Ariens 911099 - LM21SH, 911101 - LM21SWH, 911531 - LM21S, 911102 - LM21SCH, 911330 - LM21SW User Manual

...
Walk Behind Lawn Mower
Owner/Operator Manual
Models
911099 - LM21SH 911101 - LM21SWH 911102 - LM21SCH 911330 - LM21SW 911331 - LM21SE 911514 - LM21S 911515 - LM21SE 911525 - LM21SW 911526 - LM21SC 911531 - LM21S
ENGLISH
Transfer model & serial number label from product registration here.
Coller l’autocollant du modèle et du numéro de série dans cet encadré.
Transferir aquí la etiqueta del modelo y número de serie del registro del producto.
FRANÇAIS
ESPAGNOL
01241400A 11/03
Supersedes 01241400
Printed in USA
Ariens Company 655 West Ryan Street P.O. Box 157 Brillion, Wisconsin
54110-0157 USA Telephone (920) 756-2141 Facsimile (920) 756-2407
We the undersigned, ARIENS COMPANY, certify that:
Der Unterzeichnete, ARIENS COMPANY, bescheinigt, dass: Wij, de ondergetekenden, ARIENS COMPANY, verklaren dat: Undertegnede, ARIENS COMPANY, attesterer, at: La sottoscritta società ARIENS COMPANY certifica che: Nosotros, los abajo firmantes, ARIENS COMPANY , certificamos que: Undertegnede, ARIENS COMPANY , bekrefter at: Undertecknad, ARIENS COMPANY, intygar att: Allekirjoittanut, ARIENS COMPANY, vakuuttaa, että: My, nijej podpisani, ARIENS COMPANY, oświadczamy, że: Nós, abaixo assinados, certificamos em nome da ARIENS COMPANY, que:
MODEL CERTIFICATE OF CONFORMITY ISSUED BY THE MANUFACTURER –
LE FABRICANT – VOM HERSTELLER HERAUSGEGEBENE MUSTER­ÜBEREINSTIMMUNGSBESCHEINIGUNG – MODEL CONFORMITEITSCERTIFICAAT UITGEGEVEN DOOR DE FABRIKANT – OVERENSSTEMMELSESCERTIFIKAT FOR MODELLER, UDSTEDT AF FABRIKANTEN – DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ DEL PRODOTTO RILASCIATA DAL PRODUTTORE – MODELO DE CERTIFICADO DE CONFORMIDAD EMITIDO POR EL FABRICANTE – MODELLENS SAMSV ARSBEVIS UTSTEDT AV PRODU SENTEN – INTYG OM ÖVERENSSTÄM MELSE FÖR MODELLER UTFÄRDAT AV TILLVERKAREN – VALMISTAJAN ANTAMA MALLIN VAATIMUSTENMUKAISUUSTODISTUS – ŚWIADECTWO ZGODNOŚCI MODELU WYDANE PRZEZ PRODUCENT A – CERTIFICADO DE CONFORMIDADE DO MODELO EMITIDO PELO FABRICANTE
MODÈLE DE CERTIFICAT DE CONFORMITÉ DÉLIVRÉ PAR
Nous, soussignés ARIENS COMPANY, certifions que :
Type: Type : Typ: Type: Type: Tipo:
Tipo: Type: Typ: Tyyppi: Typ: Tipo:
Trade Name:
Firmanavn: Nome commerciale: Nombre comercial: Handelsnavn: Handelsbeteckning: Kauppanimi: Nazwa handlowa: Nome da Marca:
Modèle : Modell: Model: Model: Modello: Modelo: Modell: Modell:
Model:
Malli: Model: Modelo:
Serial # Range:
reeks: Serienummerområde: Gamma n. di serie: Rango de nº de serie: Serienummerområde: Serienummerområde: Sarjanumerot: Zakres, numer seryjny: Faixa de Nº de Série:
Conforms to:
Richtlinien übereinstimmt: Voldoet aan: Er i overensstemmelse med: È conforme a: Cumple con: Er i samsvar med: Överensstämmer med: Täyttää seuraavat vaatimukset: Jest zgodny z: De acordo com:
Walk Behind Lawn Mower –
– Duwgrasmaaier – Selvkørende plæneklipper – Tosaerba semovente – Cortacésped de empuje manual – Gressklipper – Självgående gräsklippare – Käsinohjailtava ruohonleikkuri – Kosiarka trawnikowa – Cortador de Relva Convencional
Appellation commerciale : Handelsbezeichnung: Handelsnaam:
Plage de numéros de série : Seriennummern: Serienummer-
Est conforme à : Mit den Anforderungen der folgenden
Tondeuse à gazon autotractée – Handgeführter Rasenmäher
Notified Body – Organisme notifié – Zertifizierungsstelle – Aangemelde instantie – Bemyndiget organ – Organismo notificato – Organismo notificado – Teknisk kontrollorgan – Anmält organ – Ilmoitettu laitos – Organ zaświadczający – Organismo Certificador –
