Transfer
model &
serial number
label from
product
registration
here.
Coller l’autocollant du
modèle et du numéro de
série dans cet encadré.
Transferir aquí la etiqueta
del modelo y número de
serie del registro del
producto.
FRANÇAIS
ESPAGNOL
01241400A 11/03
Supersedes 01241400
Printed in USA
Ariens Company
655 West Ryan Street
P.O. Box 157
Brillion, Wisconsin
54110-0157 USA
Telephone
(920) 756-2141
Facsimile
(920) 756-2407
We the undersigned, ARIENS COMPANY, certify that:
Der Unterzeichnete, ARIENS COMPANY, bescheinigt, dass: Wij, de ondergetekenden, ARIENS COMPANY, verklaren
dat: Undertegnede, ARIENS COMPANY, attesterer, at: La sottoscritta società ARIENS COMPANY certifica che:
Nosotros, los abajo firmantes, ARIENS COMPANY , certificamos que: Undertegnede, ARIENS COMPANY , bekrefter at:
Undertecknad, ARIENS COMPANY, intygar att: Allekirjoittanut, ARIENS COMPANY, vakuuttaa, että: My, nijej
podpisani, ARIENS COMPANY, oświadczamy, że: Nós, abaixo assinados, certificamos em nome da ARIENS
COMPANY, que:
MODEL CERTIFICATE OF CONFORMITY ISSUED BY THE
MANUFACTURER –
LE FABRICANT – VOM HERSTELLER HERAUSGEGEBENE MUSTERÜBEREINSTIMMUNGSBESCHEINIGUNG – MODEL CONFORMITEITSCERTIFICAAT
UITGEGEVEN DOOR DE FABRIKANT – OVERENSSTEMMELSESCERTIFIKAT FOR
MODELLER, UDSTEDT AF FABRIKANTEN – DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ DEL
PRODOTTO RILASCIATA DAL PRODUTTORE – MODELO DE CERTIFICADO DE
CONFORMIDAD EMITIDO POR EL FABRICANTE – MODELLENS SAMSV ARSBEVIS
UTSTEDT AV PRODU SENTEN – INTYG OM ÖVERENSSTÄM MELSE FÖR MODELLER
UTFÄRDAT AV TILLVERKAREN – VALMISTAJAN ANTAMA MALLIN
VAATIMUSTENMUKAISUUSTODISTUS – ŚWIADECTWO ZGODNOŚCI MODELU
WYDANE PRZEZ PRODUCENT A – CERTIFICADO DE CONFORMIDADE DO MODELO
EMITIDO PELO FABRICANTE
MODÈLE DE CERTIFICAT DE CONFORMITÉ DÉLIVRÉ PAR
Nous, soussignés ARIENS COMPANY, certifions que :
Type: Type : Typ:
Type: Type: Tipo:
Tipo: Type: Typ:
Tyyppi: Typ: Tipo:
Trade Name:
Firmanavn: Nome commerciale: Nombre comercial: Handelsnavn:
Handelsbeteckning: Kauppanimi: Nazwa handlowa: Nome da Marca:
reeks: Serienummerområde: Gamma n. di serie: Rango de nº de serie:
Serienummerområde: Serienummerområde: Sarjanumerot: Zakres, numer
seryjny: Faixa de Nº de Série:
Conforms to:
Richtlinien übereinstimmt: Voldoet aan: Er i overensstemmelse med:
È conforme a: Cumple con: Er i samsvar med: Överensstämmer med:
Täyttää seuraavat vaatimukset: Jest zgodny z: De acordo com:
Walk Behind Lawn Mower –
– Duwgrasmaaier – Selvkørende plæneklipper – Tosaerba semovente – Cortacésped de
empuje manual – Gressklipper – Självgående gräsklippare – Käsinohjailtava ruohonleikkuri –
Kosiarka trawnikowa – Cortador de Relva Convencional
Manager of Product Conformance (Keeper of Technical
