ACCES AU CARTER DE COUPE
1. Installer la broche de réglage dans
le premier trou de réglage (figure 11).
2. Serrer le frein de stationnement.
3. Soulever le plateau d’accès au carter
de coupe.
REMPLACEMENT DES LAMES
DE COUPE
Dépose (Figure 12)
PRUDENCE: Les lames de tonte
sont coupantes et peuvent blesser.
Emballer les lames ou porter des
gants et être excessivement
prudent lors d’interventions.
1. Bloquer les lames de coupe pour les
empêcher de tourner.
2. Déposer la visserie de montage et les
lames de coupe du carter de coupe.
Pose (Figure 12)
1. Poser les lames de coupe sur le carter
de coupe avec la visserie de montage.
2. Serrer la vis hexagonale de 5/8 pouce
de 80 à 120 lbf-ft (108 à 163 N•m).
F - 20
Page 21
MISE À NIVEAU ET RÉGLAGE
Figure 12
1
2
3
4
1. Rondelle plate
2. Rondelle biseautée
3. Vis hexagonale de 5/8 pouce
4. Lame
Figure 13
Position de coupe basse
1-1/2 po. +
1/4 po. (3,8 cm + 0,64 cm)
Position de coupe haute
4-1/2 po. +
1/4 po. (11,4 cm + 0,64 cm)
1
3
2
1
3
2
1. Carter de coupe
2. Lame
3. Sol
Inclinaison avant des lames de coupe
Inclinaison avant = 0,0 po. (0,0 mm) à
1/4 po. (6,35 mm)
Avant du carter
de coupe
1
3
2
Figure 14
1. Carter de coupe
2. Lame
3. Sol
DE L’INCLINAISON DU CARTER
DE COUPE
REMARQUE: Régler sur une surface plate,
avec les pneus gonflés à la pression correcte
(voir CARACTÉRISTIQUES à la page 33).
Trois mesures sont nécessaires pour mettre
à niveau et régler l’inclinaison du carter de
coupe.
1. La distance des lames de coupe au sol.
2. L’inclinaison avant des lames de coupe.
3. L’inclinaison latérale des lames de cou pe.
La distance des lames de coupe au
sol (Figure 13) :
• Doit être de 1-1/2 pouce + 1/4 pouce
(3,8 cm +
coupe la plus basse.
• Doit être de 4-1/2 pouce +
(11,4cm +
coupe la plus haute.
0,64 cm) pour la position de
0,64 cm) pour la position de
Inclinaison avant des lames de coupe
(Figure 14) :
• Doit être comprise entre 0,0 pouce
(0,0 mm) et 1/4 de pouce (6,35 mm)
vers l’avant.
REMARQUE: Cette mesure se prend quand
l’extrémité des lames de coupe est tournée
vers l’avant.
1/4 pouce
F - 21
Page 22
L’inclinaison latérale des lames
1
3
2
Inclinaison latérale (d’un côté à l’autre)
1/4-po. (6.35 cm) d’un côté à l’autre
Figure 15
1. Carter de coupe
2. Lame
3. Sol
Figure 16
1
1. Tourillon arrière
2. Courroie de la Pdf
3. Carter de coupe
4. Étrésillon
5. Tourillon avant
6. Bras de levage
2
3
5
4
6
Figure 17
1. Articulation carter
2. Carter de coupe
3. Tourillon
1
2
3
de coupe (Figure 15) :
• Doit être comprise dans une plage de
1/4 po. (6,35 mm) de chaque côté du
carter de coupe.
REMARQUE: Cette mesure doit être prise
lorsque les extrémités des lames de coupe
sont perpendiculaires (à angle droit) au
châssis de la machine.
Réglage du carter de coupe pour
régler la hauteur de lame de coupe et
l’inclinaison (Figure 16) :
REMARQUE: Le réglage du carter de coupe
règle la hauteur et l’inclinaison des lames de
coupe.
1. Régler d’abord le tourillon et reprendre
les trois mesures nécessaire pour
mettre à niveau et régler l’inclinaison du
carter de coupe. Ces mesures sont :
a. La distance des lames de coupe
au sol.
b. L’inclinaison avant des lames de
2. Répéter l’étape 1 jusqu’à ce que les trois
coupe.
c. L’inclinaison latérale des lames de
coupe.
mesures se situent dans les limites de
tolérance indiquées.