Ariens
911330 911331 911514 911515
911330 Š 000101 911331 Š 000101 911514 Š 020500 911515 Š 005001 911525 Š 008300 911526 Š 009501 911531 Š 000101
911525 911526 911531
98/37/EC, 89/336/EEC, 2000/14/EC (VIII)
SNCH/TUV Rheinland 11, Route de Luxembourg L-5230 Sandweiler
2
Representative Measured Sound Power Level
)
Niveau de puissance acoustique représentatif
(L
wa
mesuré (L (L Repræsentativt, målt støjeffektniveau (L potenza sonora rappresentativo rilevato (L potencia acústica representativo medido (L Representativt målt lydeffektnivå (L uppmätt ljudnivå (L (L akustycznej (L Representativo (L
) Repräsentativer gemessener Geräuschpegel
wa
) Representatief gemeten geluidsniveau (Lwa)
wa
) Tyypillinen mitattu äänitehotaso
) Zmierzony reprezentatywny poziom mocy
wa
wa
) Nível de Potência de Som Medido
wa
)
wa
) Livello di
wa
wa
wa
) Representativ
wa
) Nivel de
)
330, 331, 514, 515, 525, 531: 99 dB
526: 98 dB
Philip J. Smucker:
Manager of Product Conformance (Keeper of Technical File) Responsable de la conformité des produits (Dépositaire de la fiche technique) Manager of Product Conformance (Archivar der technischen Akte) Manager Productconformering (Beheerder van technische bestan d) Produktoverensstemmelsesleder (Indehaver af tekniske data) Responsabile della conformità del prodotto (Depositario del file tecnico) Gerente de conformidad de los productos (Depositario del archivo técnico) Ansva rlig for produktsamsvar (innehaver av teknisk fil) Chef för produktöverensstämmelse (Innehava re av tekniska data) Tuotteen vaatimustenmukaisuudesta vastaava johtaja (Teknisen tiedoston haltija) Zarządzający Zgodnością Produktu (Przechowujący Dokumentację Techniczną) Gestor de Conformidade de Produtos (Zelador de Arquivos Técnicos)
Guaranteed Sound Power Level (Lwa) –
Niveau de puissance acoustique garanti (L Garantierter Geräuschpegel (L geluidsniveau (L Livello di potenza sonora garantito (L
) – Garanteret støjeffektniveau (Lwa) –
wa
potencia acústica garantizado (L lydeffektnivå (L T aattu
äänitehotaso (L poziom mocy akustycznej (L Som Garantido (L
A A
) – Garanterad uppmätt ljudnivå (Lwa) –
wa
) – Gwarantowany reprezentatywny
wa
) –
wa
330, 331, 514, 515, 525, 526, 531: 100 dB
) – Gegarandeerd
wa
wa
) – Garantert
wa
) – Nível de Potência de
wa
Date
Ariens Company Brillion, WI 54110-0157 USA Signature
Unterschrift Handtekening Underskrift Firma Firma Signatur Namnteckning Allekirjoitus Podpis Assinatura
Signature
Datum Dato Data Fecha Dato Datum Päiväys Data Data
) –
wa
) – Nivel de
7/22/2003
Date Datum
CE Sound and Vibration – Bruits et vibrations CE – CE Geräusch- und Vibrationswerte – CE Geluid en trilling – CE støj og vibration – Livello sonoro e vibrazioni CE – Sonido y vibración CE – CE-lyd og -vibrasjon – CE ljudnivå och vibrationer – CE, melu ja tärinä – CE Dźwięku i Wibracji – Som e Vibração CE –
911330 911331 911514 911515 911525 911526 911531
Oper. Ear Sound Pressure (Lpa) in dBA –
Geräuschpegel am Ohr des Bedieners (L Strøjtryk ved brugeren s ør e (L de sonido en el oído (L
– Kuljettajan korvaan kohdistuva äänenpaine (Lpa), dBA – Robocze ciśnienie akustyczne na uch u (Lpa) w
dB
A
decybelach
– Oper. Pressão do Som no O uvido (Lpa) em dBA –
A
) målt i dBA – Pressione sonora all’orecchio dell’operatore (Lpa) in dBA – Presión
pa
) in dBA – Lydtrykk ved førerens øre (Lpa) inn dBA – Ljudeffekt vid förarens öron (Lpa) i