File) Responsable de la conformité des produits
(Dépositaire de la fiche technique) Manager of Product
Conformance (Archivar der technischen Akte) Manager
Productconformering (Beheerder van technische bestan d)
Produktoverensstemmelsesleder (Indehaver af tekniske
data) Responsabile della conformità del prodotto
(Depositario del file tecnico) Gerente de conformidad de
los productos (Depositario del archivo técnico) Ansva rlig
for produktsamsvar (innehaver av teknisk fil) Chef för
produktöverensstämmelse (Innehava re av tekniska data)
Tuotteen vaatimustenmukaisuudesta vastaava johtaja
(Teknisen tiedoston haltija) Zarządzający Zgodnością
Produktu (Przechowujący Dokumentację Techniczną)
Gestor de Conformidade de Produtos
(Zelador de Arquivos Técnicos)
Guaranteed Sound Power Level (Lwa) –
Niveau de puissance acoustique garanti (L
Garantierter Geräuschpegel (L
geluidsniveau (L
Livello di potenza sonora garantito (L
) – Garanteret støjeffektniveau (Lwa) –
wa
potencia acústica garantizado (L
lydeffektnivå (L
T aattu
äänitehotaso (L
poziom mocy akustycznej (L
Som Garantido (L
A
A
) – Garanterad uppmätt ljudnivå (Lwa) –
wa
) – Gwarantowany reprezentatywny
wa
) –
wa
330, 331, 514, 515, 525, 526, 531: 100 dB
) – Gegarandeerd
wa
wa
) – Garantert
wa
) – Nível de Potência de
wa
Date
Ariens Company
Brillion, WI 54110-0157 USA
Signature
Unterschrift Handtekening
Underskrift Firma Firma
Signatur Namnteckning
Allekirjoitus Podpis Assinatura
Signature
Datum Dato Data
Fecha Dato
Datum Päiväys
Data Data
) –
wa
) – Nivel de
7/22/2003
Date Datum
CE Sound and Vibration – Bruits et vibrations CE – CE Geräusch- und Vibrationswerte – CE
Geluid en trilling – CE støj og vibration – Livello sonoro e vibrazioni CE – Sonido y vibración
CE – CE-lyd og -vibrasjon – CE ljudnivå och vibrationer – CE, melu ja tärinä – CE Dźwięku i
Wibracji – Som e Vibração CE –
911330911331911514911515911525911526911531
Oper. Ear Sound Pressure (Lpa) in dBA –
Geräuschpegel am Ohr des Bedieners (L
Strøjtryk ved brugeren s ør e (L
de sonido en el oído (L
– Kuljettajan korvaan kohdistuva äänenpaine (Lpa), dBA – Robocze ciśnienie akustyczne na uch u (Lpa) w
dB
A
decybelach
– Oper. Pressão do Som no O uvido (Lpa) em dBA –
A
) målt i dBA – Pressione sonora all’orecchio dell’operatore (Lpa) in dBA – Presión
pa
) in dBA – Lydtrykk ved førerens øre (Lpa) inn dBA – Ljudeffekt vid förarens öron (Lpa) i
pa
Pression acoustique aux oreilles de l’opérateur (Lpa) en dBA –
) in dBA – Geluidsdruk bij het oor van de gebruiker (Lpa) in dBA –
pa
858788
Vibration Measure (m/sec2) at Operator:
2
(m/s
) an des Bedieners: Gemeten trilling bij (m/sec2): Vibrationsmålinger (m/s2) ved brugerens: Vibrazioni
percepite dall’operatore (m/sec
førerens: Vibrationsmått (m/s
Medida de Vibração (m/seg.