F - 22
Page 23
ENTRETIEN DE LA BATTERIE
Figure 18
1. Support de maintien de la batterie
2. Vis
1
2
2
Figure 19
1
5
2
4
6
3
1. Support de maintien de la batterie
2. Câble négatif (-)
3. Borne négative (-)
4. Batterie
5. Borne positive (+)
6. Câble positif (+)
REMARQUE: L’unité est équipée d’une
batterie sans entretien qui ne nécessite pas
d’autre entretien régulier que le nettoyage
des bornes et des recharges périodiques.
AVERTISSEMENT: Les cosses,
les bornes et les autres parties de
la batterie contiennent du plomb et
des composés du plomb. L’état de
Californie considère que ces
produits sont cancérigènes et
affectent les fonctions de
reproduction. Se laver les mains
après être intervenu sur la batterie.
Dépose et pose de la batterie
Dépose (Figure 18)
1. Faire basculer le siège vers l’avant (voir
INCLINAISONDU SIÈGE VERS
L’AVANT à la page 20).
2. Débrancher le câble négatif (-) en
premier, puis le câble positif (+).
3. Desserrer et déposer les boulons.
4. Déposer le loquet de retenue de la
batterie et la batterie de l’unité.
4. Faire basculer le siège vers l’arrière (voir
INCLINAISONDU SIÈGE VERS
L’AVANT à la page 20).
Nettoyage de la batterie et des câbles
de batterie
(Figure 19)
1. Faire basculer le siège vers l’avant (voir
INCLINAISONDU SIÈGE VERS
L’AVANT à la page 20).
2. Débrancher le câble négatif (-) en
premier, puis le câble positif (+).
3. Nettoyer les extrémités des câbles de
batterie, la borne négative (-) et la borne
positive (+) avec une brosse métallique
et rincer avec une solution diluée de
bicarbonate de soude.
4. Brancher le câble positif (+) en premier,
puis le câble négatif (-).
5. Appliquer une couche de vaseline ou de
graisse diélectrique sur les extrémités
des câble de batterie et les bornes.
6. Faire basculer le siège vers l’arrière (voir
INCLINAISONDU SIÈGE VERS
L’AVANT à la page 20).
Pose (Figure 19)
1. Poser la batterie sur l’unité avec le
loquet de retenue de la batterie.
2. Brancher le câble positif (+) en premier,
puis le câble négatif (-).
3. Appliquer une couche de vaseline ou de
graisse diélectrique sur les extrémités
des câble de batterie et les bornes.
F - 23
Page 24
Charge de la batterie
1
Figure 20
3
4
5
2
6
1. Guidon
2. Levier de direction
3. Visserie de montage
4. Trous de réglage
5. Entretoise d’excentrique
6. Trous de réglage pour
l’expédition
(Figure 19)
AVERTISSEMENT: UNE
BATTERIE GELÉE PEUT
EXPLOSER et provoquer des
blessures graves, voire mortelles.
NE PAS recharger une batterie
gelée. La laisser dégeler avant de
la charger.
Suivre les instructions de premiers soins en
cas de contact avec l’électrolyte.
• Contact externe: Rincer à grande eau.
• Yeux: rincer à grande eau pendant au
moins 15 minutes et consulter un
médecin immédiatement.
Contact interne: boire de grande quantités
•
d’eau, puis du lait de magnésie, des
œufs battus ou de l’huile végétale.
Consulter un médecin immédiatement !
• En cas d’ingestion, NE PAS faire
régurgiter!
IMPORTANT: NE PAS effectuer de charge
rapide. Charger la batterie à un rythme plus
rapide risque de l’endommager ou de la détruire.
IMPORTANT: TOUJOURS suivre les
instructions figurant sur la batterie et sur le
chargeur. Contacter le fabricant de la batterie
et du chargeur pour de plus amples
informations.
1. Retirer la batterie de la machine. (voir
Dépose et pose de la batterie à la
page 23).
2. Mettre la batterie dans un endroit bien aéré.
3. Raccorder le câble positif (+) du chargeur
sur la borne positive (+) et le câble
négatif (-) sur la borne négative (-).
4. Charger la batterie en respectant les
instructions du fabricant de la batterie et
du chargeur.
5. Installer la batterie sur la machine (voir
Dépose et pose de la batterie à la
page 23).
Démarrage par câble
Ariens ne recommande pas de démarrer la
machine avec des câbles raccordés à une
autre batterie. Cela peut endommager le
moteur et des composants du circuit
électrique. Voir le manuel du moteur pour
plus d’informations.
REGLAGE DES LEVIERS DE
DIRECTION
Réglage de la hauteur des leviers
de direction (Figure 20)
REMARQUE: Effectuer les étapes de 1 à 2
pour les deux leviers de direction.