pa
Pression acoustique aux oreilles de l’opérateur (Lpa) en dBA –
) in dBA – Geluidsdruk bij het oor van de gebruiker (Lpa) in dBA –
pa
85 87 88
Vibration Measure (m/sec2) at Operator:
2
(m/s
) an des Bedieners: Gemeten trilling bij (m/sec2): Vibrationsmålinger (m/s2) ved brugerens: Vibrazioni percepite dall’operatore (m/sec førerens: Vibrationsmått (m/s Medida de Vibração (m/seg.
Hands –
Mains – Händen – De handen van de gebruiker – Hæn der – Man i – Mano s – H e nder – Hände r –
2
): Medida de vibración (m/seg2) en el operador: Vibrasjonsmåling (m/s2) ved
2
) vid förarens: Tärinä (m/s2) kuljettajan: Pomiar wibracji (m/sec2) u operatora:
2
) no Operador:
Käsissä – Ręce – Mãos –
Mesure des vibrations (m/s2) au niveau de l’opérateur: Vibration
X < 2.5 2.6 Y 10.8 3.2 3.0 3.2 3.4 7.7 8.7 Z <2.5 4.4 3.3 4.4 4.1 2.7 3.0
A
3

TABLE DES MATIÈRES

Sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Montage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Commandes et caractéristiques . . . . 11
Fonctionnement . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Entretien. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Entretien et réglages. . . . . . . . . . . . . . 21

INTRODUCTION

Remisage. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
Dépannage. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
Pièces de rechange. . . . . . . . . . . . . . . 28
Accessoires. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
Caractér is t i ques . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
Garantie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
LE MANUEL
Avant d’utiliser cette machine, lire entière­ment et attentivement les manuels qui l’accompagnent. Le contenu de ces manuels permet de comprendre les commandes et les consignes de sécurité lors de l’utilisation et de l’entretien courants.
Les indications des côtés droit et gauche ou de l’avant et de l’arrière s’entendent par rap­port au sens de marche avant.
ENTRETIEN ET PIÈCES DE RECHANGE
Lors de la commande de pièces de rechange ou au cours de la recherche de renseigne­ments sur l’entretien, fournir le modèle et les numéros de série de l’unité et du moteur.
Ces numéros se trouvent sur le formulaire d’enregistrement du produit accompagnant les documents fournis avec l’unité. Ils sont également inscrits sur l’étiquette du numéro de série situé sur le châssis de l’unité (Figure 1 et Figure 2).
Étiquette du numéro de série
Figure 1
OM1600
Étiquette du numéro de série du moteur
Étiquette du numéro de série de l’unité
Figure 2
• Noter le numéro du modèle et le numéro de série de l’unité ici :
• Noter le numéro du modèle et le numéro de série du moteur ici :
ENREGISTREMENT DU PRODUIT
Le concessionnaire Ariens doit enregist rer ce produit lors de l’achat. L’enregistrement du produit permettra à la socié té de traiter plus facilement les réclamations au ti tre de la garantie ou de communiquer au propriétaire des informations relatives à son en tretien. Toutes les réclamations satisfaisant aux con­ditions d’application de la garantie pendant la période de garantie limitée seront traitées, que la carte d’enregistrement d u produit ait été retournée ou pas. Conserver une preuve d’achat si l’unité n’as pas été enregistrée.
Remarque à l’attention du client : Si le con­cessionnaire n’enregistre pas le produit, rem­plir, signer et renvoyer la carte d’enregistrement du produit à Ariens ou visi­ter www.arien s .com sur Internet.