Hands –
Mains – Händen – De handen van de gebruiker – Hæn der – Man i – Mano s – H e nder – Hände r –
2
): Medida de vibración (m/seg2) en el operador: Vibrasjonsmåling (m/s2) ved
2
) vid förarens: Tärinä (m/s2) kuljettajan: Pomiar wibracji (m/sec2) u operatora:
2
) no Operador:
Käsissä – Ręce – Mãos –
Mesure des vibrations (m/s2) au niveau de l’opérateur: Vibration
Avant d’utiliser cette machine, lire entièrement et attentivement les manuels qui
l’accompagnent. Le contenu de ces manuels
permet de comprendre les commandes et les
consignes de sécurité lors de l’utilisation et
de l’entretien courants.
Les indications des côtés droit et gauche ou
de l’avant et de l’arrière s’entendent par rapport au sens de marche avant.
ENTRETIEN ET PIÈCES DE
RECHANGE
Lors de la commande de pièces de rechange
ou au cours de la recherche de renseignements sur l’entretien, fournir le modèle et les
numéros de série de l’unité et du moteur.
Ces numéros se trouvent sur le formulaire
d’enregistrement du produit accompagnant
les documents fournis avec l’unité. Ils sont
également inscrits sur l’étiquette du numéro
de série situé sur le châssis de l’unité
(Figure 1 et Figure 2).
Étiquette du
numéro de
série
Figure 1
OM1600
Étiquette du
numéro de
série du
moteur
Étiquette du
numéro de
série de l’unité
Figure 2
• Noter le numéro du modèle et le numéro de
série de l’unité ici :
• Noter le numéro du modèle et le numéro de
série du moteur ici :
ENREGISTREMENT DU PRODUIT
Le concessionnaire Ariens doit enregist rer ce
produit lors de l’achat. L’enregistrement du
produit permettra à la socié té de traiter plus
facilement les réclamations au ti tre de la
garantie ou de communiquer au propriétaire
des informations relatives à son en tretien.
Toutes les réclamations satisfaisant aux conditions d’application de la garantie pendant la
période de garantie limitée seront traitées,
que la carte d’enregistrement d u produit ait
été retournée ou pas. Conserver une preuve
d’achat si l’unité n’as pas été enregistrée.
Remarque à l’attention du client : Si le concessionnaire n’enregistre pas le produit, remplir, signer et renvoyer la carte
d’enregistrement du produit à Ariens ou visiter www.arien s .com sur Internet.
Utiliser uniquement des pièces de rechange
Ariens. Le remplacement de toute pièce sur
cette machine par une pièce autre que les
pièces de rechange autorisées par Ariens
peut affecter les performances, la durée de
vie ou la sécurité de cette unité et peut annuler la garantie. Ariens se dégage de toute responsabilité concernant toute réclamation ou
dégât affectant les biens, ou provoquant des
blessures ou la mort suite à l’utilisation d’une
pièce de rechange non agréée. Pour trouver
le concessionnaire Ariens le plus proche,
appeler le 1-800-678-5443 ou visiter
www.ariens.com sur Internet.
À LA LIVRAISON
Le concessionnaire doit :
1. S’assurer que tous les montages et tous
les réglages sont effectués correctement.
2. Remplir la carte d’enregistrement
d’achat originale et la retourner à Ariens.
3. Expliquer la police de garantie limitée
Ariens.
SÉCURITÉ
AVERTISSEMENT : Cette
machine de coupe peut couper
les mains et les pieds et projeter
des objets. Le non-respect des
instructions de sécurité des
manuels et des autocollants peut
provoquer de sérieuses blessures
ou la mort.
Les pentes sont un des principaux facteurs relatifs aux dérapages et aux chutes accidentelles.
Le fonctionnement sur les pentes
requiert une extrême attention.
Des accidents tragiques peuvent
survenir si l’opérateur n’est pas
attentif à la présence d’enfants.
Ne jamais croire que les enfants
sont là où ils ont été vus la dernière fois.
L’essence est extrêmement
inflammable et les vapeurs sont
explosives, manipuler avec précaution.
Arrêter l’unité et le moteur, retirer
la clé de contact (selon modèle)
et attendre l’arrêt de toutes les
pièces en mouvement avant de
quitter le siège de l’opérateur.