1. Déposer la visserie de montage et
monter ou descendre le guidon jusqu’à
ce que les leviers de direction soient à la
bonne hauteur.
2. Poser la visserie de montage.
REMARQUE : Aligner les poignées en
réglant l’entretoise excentrique jusqu’à
ce que la hauteur des poignées soit la même.
F - 24
Page 25
Réglage des vitesses en marche
Figure 21
3
2
1
1. Vis de réglage du déplacement en avant
2. Vis de réglage du déplacement en arrière
3. Levier de direction
Figure 22
7
3
1. Ressort du tendeur
2. Embrayage électrique
3. Courroie de la PdF
4. Trou du tendeur
5. Tendeur
6. Tendeur
7. Couvercle de la courroie
1
2
4
6
5
avant et en marche arrière
(Figure 21)
IMPORTANT: L’unité doit se déplacer dans
une voie de 2 pieds (0,61 m) d’une ligne
droite de 30 pieds (9,14 m).
Le déplacement des leviers de direction doit
être réglé si :
• La machine tourne à droite ou à gauche
lorsque les deux leviers de direction
sont poussés aussi loin en avant que
possible.
• La machine tourne à droite ou à gauche
lorsque les deux leviers de direction
sont tirés en arrière aussi loin en avant
que possible.
REMARQUE: Le côté vers lequel tourne
la machine indique que la roue de ce côté
tourne plus lentement que l’autre roue. Soit la
roue qui tourne plus vite doit ralentir soit la
roue qui tourne plus lentement doit accélérer
pour que la machine aille tout droit.
1. Définir dans quelle direction tourne
la machine.
REMARQUE: La vis de réglage de
déplacement en avant règle le déplacement
en avant du levier de direction. La vis de
réglage de déplacement en arrière règle le
déplacement en arrière du levier de direction.
2. Régler la vitesse en desserrant le
contre-écrou et en:
• Tournan t la vis de réglage dans le sens
horaire pour diminuer le déplacement du
levier de direction.
• Tournan t la vis de réglage dans le sens
anti-horaire pour augmenter le
déplacement du levier de direction.
REMPLACEMENT DE LA
COURROIE DE PDF
Dépose (Figure 22)
1. Abaisser le carter de coupe au sol.
2. Déposer les protège-courroies du carter
de coupe.
PRUDENCE: Faire attention quand
on relâche la tension du ressort de
tendeur. Ne pas approcher de
parties du corps des tendeurs lors
de cette opération.
3. Accrocher un extracteur dans le trou du
tendeur et tirer le bras du tendeur vers
l’extérieur de l’unité jusqu’à ce que la
tension soit dissipée de la courroie de
la PdF.
4. Déposer la courroie de PdF de la poulie
du carter de coupe gauche.
5. Relâcher lentement le bras du tendeur
jusqu’à ce que la tension soit dissipée
du ressort du tendeur.
6. Déposer la courroie de PdF du carter de
coupe et de l’embrayage électrique.
F - 25
Page 26
Pose (Figure 22)
Figure 23
1
1. Courroie hydrostatique
2. Courroie de transmission hydrostatique
3. Poulie
4. Embrayage électrique
5. Tendeur
6. Ressort du tendeur
2
5
2
4
6
3
REMARQUE: Ne pas poser la courroie de
PdF sur la poulie du carter de coupe gauche
à l’étape 1.
1. Poser la courroie de PdF sur l’embrayage
électrique et le carter de coupe.
2. Accrocher un extracteur dans le trou du
tendeur et tirer le bras du tendeur vers
l’extérieur de l’unité jusqu’à ce que la
courroie de la PdF puisse être
acheminée autour de la poulie du carter
de coupe gauche.
3. Libérer lentement le bras du tendeur
jusqu’à ce que la poulie du tendeur
s’appuie fermement contre la courroie
de PdF.
4. Poser les protège-courroies sur le carter
de coupe.
REMPLACER LA COURROIE
HYDROSTATIQUE
Dépose (Figure 23)
1. Déposer la courroie de PdF .
2. Débrancher le connecteur de
l’embrayage électrique.
3. Déposer la butée de l’embrayage.
PRUDENCE: Faire attention quand
on relâche la tension du ressort de
tendeur. Ne pas approcher de
parties du corps des tendeurs lors
de cette opération.
Pose (Figure 23)
1. Poser la courroie hydrostatique sur
le tendeur, l’embrayage électrique, la
poulie et les poulies de la transmission
hydrostatique.