F – 4
© Copyright 2003 Ariens Company
PIÈCES DE RECHANGE NON AGRÉES
Utiliser uniquement des pièces de rechange Ariens. Le remplacement de toute pièce sur cette machine par une pièce autre que les pièces de rechange autorisées par Ariens peut affecter les performances, la durée de vie ou la sécurité de cette unité et peut annu­ler la garantie. Ariens se dégage de toute res­ponsabilité concernant toute réclamation ou dégât affectant les biens, ou provoquant des blessures ou la mort suite à l’utilisation d’une pièce de rechange non agréée. Pour trouver le concessionnaire Ariens le plus proche, appeler le 1-800-678-5443 ou visiter www.ariens.com sur Internet.
À LA LIVRAISON
Le concessionnaire doit :
1. S’assurer que tous les montages et tous les réglages sont effectués correcte­ment.
2. Remplir la carte d’enregistrement d’achat originale et la retourner à Ariens.
3. Expliquer la police de garantie limitée Ariens.

SÉCURITÉ

AVERTISSEMENT : Cette
machine de coupe peut couper les mains et les pieds et projeter des objets. Le non-respect des instructions de sécurité des manuels et des autocollants peut provoquer de sérieuses blessures ou la mort.
Les pentes sont un des princi­paux facteurs relatifs aux dérapa­ges et aux chutes accidentelles. Le fonctionnement sur les pentes requiert une extrême attention.
Des accidents tragiques peuvent survenir si l’opérateur n’est pas attentif à la présence d’enfants. Ne jamais croire que les enfants sont là où ils ont été vus la der­nière fois.
L’essence est extrêmement inflammable et les vapeurs sont explosives, manipuler avec pré­caution.
Arrêter l’unité et le moteur, retirer la clé de contact (selon modèle) et attendre l’arrêt de toutes les pièces en mouvement avant de quitter le siège de l’opérateur.
4. Expliquer les procédures d’entretien et de graissage. Recommander certains réglages au client. Rappeler au client de changer l’huile d’un moteur quatre temps après les cinq (5) premières heu­res de fonctionnement.
5. Expliquer les commandes de fonction­nement de l’unité. Énumérer les consi­gnes de sécurité et insister sur leur importance. Remettre au client le manuel du propriétaire/utilisateur, le catalogue de pièces et le manuel du moteur. Recommander au client de les lire attentivement.
DÉNI DE RESPONSABILITÉ
Ariens se réserve le droit d’interrompre la fabrication, d’apporter des modifications ou des améliorations à ses produits et ce sans aucune obligation de notification. Les des­criptions et les caractéristiques contenues dans ce manuel sont en vigueur à la date d’impression. L’équipement décrit dans ce manuel peut être en option. Certaines illus­trations peuvent ne pas s’appliquer à la machine.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
Repérer ces symboles accompa­gnant des précautions importan­tes pour la sécurité. Ils signifient:
Attention ! La sécurité personnelle est
en jeu ! Faire preuve de prudence ! Suivre les consignes conte-
nues dans le message !
Les symboles de sécurité ci-dessus et les ter­mes de mise en garde ci-dessous sont utili­sés sur les autocollants et tout au long de ce manuel.
Lire et veiller à bien comprendre tous les messages de sécurité.
DANGER : SITUATION EXTRÊME­MENT DANGEREUSE ! Si le dan­ger n’est pas écarté, il ENTRAÎNERA des blessures gra­ves, voire mortelles.
F – 5
AVERTISSEMENT : SITUATION POTENTIELLEMENT DANGEREUSE ! Si le danger n’est pas écarté, il RISQUE D’ENTRAέNER des blessures graves, voire mortelles.
AUTOCOLLANTS DE SÉCURITÉ ET EMPLACEMENTS
TOUJOURS remplacer les autocollants de sécurité manquants ou abîmés. Se reporter à la Figure 3 pour les emplacements de ces autocollants.
PRUDENCE : SITUATION POTEN­TIELLEMENT DANGER EUSE ! Si le danger n’est pas écarté, il RIS­QUE D’ENTRAÎNER des blessures légères ou moyennement graves. Peut aussi signaler des gestes dan­gereux.