4. Expliquer les procédures d’entretien et
de graissage. Recommander certains
réglages au client. Rappeler au client de
changer l’huile d’un moteur quatre
temps après les cinq (5) premières heures de fonctionnement.
5. Expliquer les commandes de fonctionnement de l’unité. Énumérer les consignes de sécurité et insister sur leur
importance. Remettre au client le
manuel du propriétaire/utilisateur, le
catalogue de pièces et le manuel du
moteur. Recommander au client de les
lire attentivement.
DÉNI DE RESPONSABILITÉ
Ariens se réserve le droit d’interrompre la
fabrication, d’apporter des modifications ou
des améliorations à ses produits et ce sans
aucune obligation de notification. Les descriptions et les caractéristiques contenues
dans ce manuel sont en vigueur à la date
d’impression. L’équipement décrit dans ce
manuel peut être en option. Certaines illustrations peuvent ne pas s’appliquer à la
machine.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
Repérer ces symboles accompagnant des précautions importantes pour la sécurité. Ils signifient:
Attention !
La sécurité personnelle est
en jeu !
Faire preuve de prudence !
Suivre les consignes conte-
nues dans le message !
Les symboles de sécurité ci-dessus et les termes de mise en garde ci-dessous sont utilisés sur les autocollants et tout au long de ce
manuel.
Lire et veiller à bien comprendre tous les
messages de sécurité.
DANGER : SITUATION EXTRÊMEMENT DANGEREUSE ! Si le danger n’est pas écarté, il
ENTRAÎNERA des blessures graves, voire mortelles.
F – 5
AVERTISSEMENT : SITUATION
POTENTIELLEMENT
DANGEREUSE ! Si le danger n’est
pas écarté, il RISQUE D’ENTRAÎNER des blessures graves, voire
mortelles.
AUTOCOLLANTS DE SÉCURITÉ
ET EMPLACEMENTS
TOUJOURS remplacer les autocollants de
sécurité manquants ou abîmés. Se reporter à
la Figure 3 pour les emplacements de ces
autocollants.
PRUDENCE : SITUATION POTENTIELLEMENT DANGER EUSE ! Si
le danger n’est pas écarté, il RISQUE D’ENTRAÎNER des blessures
légères ou moyennement graves.
Peut aussi signaler des gestes dangereux.
REMARQUES
NOT A : Renseignements généraux pour
assurer le bon fonctionnement et l’entretien
régulier de l’unité.
IMPORTANT : Procédures ou renseignements spécifiques nécessaires pour ne pas
endommager l’unité ou un outil.
USAGE ET LOIS
Respecter les précautions d’usage, pour la
sécurité de tous. Comprendre et respecter
tous les messages de sécurité. Être conscient des circonstances comportant un danger et un risque de blessures légères,
moyennes ou graves, voire mortelles. Se
familiariser avec toutes les réglementations
et lois locales.
FORMATION REQUISE DE
L’OPÉRATEUR
Le revendeur a informé l’acheteur d’origine
sur l’utilisation correcte de cette unité selon le
respect des règles de sécurité. Si une personne autre que l’acheteur d’origine doit utiliser la machine, TOUJOURS inclure ce
manuel et donner les consignes de sécurité
nécessaire avant toute utilisation.
1
3
2
Figure 3
1. DANGER !
POUR ÉVITER DES BLESSURES GRAVES
VOIRE MORTELLES
Lire le manuel de l’opérateur.
OL1801
OM0811
F – 6
OL4370
OL0910
Éloigner les enfants et les personnes lors de l’utilisation de la
machine.
Ne jamais diriger l’évacuation
vers de tierces personnes. Des
objets projetés peuvent causer
des blessures.
Ne pas utiliser la tondeuse sans
garant et sans sac totalement
attaché.
OL4540
Maintenir les dispositifs de sécurité (garants, protections, boutons de commandes, etc.) en
OL3030
place et en bon état de fonctionnement.