2. Connecter le ressort du tendeur.
3. Poser la butée de l’embrayage.
4. Brancher le connecteur de l’embrayage
électrique.
5. Poser la courroie de PdF (voir
REMPLACEMENT DE LA COURROIE
DE PDF à la page 25).
4. Déconnecter le ressort du tendeur.
5. Déposer la courroie hydrostatique des
poulies de la transmission
hydrostatique, de la poulie, de
l’embrayage électrique et du tendeur.
Vérifier le niveau de liquide
hydraulique (Figure 24)
Vérifier le système quand l’appareil est froid
et immobilisé sur une surface plane et
horizontale.
Puis faire tourner le moteur pendant environ
une minute et revérifier les niveaux.
F - 26
Page 27
Pour faire le plein de liquide
Figure 24
Le niveau du fluide hydraulique doit se
trouver au niveau de la marque à froid
dans le vase d’expansion.
Figure 25
1. Bouchon de vidange
2. Filtre à huile
3. Protection du filtre
4. Visserie de montage
1
4
3
2
hydraulique:
(Figure 24)
1. Dévisser le bouchon du réservoir
d’expansion.
2. Remplir le réservoir d’expansion d’huile
moteur 20W-50 de classe SL API
jusqu’à la ligne de remplissage à froid
du réservoir.
3. Remettre le bouchon du réservoir
d’expansion et purger le système. Voir
“Purge du système hydraulique”à la
page 28.
4. Nettoyer la surface de montage du filtre
et lubrifier le joint en caoutchouc du filtre
à huile neuf avec de l’huile hydraulique
propre.
5. Visser le nouveau filtre à huile dans son
logement jusqu’à ce qu’il soit au contact.
Le serrer de ¾ de tour en plus.
6. Remettez les protections du filtre
déposées en étapes 2. Serrez les vis de
montage au couple de 7,3 Nm.
7. Faire le plein avec une huile moteur
20W-50 de la classe SL API jusqu’à ce
que l’huile arrive en bas du bouchon de
vidange (environ 1,89 litres p ar tra nsaxle).
Remettre le bouchon de vidange et le
serrer au couple de 20,3 Nm.
8. Répéter étapes1-7 pour l’autre transaxle.
9. Suivre les instructions de “Pour faire le
plein de liquide hydraulique:” à la
page 27.
Changer le fluide hydraulique et
le filtre
(Figure 25)
REMARQUE: Changer le fluide hydraulique
après les premières 75 heures de
fonctionnement, puis toutes les 400 heures.
Utiliser une huile moteur 20W-50 de classe
SL API.
1. Placer un récipient sous le filtre à huile
pour récupérer l’huile.
2. Déposer la protection du filtre, puis le
filtre à huile du transaxle.
3. Dévisser le bouchon de vidange d’huile
ou le bouchon de remplissage d’huile
pour vidanger complètement le t ransaxl e.
F - 27
Page 28
Purge du système hydraulique
AVERTISSEMENT: Ce réglage
nécessite que le moteur tourne.
Faire preuve d’extrême prudence
et éviter le contact avec des
pièces en mouvement et les
surfaces chaudes. s’assurer que
l’arrière de la tondeuse est
solidement sur cales avant de
mettre le moteur en marche.
1. L’avant de la tondeuse contre un mur,
soulever la machine pour que les roues
motrices ne touchent plus le sol.
2. Desserrer le frein de stationnement et
mettre les leviers de dérivation des
transaxles en position neutre (voir
DÉPLACEMENT MA N UEL D E
LA MACHINE à la page 17).
REMISAGE
Remisage à court terme
IMPORTANT: NE JAMAIS nettoyer l’unité
avec de l’eau sous haute pression ou la
remiser en plein air.
Nettoyer toute saleté, graisse, feuille, etc.
Remiser dans un endroit propre et sec.
Vérifier s’il y a des signes d’usure ou
d’endommagement. S’assurer que toutes
les vis sont bien serrées.
Remisage à long terme
Suivre les instructions de la section
Remisage à court terme.
Déposer la batterie et la charger
complètement. La remiser dans un endroit
propre et sec.
Vidanger le carburant du réservoir.
Voir le manuel du moteur pour les procédures
de remisage correctes du moteur.
Retoucher les surfaces peintes rayées ou
écaillées.
3. Démarrer le moteur et positionner les
leviers de direction sur la marche avant
puis sur la marche arrière cinq ou six
fois.