REMARQUES
NOT A : Renseignements généraux pour
assurer le bon fonctionnement et l’entretien régulier de l’unité.
IMPORTANT : Procédures ou renseigne­ments spécifiques nécessaires pour ne pas endommager l’unité ou un outil.
USAGE ET LOIS
Respecter les précautions d’usage, pour la sécurité de tous. Comprendre et respecter tous les messages de sécurité. Être cons­cient des circonstances comportant un dan­ger et un risque de blessures légères, moyennes ou graves, voire mortelles. Se familiariser avec toutes les réglementations et lois locales.
FORMATION REQUISE DE L’OPÉRATEUR
Le revendeur a informé l’acheteur d’origine sur l’utilisation correcte de cette unité selon le respect des règles de sécurité. Si une per­sonne autre que l’acheteur d’origine doit utili­ser la machine, TOUJOURS inclure ce manuel et donner les consignes de sécurité nécessaire avant toute utilisation.
1
3
2
Figure 3
1. DANGER !
POUR ÉVITER DES BLESSURES GRAVES VOIRE MORTELLES
Lire le manuel de l’opérateur.
OL1801
OM0811
F – 6
OL4370
OL0910
Éloigner les enfants et les per­sonnes lors de l’utilisation de la machine.
Ne jamais diriger l’évacuation vers de tierces personnes. Des objets projetés peuvent causer des blessures.
Ne pas utiliser la tondeuse sans garant et sans sac totalement attaché.
OL4540
Maintenir les dispositifs de sécu­rité (garants, protections, bou­tons de commandes, etc.) en
OL3030
place et en bon état de fonction­nement.
Se déplacer en travers d’une pente et non pas de haut en bas ou de bas en haut.
Regarder en bas et en arrière avant et pendant tout déplacement en mar­che arr ière.
Ne pas se garer sur une pente à moins de mettre des cales.
Ne pas laisser un personnel non formé utiliser la machine.
2. DANGER !
ÉLOIGNER LES MAINS ET LES PIEDS
Ne pas utiliser la tondeuse sans garant et sans sac.
3. PRUDENCE !
Le sac est sujet à l’usure et aux dété­riorations.
Le vérifier fréquemment, le remplacer si nécessaire.
Utiliser un sac d’origine conforme aux normes de sécurité.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
Si l’unité est utilisée par une autre personne que l’acheteur d’origine, prêtée, louée ou vendue, TOUJOURS fournir ce manuel et la formation nécessaire avant d’utiliser l’unité.
Lire, assimiler et respecter toutes les consi­gnes de sécurité décrites dans le manuel du propriétaire/opérateur avant d’utiliser l’ensemble. Suivre toutes ces instructions pour ne pas se blesser et/ou endommager l’unité.
TOUJOURS retirer la clé (selon modèle) et déconnecter le fil de la bougie avant le mon­tage. Un démarrage inattendu du moteur peut provoquer des blessures graves, voire mortelles.
Effectuer une inspection de l’unité et de la zone de travail :
Pour connaître le terrain
Pour connaître l’unité
Pour comprendre tous les autocollants de sécurité
Nettoyer la zone de travail et retirer les pier­res, les branches et tout objet risquant d’être happé et projeté. Des obstacles peuvent être masqués par des herbes hautes.
Connaître la zone de travail. Être vigilant envers la présence éventuelle de trous, cailloux, terrain accidenté et autres dangers cachés.
Ne pas s’approcher des terrains abruptes, des fossés ou des talus pour éviter que l’opé­rateur ne perde l’équilibre ou le contrôle de la tondeuse.
TOUJOURS observer la circulation pendant l’utilisation le long d’une rue ou d’un trottoir.
Garder les tierces personnes, les enfants et les animaux domestiques à l’écart de la zone de travail.
Rassembler les enfants à l’extérieur de la zone de travail et les laisser sous la sur­veillance d’un adulte responsable.
Utiliser la machine UNIQUEMENT lorsque la visibilité et l’éclairage sont satisfaisants.
NE PAS tondre l’herbe mouillée. TOUJOURS être bien en équilibre. Tenir les
poignées fermement. Marcher, ne JAMAIS courir.