•Se déplacer en travers d’une pente et
non pas de haut en bas ou de bas en
haut.
•Regarder en bas et en arrière avant
et pendant tout déplacement en marche arr ière.
•Ne pas se garer sur une pente à
moins de mettre des cales.
•Ne pas laisser un personnel non
formé utiliser la machine.
2. DANGER !
ÉLOIGNER LES MAINS ET LES PIEDS
Ne pas utiliser la tondeuse sans garant et
sans sac.
3. PRUDENCE !
•Le sac est sujet à l’usure et aux détériorations.
•Le vérifier fréquemment, le remplacer
si nécessaire.
•Utiliser un sac d’origine conforme aux
normes de sécurité.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
Si l’unité est utilisée par une autre personne
que l’acheteur d’origine, prêtée, louée ou
vendue, TOUJOURS fournir ce manuel et la
formation nécessaire avant d’utiliser l’unité.
Lire, assimiler et respecter toutes les consignes de sécurité décrites dans le manuel du
propriétaire/opérateur avant d’utiliser
l’ensemble. Suivre toutes ces instructions
pour ne pas se blesser et/ou endommager
l’unité.
TOUJOURS retirer la clé (selon modèle) et
déconnecter le fil de la bougie avant le montage. Un démarrage inattendu du moteur
peut provoquer des blessures graves, voire
mortelles.
Effectuer une inspection de l’unité et de la
zone de travail :
•Pour connaître le terrain
•Pour connaître l’unité
•Pour comprendre tous les autocollants
de sécurité
Nettoyer la zone de travail et retirer les pierres, les branches et tout objet risquant d’être
happé et projeté. Des obstacles peuvent être
masqués par des herbes hautes.
Connaître la zone de travail. Être vigilant
envers la présence éventuelle de trous,
cailloux, terrain accidenté et autres dangers
cachés.
Ne pas s’approcher des terrains abruptes,
des fossés ou des talus pour éviter que l’opérateur ne perde l’équilibre ou le contrôle de la
tondeuse.
TOUJOURS observer la circulation pendant
l’utilisation le long d’une rue ou d’un trottoir.
Garder les tierces personnes, les enfants et
les animaux domestiques à l’écart de la zone
de travail.
Rassembler les enfants à l’extérieur de la
zone de travail et les laisser sous la surveillance d’un adulte responsable.
Utiliser la machine UNIQUEMENT lorsque la
visibilité et l’éclairage sont satisfaisants.
NE PAS tondre l’herbe mouillée.
TOUJOURS être bien en équilibre. Tenir les
poignées fermement. Marcher, ne JAMAIS
courir.
La commande de la lame/moteur arrête le
moteur et la lame en l’espace de 3 secondes
lorsque l’opérateur lâche le guidon. Vérifier
fréquemment cette commande. En cas de
défaillance, débrancher le fil de la bougie et
régler la machine ou la faire réparer avant de
la remettre en service.
Seuls les adultes ayant reçu la formation
nécessaire peuvent utiliser la tondeuse. La
formation comprend l’utilisation de l’unité.
NE JAMAIS utiliser la machine après avoir
consommé des médicaments, des drogues
ou de l’alcool. L’utilisation de l’unité nécessite
une attention et une concentration particulières.
NE JAMAIS laisser un enfant utiliser la tondeuse.
NE JAMAIS approcher les mains ou les pieds
des pièces en mouvement. Les pièces en
rotation peuvent sectionner un membre.
NE JAMAIS approcher les mains des points
de pincement.
Les gaz d’échappement du moteur peuvent
provoquer des blessures graves, voire mortelles. NE PAS faire tourner le moteur à l’intérieur d’une pièce ou d’un bâtiment.
F – 7
TOUJOURS porter les vêtements et les équipements de protection appropriés pour se
protéger les yeux, le visage et le corps. Lors
de l’utilisation de la tondeuse, porter des
chaussures de travail, des gants et des lunettes avec des écrans latéraux de protection.