4. Arrêter le moteur et mettre les leviers de
dérivation des transaxles en position de
marche avant (voir DÉPLACEMENT MANUEL DE LA MACHINE à la
page 17).
5. Démarrer le moteur et positionner les
leviers de direction sur la marche avant
puis sur la marche arrière cinq ou six fois.
6. Arrêter le moteur, vérifier le niveau
d’huile et ajouter de l’h uil e le cas éché ant.
7. Répéter étapes 2-6 jusqu’à ce que les
transaxles fonctionnent sans à-coups en
marche avant comme en marche arrière
aux vitesses normales et sans bruit
excessif.
Alimentation
De l’essence laissée dans le système
d’alimentation pendant une longue période
sans stabilisateur se détériore, provoquant
des dépôts de gomme dans l’alimentation.
Ces dépôts peuvent endommager le
carburateur, le filtre et le réservoir. Éviter la
formation de ces dépôts en ajoutant un
stabilisateur d’essence de qualité. Suivre les
rapports de mélange indiqués sur le récipient
du stabilisateur.
Pour traiter l’alimentation pour le stockage:
1. Rajouter un stabilisateur d’essence
selon les instructions du fabricant.
2. Faire tourner le moteur au moins
10 minutes après avoir ajouté
le stabilisateur pour lui permettre
d’atteindre le carburateur.
NE JAMAIS stocker le moteur avec de
l’essence dans le réservoir à l’intérieur d’un
bâtiment contenant des sources d’allumage
potentielles.
F - 28
Page 29
DÉPANNAGE
PROBLEMECAUSE PROBABLESOLUTION
Le moteur ne
démarre/ne
se lance pas.
Le moteur
fait des ratés.
L’unité ne se
déplace pas
moteur en
marche lors
de
l’utilisation
des leviers
de direction.
1. Le sys tème de
sécurité n’est pas
enclenché ou est
défaillant.
2. Les réservoirs de
carburant sont vides.
3. Batterie déchargée. 3. Charge de la batterie (voir Charge de la
4. Mauvaise connexion
entre la batterie et
les câbles de
batterie.
5. Câble(s) de
bougie(s)
desserré(s) ou
bougie(s)
défaillante(s).
6. Le circuit électrique
est défaillant.
7 . Le moteur est
défaillant.
1 . Le volet de départ
est activé.
2 . Cartouche du filtre à
air bouchée.
3 . Le moteur est
défaillant.
1. Le levier de
neutralisation de la
transmission est
enclenché.
2. La courr oie
hydrostatique est
défectueuse.
3. La transmiss ion est
défectueuse.
1. Vérification du système de sécurité (voir
Système de verrouillage de sécurité à la
page 14).
2. Remplissage des réservoirs de carburant
(voir REMPLISSAGE DES RÉSERVOIRS
DE CARBURANT à la page 16).
batterie à la page 24).
4. Serrer les câbles de batterie et/ou nettoyer
la batterie et les câbles (voir Nettoyage de la batterie et des câbles de batterie à la
page 23).
5. Brancher le(s) câble(s) de(s) la bougie(s)
ou remplacer le(s) bougie(s). Voir le
manuel du moteur pour des instructions
détaillées.
6. Contacter le concessionnaire Ariens.
7. Contacter le concessionnaire Ariens.
1. Désactiver le volet de départ.
2. Nettoyer ou remplacer la cartouche du filtre
à air. Voir le manuel du moteur pour des
instructions détaillées.
3. Contacter le concessionnaire Ariens.
1. Désenclencher le levier de dérivation de la
transmission (voir à la page 18).
2. Remplacer la courroie hydrostatique (voir
REMPLACER LA COURROIE
HYDROSTATIQUE à la page 26).
3. Contacter le concessionnaire Ariens.
F - 29
Page 30
PROBLEMECAUSE PROBABLESOLUTION
La PdF ou les
lames de
l’unité de
coupe ne
s’enclenchent
pas ou ne
s’arrêtent
pas.
1. Le contact eur de
présence de
l’opérateur n’est pas
enfoncé.
2. Le contact eur de
présence de
l’opérateur est
défectueux.
3 . Le connecteur de
l’embrayage
électrique est
desserré ou
débranché.
4. Courroie de PdF
défectueuse.
1. Appuyer sur le cont act eur de présence de
l’opérateur en s’asseyant sur le siège.
2. Contacter le concessionnaire Ariens.
3. Brancher le connecteur de l’embrayage
électrique. Voir REMPLACER LA COURROIE HYDROSTATIQUE à la
page 26 pour l’emplacement du
connecteur de l’embrayage électrique.