La commande de la lame/moteur arrête le moteur et la lame en l’espace de 3 secondes lorsque l’opérateur lâche le guidon. Vérifier fréquemment cette commande. En cas de défaillance, débrancher le fil de la bougie et régler la machine ou la faire réparer avant de la remettre en service.
Seuls les adultes ayant reçu la formation nécessaire peuvent utiliser la tondeuse. La formation comprend l’utilisation de l’unité.
NE JAMAIS utiliser la machine après avoir consommé des médicaments, des drogues ou de l’alcool. L’utilisation de l’unité nécessite une attention et une concentration particuliè­res.
NE JAMAIS laisser un enfant utiliser la ton­deuse.
NE JAMAIS approcher les mains ou les pieds des pièces en mouvement. Les pièces en rotation peuvent sectionner un membre.
NE JAMAIS approcher les mains des points de pincement.
Les gaz d’échappement du moteur peuvent provoquer des blessures graves, voire mor­telles. NE PAS faire tourner le moteur à l’inté­rieur d’une pièce ou d’un bâtiment.
F – 7
TOUJOURS porter les vêtements et les équi­pements de protection appropriés pour se protéger les yeux, le visage et le corps. Lors de l’utilisation de la tondeuse, porter des chaussures de travail, des gants et des lunet­tes avec des écrans latéraux de protection.
NE JAMAIS tondre pieds nus, en sandales ou en espadrilles.
NE JAMAIS porter de vêtements larges, de bijoux ou de cheveux longs pouvant être hap­pés par les pièces en rotation.
NE JAMAIS s’approcher de la goulotte d’éva­cuation lors de l’utilisation de l’unité.
NE JAMAIS diriger l’évacuation en direction de personnes.
L’opérateur est responsable de la sécurité des personnes se trouvant dans la zone de travail.
NE PAS toucher les pièces chaudes. Laisser les pièces refroidir.
Laisser en place les garants et les dispositifs de sécurité et s’assurer qu’ils fonctionnent correctement. NE JAMAIS modifier ou dépo­ser les dispositifs de sécurité.
Lire, comprendre et suivre toutes les instruc­tions figurant dans le manuel et sur la machine avant la mise en marche. Comprendre:
Le fonctionnement de toutes les commandes
Les fonctions de toutes les commandes
Les ARRÊTS d’urgence
NE PAS mettre le moteur en marche sans connaître les commandes et comment les uti­liser.
NE PAS faire basculer la tondeuse lors de la mise en marche.
Éloigner les pieds lors de la mise en marche du moteur.
NE PAS mettre le moteur en marche ou utili­ser la tondeuse sans la plaque ou le déflec­teur d’évacuation latérale en place.
Prendre toutes les précautions possibles lors­que l’unité doit être laissée sans surveillance.
TOUJOURS arrêter le moteur, retirer la clé (modèles à démarreur électrique) et débran­cher le fil de la bougie pour éviter un démar­rage accidentel ou une utilisation non autorisée.
Arrêter le moteur si quelqu’un pénètre dans la zone de travail.
NE JAMAIS essayer de régler l’unité tant que le moteur est en marche (sauf si cela est explicitement recommandé). Avant d’entre­prendre l’entretien, arrêter le moteur, retirer la clé de contact (modèles à démarreur électri­que) et attendre l’arrêt de toutes les pièces en mouvement.
NE PAS régler la hauteur de coupe par les roues tant que le moteur est en marche.
Si un objet est heurté ou si l’équipement vibre de manière anormale, arrêter immédiatement le moteur, attendre que les pièces en mouve­ment s’immobilisent et débrancher le fil de la bougie. Réparer tout dommage avant de remettre la machine en marche.
Laisser la trappe arrière fermée lorsque le moteur tourne sauf si le sac à herbe est en place.
Arrêter le moteur avant de déposer ou de vider le sac à herbe.
TOUJOURS poser la plaque d’évacuation lors de l’ensachage ou du paillage.
Lors de l’évacuation latérale, TOUJOURS poser le déflecteur d’évacuation latérale.
TOUJOURS arrêter le moteur, lai sser la lame s’arrêter et débrancher le fil de la bougie avant de débourrer ou de nettoyer l’unité.
Vérifier l’état du sac à herbe. Remplacer uni­quement par des pièces de rechange Ariensd’origine pour des raisons de sécurité.