NE JAMAIS tondre pieds nus, en sandales ou
en espadrilles.
NE JAMAIS porter de vêtements larges, de
bijoux ou de cheveux longs pouvant être happés par les pièces en rotation.
NE JAMAIS s’approcher de la goulotte d’évacuation lors de l’utilisation de l’unité.
NE JAMAIS diriger l’évacuation en direction
de personnes.
L’opérateur est responsable de la sécurité
des personnes se trouvant dans la zone de
travail.
NE PAS toucher les pièces chaudes. Laisser
les pièces refroidir.
Laisser en place les garants et les dispositifs
de sécurité et s’assurer qu’ils fonctionnent
correctement. NE JAMAIS modifier ou déposer les dispositifs de sécurité.
Lire, comprendre et suivre toutes les instructions figurant dans le manuel et sur la machine
avant la mise en marche. Comprendre:
•Le fonctionnement de toutes les
commandes
•Les fonctions de toutes les
commandes
•Les ARRÊTS d’urgence
NE PAS mettre le moteur en marche sans
connaître les commandes et comment les utiliser.
NE PAS faire basculer la tondeuse lors de la
mise en marche.
Éloigner les pieds lors de la mise en marche
du moteur.
NE PAS mettre le moteur en marche ou utiliser la tondeuse sans la plaque ou le déflecteur d’évacuation latérale en place.
Prendre toutes les précautions possibles lorsque l’unité doit être laissée sans surveillance.
TOUJOURS arrêter le moteur, retirer la clé
(modèles à démarreur électrique) et débrancher le fil de la bougie pour éviter un démarrage accidentel ou une utilisation non
autorisée.
Arrêter le moteur si quelqu’un pénètre dans
la zone de travail.
NE JAMAIS essayer de régler l’unité tant que
le moteur est en marche (sauf si cela est
explicitement recommandé). Avant d’entreprendre l’entretien, arrêter le moteur, retirer la
clé de contact (modèles à démarreur électrique) et attendre l’arrêt de toutes les pièces
en mouvement.
NE PAS régler la hauteur de coupe par les
roues tant que le moteur est en marche.
Si un objet est heurté ou si l’équipement vibre
de manière anormale, arrêter immédiatement
le moteur, attendre que les pièces en mouvement s’immobilisent et débrancher le fil de la
bougie. Réparer tout dommage avant de
remettre la machine en marche.
Laisser la trappe arrière fermée lorsque le
moteur tourne sauf si le sac à herbe est en
place.
Arrêter le moteur avant de déposer ou de
vider le sac à herbe.
TOUJOURS poser la plaque d’évacuation
lors de l’ensachage ou du paillage.
Lors de l’évacuation latérale, TOUJOURS
poser le déflecteur d’évacuation latérale.
TOUJOURS arrêter le moteur, lai sser la lame
s’arrêter et débrancher le fil de la bougie
avant de débourrer ou de nettoyer l’unité.
Vérifier l’état du sac à herbe. Remplacer uniquement par des pièces de rechange
Ariensd’origine pour des raisons de sécurité.
Pour réduire les risques d’incendie et de surchauffe, enlever l’herbe, les feuilles, les
débris et tout excédent de graisse de l’unité.
Être extrêmement prudent à l’approche de
virages sans visibilité, de buissons, d’arbres
ou d’autres obstacles réduisant la visibilité.
NE PAS tondre trop rapidement. NE PAS
modifier le réglage du régulateur de vitesse
ou faire tourner le moteur à un régime trop
élevé.
Ne pas utiliser la tondeuse sur du gravier ou
des matériaux meubles tels que le sable.
Arrêter la tondeuse s’il faut traverser une
route, un chemin ou une court pour éviter les
dégâts ou les blessures par projection
d’objets.
NE PAS déplacer la tondeuse en marche
arrière, sauf en cas de nécessité absolue.