4. Remplacer la courroie de PdF (voir
REMPLACEMENT DE LA COURROIE DE
PDF à la page 25).
5. Le contact eur de
5. Contacter le concessionnaire Ariens.
PdF, les câbles, les
connecteurs ou
l’embrayage sont
défectueux.
Surchauffe
du moteur.
1 . Le niveau d’huile
moteur est bas.
1. Faire l’appoint d’huile moteur. Voir le
manuel du moteur pour des instructions
détaillées.
2. Le circuit de
refroidissement est
obstrué.
3 . Le moteur est
2. Nettoyer le circuit de refroidissement. Voir
le manuel du moteur pour plus
d’instructions.
3. Contacter le concessionnaire Ariens.
défaillant.
L’unité se
déplace avec
le moteur
arrêté et le
frein de
stationnemen
enclenché.
t
Le compteur
horaire
continue de
tourner
1 . Le frein de
stationnement
nécessite un
réglage.
2 . Le frein de
stationnement est
défectueux.
1. La clé de contact est
en position de
marche, le moteur
étant à l’arrêt.
1. Contacter le concessionnaire Ariens.
2. Contacter le concessionnaire Ariens.
1. Mettre la clé de contact sur arrêt.
quand le
moteur est
arrêté.
F - 30
Page 31
PROBLEMECAUSE PROBABLESOLUTION
L’unité ne se
déplace pas
en ligne droit.
1. La press ion des
pneus est incorrecte.
2. Les leviers de
direction doivent être
réglés.
3. La tran smission
1. Vérification de la pression des pneus (voir
CARACTÉRISTIQUES à la page 33).
2. Réglage des leviers de direction (voir
Réglage des vitesses en marche avant et
en marche arrière à la page 25).
3. Contacter le concessionnaire Ariens.
hydraulique et/ou la
tringlerie nécessitent
un réglage.
L’unité
avance à
vitesse lente
avec les
1. La tran smission
hydraulique et/ou la
tringlerie nécessitent
un réglage.
1. Contacter le concessionnaire Ariens.
leviers de
direction au
point mort.
Qualité de
coupe
médiocre.
1 . Le carter de coupe
n’est pas à niveau
ou l’inclinaison de
l’unité de coupe est
1. Mise à niveau et réglage de l’inclinaison du
carter de coupe (voir La distance des lames de coupe au sol (Figure 13) : à la
page 21).
incorrecte.
2. Les lames sont
émoussées ou
défectueuses.
2. Aiguiser les lames de l’unité de coupe ou
les rempla cer (voir REMPLACEMENT DES LAMES DE COUPE à la page 20).
F - 31
Page 32
PIÈCES DE RECHANGE
Toujours uti liser des pièces de rechange
Ariens pour maintenir la tondeuse à l’état
neuf.
N° de
pièce
215478001Bougie
215479001Filtre à carburant
215480001Filtre à air
215481001Filtre à huile moteur
215451001Filtre à huile hydraulique
029616001Lame de 42 pouces
032886001Lame de paillage de 42
029820001Lame de 48 pouces
002730001Lame de paillage de 48
029617001Lame de 54 pouces
032887001Lame de paillage de 54
072422001Courroie hydrostatique
072000371Courroie de la PdF de 42
072004361Courroie de la PdF de 48
072000231Courroie de la PdF de 54
QtéDescription
pouces
pouces
pouces
pouces
pouces
pouces
ACCESSOIRES
Contacter le concessionnaire Ariens
pour se procurer ces accessoires
supplémentaires pour la machine.