Pour réduire les risques d’incendie et de sur­chauffe, enlever l’herbe, les feuilles, les débris et tout excédent de graisse de l’unité.
Être extrêmement prudent à l’approche de virages sans visibilité, de buissons, d’arbres ou d’autres obstacles réduisant la visibilité.
NE PAS tondre trop rapidement. NE PAS modifier le réglage du régulateur de vitesse ou faire tourner le moteur à un régime trop élevé.
Ne pas utiliser la tondeuse sur du gravier ou des matériaux meubles tels que le sable. Arrêter la tondeuse s’il faut traverser une route, un chemin ou une court pour éviter les dégâts ou les blessures par projection d’objets.
NE PAS déplacer la tondeuse en marche arrière, sauf en cas de nécessité absolue. Regarder en bas et en arrière, particulière­ment pour détecter la présence d’enfants, avant et pendant le déplacement en marche arrière.
Le fait de relâcher la commande de traction arrête le déplacement en marche avant de la tondeuse. Si cette fonction est défaillante, débrancher le fil de la bougie et réparer avant de réutiliser l’unité.
F – 8
Sur les modèles autotractés, la commande de traction doit être désenclenchée lors de la mise en marche du moteur.
NE PAS utiliser l’unité sur des pentes raides. NE JAMAIS laisser l’unité sans surveillance
sur une pente. En cas de stationnement en pente, caler les roues.
Tondre en travers de la pente, jamais de haut en bas. Être extrêmement prudent lors des changements de direction sur pentes.
Ce produit est équipé d’un moteur à explo­sion. NE PAS l’utiliser sur ou à proximité de terrains non aménagés, boisés ou couvert de buissons à moins que l’échappement ne soit équipé d’un pare-étincelles conforme aux réglementations locales, régionales et natio­nales en vigueur. S’il est utilisé, le pare-étin­celles doit être maintenu en bon état de fonctionnement par l’opérateur. Voir le con­cessionnaire Ariens ou le centre d’entretien du fabricant du moteur.
Le carburant est une substance hautement inflammable et ses vapeurs peuvent exploser. N’utiliser que des récipients agréés.
NE PAS fumer !
NE PAS faire d’étincelles !
NE PAS approcher de flammes !
Laisser le moteur refroidir avant de faire le plein de carburant.
Ne jamais remplir de récipients à l’intérieur d’un véhicule ou sur un camion ou dans une remorque avec un revêtement en plastique. Toujours placer les récipients sur le sol, éloi­gnés du véhicule avant de les remplir.
Si possible, retirer du camion ou de la remor­que l’équipement fonctionnant au carburant et faire l’appoint de carburant sur le sol. Si ce n’est pas possible, faire le plein d’un tel équi­pement sur la remorque avec un récipient portatif plutôt que d’utiliser un pistolet à essence.
Laisser en permanence le bec de remplis­sage en contact avec le bord du réservoir de carburant ou du récipient. Ne pas utiliser un dispositif à bec de remplissage verrouillé en position ouverte.
Avant de mettre le moteur en marche, vérifier l’alimentation en carburant.
NE PAS remplir le réservoir de carburant à l’intérieur, lorsque le moteur est en marche ou lorsqu’il est chaud.
Laisser le moteur refroidir quelques minutes avant de déposer le bouchon du réservoir.
NE PAS trop remplir. Laisser environ 6 mm (1/4 in.) du réservoir libre pour contenir l’expansion du carburant.
Remettre en place le bouchon du réservoir de carburant correctement et nettoyer le car­burant renversé avant de mettre le moteur en marche.
Changer immédiatement tout vêtement sur lequel du carburant a été renversé.
NE JAMAIS remiser du carburant à l’intérieur en présence d’une flamme nue, par exemple d’un chauffe-eau.
TOUJOURS vidanger le carburant à l’exté­rieur, à l’écart d’une source d’inflammation.
TOUJOURS arrêter le moteur, retirer la clé de contact et fermer le robinet de la conduite d’alimentation en carburant avant le transport de la machine sur un camion ou une remor­que.
Éviter les décharges électriques. NE PAS débrancher le fil de la bougie lorsque le moteur est en marche.
NE PAS mettre la batterie au feu ou la détruire.