Regarder en bas et en arrière, particulièrement pour détecter la présence d’enfants,
avant et pendant le déplacement en marche
arrière.
Le fait de relâcher la commande de traction
arrête le déplacement en marche avant de la
tondeuse. Si cette fonction est défaillante,
débrancher le fil de la bougie et réparer avant
de réutiliser l’unité.
F – 8
Sur les modèles autotractés, la commande
de traction doit être désenclenchée lors de la
mise en marche du moteur.
NE PAS utiliser l’unité sur des pentes raides.
NE JAMAIS laisser l’unité sans surveillance
sur une pente. En cas de stationnement en
pente, caler les roues.
Tondre en travers de la pente, jamais de haut
en bas. Être extrêmement prudent lors des
changements de direction sur pentes.
Ce produit est équipé d’un moteur à explosion. NE PAS l’utiliser sur ou à proximité de
terrains non aménagés, boisés ou couvert de
buissons à moins que l’échappement ne soit
équipé d’un pare-étincelles conforme aux
réglementations locales, régionales et nationales en vigueur. S’il est utilisé, le pare-étincelles doit être maintenu en bon état de
fonctionnement par l’opérateur. Voir le concessionnaire Ariens ou le centre d’entretien
du fabricant du moteur.
Le carburant est une substance hautement
inflammable et ses vapeurs peuvent exploser.
N’utiliser que des récipients agréés.
•NE PAS fumer !
•NE PAS faire d’étincelles !
•NE PAS approcher de flammes !
•Laisser le moteur refroidir avant de
faire le plein de carburant.
Ne jamais remplir de récipients à l’intérieur
d’un véhicule ou sur un camion ou dans une
remorque avec un revêtement en plastique.
Toujours placer les récipients sur le sol, éloignés du véhicule avant de les remplir.
Si possible, retirer du camion ou de la remorque l’équipement fonctionnant au carburant
et faire l’appoint de carburant sur le sol. Si ce
n’est pas possible, faire le plein d’un tel équipement sur la remorque avec un récipient
portatif plutôt que d’utiliser un pistolet à
essence.
Laisser en permanence le bec de remplissage en contact avec le bord du réservoir de
carburant ou du récipient. Ne pas utiliser un
dispositif à bec de remplissage verrouillé en
position ouverte.
Avant de mettre le moteur en marche, vérifier
l’alimentation en carburant.
NE PAS remplir le réservoir de carburant à
l’intérieur, lorsque le moteur est en marche
ou lorsqu’il est chaud.
Laisser le moteur refroidir quelques minutes
avant de déposer le bouchon du réservoir.
NE PAS trop remplir. Laisser environ 6 mm
(1/4 in.) du réservoir libre pour contenir
l’expansion du carburant.
Remettre en place le bouchon du réservoir
de carburant correctement et nettoyer le carburant renversé avant de mettre le moteur en
marche.
Changer immédiatement tout vêtement sur
lequel du carburant a été renversé.
NE JAMAIS remiser du carburant à l’intérieur
en présence d’une flamme nue, par exemple
d’un chauffe-eau.
TOUJOURS vidanger le carburant à l’extérieur, à l’écart d’une source d’inflammation.
TOUJOURS arrêter le moteur, retirer la clé de
contact et fermer le robinet de la conduite
d’alimentation en carburant avant le transport
de la machine sur un camion ou une remorque.
Éviter les décharges électriques. NE PAS
débrancher le fil de la bougie lorsque le
moteur est en marche.
NE PAS mettre la batterie au feu ou la
détruire.
Gaz Explosifs !
NE PAS fumer . N’approcher NI flammes, NI
étincelles de la batterie.
L’acide sulfurique contenu dans la batterie
est un poison qui peut provoquer de graves
lésions de la peau ou des yeux en cas de
contact. Ne pas approcher de flammes ou
d’étincelles près de la batterie.
TOUJOURS porter des lunettes et des vêtements de protection à proximité de la batterie.