N° de
pièce
71502900 Chariot basculant
71509000 Kit de production de paillis
71508700 Kit de production de paillis
71509100 Kit de production de paillis
71503200 Aérateur de 48 pouces
71503300 Rouleau de 36 pouces
71503400 Déchaumeur de 48 pouces
71510300 Pulvé r i s a t e u r d e 15 gallons
71503600 Éparpilleur
71509200 Parasol
71503800 Balais de 48 pouces
81502200 Ensacheuse alimentée à
Dimensions des pneus avant - po. 11 x 4
Dimensions des pneus arrière - po. 20 x 8 20 x 10
Pression des pneus avant -
psi (kPa)
Pression des pneus arrière -
psi (kPa)
Carter de coupe
Hauteur de Coupe - po. (cm)1-1/2 – 4-1/2 (3.81 - 11.4)
Largeur de coupe - po. (cm)42 (107)48 (122)54 (137)
Capacité de remorquage
maximale - lbs (kg)
Poids max. du timon - lbs (kg)30 (13,6)
(cc)
45.5 (746)
3600 – 50
6,5 (10,46)
3 (3,2)
4,5 (17,0)
46 (317)
10 (69)
300 (136)
F - 33
Page 34
Garantie jardinage de deux ans
pour les utilisateurs privés
de Ride-On
La société Ariens (Ariens) garantit à l’acheteur initial que les produits de consommation Ariens et Gravely
fabriqués et vendus p ar Ariens n e pr ése nter ont p as de vi ce s d e ma tériau ni de fabri cat ion pe ndant u ne p ériode
de deux ans à partir de la date d’achat. Un concessionnaire autorisé Ariens (produits de marque Ariens) ou
Gravely (produits de marque Gravely) réparera tout vice de matériau ou de fabrication et réparera ou remplacera
toute pièce défaillante, selon les conditions, limitations et exclusions indiquées ici. Ladite réparation ou ledit
remplacement se fera sans frais (main-d’œuvre et pièces) pour l’acheteur initial à l’exception des produits
suivants.
Cinq ans de garantie limitée au carter de la tondeuse
Le carter des tondeuses porteuses à rayon de braquage zéro est garanti à l’acheteur initial pendant
cinq ans suivant la date d’achat. Tout défaut de matériau ou de main-d’œuvre du carter sera réparé
sans frais pour l’acheteur initial (main d’œuvre et pièces) pendant les deux ans qui suivent la date d’achat.
Pendant les trois années suivantes, les pièces nécessaires à la réparation d’un défaut de matériau ou
de main-d’œuvre du carter, seront fournies sans frais, mais pas la main-d’œuvre.
Cinq ans de garantie limitée au châssis principal
Le châssis principal des tondeuses porteuses à rayon de braquage zéro est garanti à l’acheteur initial
pendant cinq ans suivant la date d’achat. Tout défaut de matériau ou de main-d’œuvre du châssis
principal sera réparé sans frais pour l’acheteur initial (main d’œuvre et pièces) pendant les deux ans
qui suivent la date d’achat. Pendant les trois années suivantes, les pièces nécessaires à la réparation
d’un défaut de matériau ou de main-d’œuvre du carter, seront fournies sans frais, mais pas
la m ain-d’œuvre.
Garantie limité à deux ans sur les blocs batteries et sous-ensembles de la série AMP™
Le bloc batterie et/ou sous-ensemble batterie pour les tondeuses électriques de la série AMP
à c o nd ucte ur por té est/s ont garan tis à l’acheteur initial pendant deux ans à partir de la date d’achat.
Ariens remplacera gratuitement pour l’acheteur initial tout bloc batterie et/ou sous-ensemble batterie
défaillant à cause d’un défaut de matériau ou de fabrication pendant un an à partir de la date d’achat.
Pendant les 12 mois suivants, Ariens couvrira au prorata les frais de remplacement d’un bloc batterie
et/ou sous-ensemble batterie défaillant à cause d’un défaut de matériau ou de fabrication.
Cette garantie ne s’applique pas aux blocs batteries ou sous-ensemble batteries défaillants à cause
d’un accident, de négligence, de remisage impropre ou de procédures de recharge impropres.
Garantie limitée à 90 jours pour les pièces de rechange et les accessoires
Les pièces de rechange et accessoires originaux des marques Ariens ou Gravely sont garantis contre
les vices de matériau et de fabrication pendant une période de 90 jours à partir de la date d’achat.
Un concessionnaire autorisé Ariens ou Gravely réparera ou remplacera gratuitement les pièces
de rechange ou accessoires défaillants, à l’exception des fra is de main d’œuv re, penda nt cet te période .
La durée de toutes les garanties ci-incluses ne concerne que les produits utilisés à titre personnel dans
un domicile ou une résidence. En cas d’usage professionnel, agricole, commercial ou industriel du produit,
la durée de la garantie sera de 90 jours à partir de la date de l’achat.
Si un produit est loué ou mis en leasing, l a durée de cett e garanti e sera fi xée à 90 jours parti r de la date d’ achat.
Exceptions, limitations, exclusions
Responsabilités du client
Enregistrer le produit immédiatement au moment de la vente. Si le concessionnaire n’enregistre
pas leproduit, le client doit remplir la carte d’enregistrement qui se trouve dans la documentation
d’accompagnement et la retourner à la société Ariens, ou enregistrer l’équipement en ligne sur les sites
www.ariens.com ou www.gravely.com.