Gaz Explosifs ! NE PAS fumer . N’approcher NI flammes, NI
étincelles de la batterie. L’acide sulfurique contenu dans la batterie
est un poison qui peut provoquer de graves lésions de la peau ou des yeux en cas de contact. Ne pas approcher de flammes ou d’étincelles près de la batterie.
TOUJOURS porter des lunettes et des vête­ments de protection à proximité de la batterie.
TOUJOURS garder les batteries hors de por­tée des enfants.
Les cosses, les bornes et les autres parties de la batterie contiennent du plomb et des composés du plomb. L’état de Californie con­sidère que ces produits sont cancérigènes et affectent les fonctions de reproduction. Se laver les mains après manipulation.
Un démarrage accidentel du moteur peut pro­voquer des blessures graves, voire mortelles. TOUJOURS arrêter le moteur, déposer la clé de contact (modèles à démarreur électrique), attendre l’arrêt des pièces en mouvement, laisser les pièces refroidir et débrancher le fil de la bougie avant d’inspecter, d’effectuer l’entretien, les réglages ou les réparations de l’unité.
Retirer l’herbe, les feuilles et autres résidus de coupe.
Maintenir la machine en bon état. Nettoyer ou remplacer les autocollants de
sécurité et d’instructions si nécessaire. Suivre les consignes de sécurité du fabricant
du moteur avant d’effectuer l’entretien du moteur.
F – 9
Vérifier toute la visserie à intervalles régu­liers, en particulier les vis de fixation de la lame. Veiller à ce que la visserie soit bien ser­rée.
Avant de faire basculer l’unité, vidanger le carburant et déposer la batterie (selon modèle).
Vérifier que l’unité est correctement soutenue par les cales, les chandelles et les attaches lors de l’entretien.
Remplacer immédiatement les silencieux endommagés pour éviter tout incendie ou explosion.
Les lames tranchantes peuvent sectionner des doigts, voire une main. Envelopper la lame dans un chiffon ou porter des gants épais pour effectuer l’entretien.

MONTAGE

PRUDENCE : ÉVITER LES BLES-
SURES. Lire et comprendre toute la section Sécurité avant de poursui­vre.
CONTENU
1
8
7
6
1. Unité de coupe
2. Plaque d’évacuation latérale
3. Chargeur de batterie (911331, 515)
4. Déflecteur d’évacuation latérale
5. Cadre du sac à herbe
6. Documentation
7. Bouchon pour production de paillis
8. Sac à herbe
5
Figure 4
2
3
OM1706
4
Utiliser uniquement les pièces de rechange conçues pour la machine. Voir le concession­naire Ariens.
Laisser le moteur refroidir avant de remiser l’unité dans un local clos.
TOUJOURS nettoyer l’unité avant un remi­sage prolongé. Voir le manuel du moteur pour la procédure de remisage correcte.
NE PAS remiser l’unité avec un réservoir con­tenant du carburant dans un bâtiment conte­nant des sources d’ignition.
Utiliser uniquement les accessoires agréés par Ariens et correctement posés.
Vérifier les outils fréquemment et remplacer les éléments usés ou endommagés par les pièces recommandées par le fabricant.
MONTAGE
1. Déplier et régler le guidon. Voir Hauteur du guidon à la page 21.
NOTA : NE PAS tordre la tige de commande de vitesse (selon modèle) en dépliant les gui­dons.
2. Remplir le carter d’huile moteur. Voir le manuel du moteur.
3. Régler la tondeuse pour l’ensachage, l’évacuation latérale ou le paillis. Voir Réglage de la tondeuse à la page 15.
4. Batterie complètement chargée (modè­les à démarreur électrique). Voir Pour charger la batterie à la page 22.
5. Remplir le réservoir de carburant. Voir Le plein de carburant à la page 15.
6. Brancher le fil de la bougie.
7. Vérifier le fonctionnement des comman­des du moteur/de la lame. Essayer de mettre le moteur en marche à nouveau sans la commande du moteur/lame con­tre le guidon. Le moteur ne doit pas se mettre en marche. Si le moteur se met en marche, arrêter le et régler ou réparer la commande du moteur/lame. Voir Réglage de la commande moteur/lame à la page 23.
F – 10
Loading...
+ 22 hidden pages