TOUJOURS garder les batteries hors de portée des enfants.
Les cosses, les bornes et les autres parties
de la batterie contiennent du plomb et des
composés du plomb. L’état de Californie considère que ces produits sont cancérigènes et
affectent les fonctions de reproduction. Se
laver les mains après manipulation.
Un démarrage accidentel du moteur peut provoquer des blessures graves, voire mortelles.
TOUJOURS arrêter le moteur, déposer la clé
de contact (modèles à démarreur électrique),
attendre l’arrêt des pièces en mouvement,
laisser les pièces refroidir et débrancher le fil
de la bougie avant d’inspecter, d’effectuer
l’entretien, les réglages ou les réparations de
l’unité.
Retirer l’herbe, les feuilles et autres résidus
de coupe.
Maintenir la machine en bon état.
Nettoyer ou remplacer les autocollants de
sécurité et d’instructions si nécessaire.
Suivre les consignes de sécurité du fabricant
du moteur avant d’effectuer l’entretien du
moteur.
F – 9
Vérifier toute la visserie à intervalles réguliers, en particulier les vis de fixation de la
lame. Veiller à ce que la visserie soit bien serrée.
Avant de faire basculer l’unité, vidanger le
carburant et déposer la batterie (selon
modèle).
Vérifier que l’unité est correctement soutenue
par les cales, les chandelles et les attaches
lors de l’entretien.
Remplacer immédiatement les silencieux
endommagés pour éviter tout incendie ou
explosion.
Les lames tranchantes peuvent sectionner
des doigts, voire une main. Envelopper la
lame dans un chiffon ou porter des gants
épais pour effectuer l’entretien.
MONTAGE
PRUDENCE : ÉVITER LES BLES-
SURES. Lire et comprendre toute la
section Sécurité avant de poursuivre.
CONTENU
1
8
7
6
1. Unité de coupe
2. Plaque d’évacuation latérale
3. Chargeur de batterie (911331, 515)
4. Déflecteur d’évacuation latérale
5. Cadre du sac à herbe
6. Documentation
7. Bouchon pour production de paillis
8. Sac à herbe
5
Figure 4
2
3
OM1706
4
Utiliser uniquement les pièces de rechange
conçues pour la machine. Voir le concessionnaire Ariens.
Laisser le moteur refroidir avant de remiser
l’unité dans un local clos.
TOUJOURS nettoyer l’unité avant un remisage prolongé. Voir le manuel du moteur pour
la procédure de remisage correcte.
NE PAS remiser l’unité avec un réservoir contenant du carburant dans un bâtiment contenant des sources d’ignition.
Utiliser uniquement les accessoires agréés
par Ariens et correctement posés.
Vérifier les outils fréquemment et remplacer
les éléments usés ou endommagés par les
pièces recommandées par le fabricant.
MONTAGE
1. Déplier et régler le guidon. Voir Hauteur
du guidon à la page 21.
NOTA : NE PAS tordre la tige de commande
de vitesse (selon modèle) en dépliant les guidons.
2. Remplir le carter d’huile moteur. Voir le
manuel du moteur.
3. Régler la tondeuse pour l’ensachage,
l’évacuation latérale ou le paillis. Voir
Réglage de la tondeuse à la page 15.
4. Batterie complètement chargée (modèles à démarreur électrique). Voir Pour charger la batterie à la page 22.
5. Remplir le réservoir de carburant. Voir
Le plein de carburant à la page 15.
6. Brancher le fil de la bougie.
7. Vérifier le fonctionnement des commandes du moteur/de la lame. Essayer de
mettre le moteur en marche à nouveau
sans la commande du moteur/lame contre le guidon. Le moteur ne doit pas se
mettre en marche. Si le moteur se met
en marche, arrêter le et régler ou réparer
la commande du moteur/lame. Voir
Réglage de la commande moteur/lame
à la page 23.
F – 10
Loading...
+ 22 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.