Pour bénéficier de la garantie, l’acheteur initial devra :
• Effectuer l’entretien et les réglages mineurs en conformité avec le manuel du propriétaire.
• Aviser rapidement le représentant Ariens ou Gravely agréé si un service sous garantie est nécessaire.
• Assurer le transport du produit vers/du lieu où la réparation sous garantie sera effectuée.
• Le service de garantie doit être effectué par un concessionnaire agréé par Ariens ou Gravely.
ARIENS
GRAVELY® | STENS® | LOCKE® | NA TIONAL® MOWER | BYNORM® | EVERRIDE® | GREA T DANE
®
Con_Ride_2010
34
Page 35
Pour connaître un représentant de service Ariens ou Gravely autorisé, contacter Ariens à :
655 W. Ryan Street
Brillion, WI 54110
(920) 756 - 2141
www.ariens.com
www.gravely.com
Exceptions et limitations
• Les batteries ne sont garanties, au prorata, que pendant une période de 12 mois à partir de la date d’achat.
Pendant les premiers 90 jours de la garantie, une batterie défectueuse sera remplacée gratuitement.
Si la période de garantie applicable est supérieure à 90 jours , Ariens couvrira le coût au prorata de t oute
batterie défectueuse, jusqu’à 12 mois après la date d’achat. Cette garantie limitée de la batterie ne
s’applique pas aux blocs batteries sur les produits de la série AMP.
Exclusions – Points non couverts par cette garantie
• Les moteurs et les accessoires moteurs ne sont couverts que par le fabricant du moteur, cette garantie
ne les couvre pas.
• Les pièces de rechange qui ne sont pas originales Ariens ou Gravely ne sont pas couvertes par cette
garantie.
• L’entretien, le service et les pièces de rechange suivantes ne sont pas couverts par cette garantie,
aux limitations indiquées plus haut près : lubrifiants, bougies, huile, fil tres à huile, filtres à air, filtres
à carburant, garnitures de frein, leviers de frein, segment de frein, galets d’entraînement, lames
de raclage, boulons à tête cassante, lames de coupe, pales de coupe, phares, ampoules, couteaux,
cutters.
• Tout défaut résultant d’une mauvaise utilisation, d’altération, d’un montage ou d’un réglage incorrect,
d’une négligence ou d’un accident nécessitant une réparation, n’est pas couvert par cette garantie.
• Cette garantie ne s’applique qu’aux produits achetés aux États-Unis (comprenant Porto Rico) et au
Canada. Dans les autres pays, contacter le vendeur pour obtenir les informations concernant la garantie.
Déni de responsabilité
Ariens peut, de temps en temps, modifier la conception de ses produits. Rien de cette garantie ne constitue
une obligation d’Ariens Company d’apporter ces changements aux produits déjà fabriqués. Ces changements
ne signifient en aucun cas que les conceptions précédentes étaient défectueuses.
LIMITATIONS DE RECOURS ET DE DOMMAGES
La responsabilité de la société Ariens au titre de cette garantie, ainsi que de toute garantie implicite qui
pourrait exister, est limitée à la réparation de toute défectuosité et à la réparation ou au remplacement
de toute pièce défectueuse. Ariens ne saurait être tenu responsable de dommages accessoires, particuliers
ou indirects (y compris les pertes de profits). Des états n’autorisent pas l’exclusion de dommages particuliers
ou indirects, auquel cas les limitations et exclusions précédentes peuvent ne pas s’appliquer à vous.
DÉNI DE RESPONSABILITÉ SUPPLÉMENTAIRE
La société Ariens n’assure aucune garantie, implicite ou explicite, autre que celle exprimée dans
cette garantie. Si la loi de l’état prescrit qu’une garantie implicite de qualité marchande ou d’adaptation
à une utilisation particulière s’applique à Ariens, une telle garantie se limite à la durée de cette garantie
explicite. Certains états n’autorisent pas les limitations de durée de garantie implicite, auquel cas
les limitations précédentes peuvent ne pas s’appliquer à vous.
Cette garantie vous donne des droits légaux spécifiques; d’autres droits peuvent s’appliquer en fonction
ARIENS COMPANY
GRAVELY® | STENS® | LOCKE® | NATIONAL® | BYNORM® | EVERRIDE® | GREAT DANE
de votre État de résidence.
®
Con_Ride_2010
35
Page 36
Ariens Company
655 West Ryan Street
Brillion, WI 54110-1072
920-756-2141
Fax 920-756-2407
www.ariens.com
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.