Argo AE38ACL, AE38AH, AE52AC, AE52AC3, AE52ACL Installation Instructions Manual

...
Page 1
MOUNTING PADS
4
37.4140.426.1 01/2006
EG
I
F
D
GR
INSTALLATION INSTRUCTIONS
- Split system air conditioner -
DECLARA
TION OF CONFORMITY
This product is marked as it satisfies Directives:
– Low voltage no. 73/23 EEC and 93/68 EEC.
– Electromagnetic compatibility no. 89/336 ECC, 92/31 EEC and 93/68 EEC. This declaration will become void in case of misuse and/or non observance though partial of manufacturer's installation and/or operating instructions.
OPERATING LIMITS
Cooling Maximum conditions
Outdoor temperature : 46°C D.B.
Room temperature : 32°C D.B. / 23°C W.B.
Cooling Minimum conditions
Outdoor temperature : 19°C D.B.
Room temperature : 19°C D.B. / 14°C W.B.
Heating Maximum conditions
Outdoor temperature : 24°C D.B. / 18°C W.B.
Room temperature : 27°C D.B.
Heating Minimum conditions
Outdoor temperature : –8°C D.B. / –9°C W.B.
Model Combinations
Combine indoor and outdoor units only as listed below.
Indoor Units
Outdoor Units
FC38AL AE38AC
AE38ACL AE38AH
FC52AL AE52AC
AE52AC3
*
AE52ACL AE52ACL3
*
AE52AH AE52AH3
*
FC64AL AE64AC
AE64AC3
*
AE64ACL AE64ACL3
*
AE64AH AE64AH3
*
PARTS FIGURE Q.TY PARTS FIGURE Q.TY
ACCESSORY FOR UNDER - CEILING OR WALL INSTALLATION (ALREADY INSTALLED)
BRACKET 2
WASHER - SPRING WASHER 4
BOLT M8 4
PARTS FIGURE Q.TY PARTS FIGURE Q.TY PARTS FIGURE Q.TY
BRACKET 1
REMOTE
1
CONTROL UNIT
ACCESSORIES SUPPLIED WITH THE UNIT
RAWL PLUG 2
CLAMPER 1
DRAIN
1
ELBOW
*
TAPPING
2
SCREW 4x30
*
Available only for heat pump models
**
Available only for FC38AL
FULL SCALL
1
DIAGRAM
SIDE PANELS
2
(LEFT AND RIGHT)
TAPPING
4
SCREW 4,2x9,5
TWIN WIRE CABLE
1
**
Power Supply:
220 - 240 V ~ 50 Hz *380-400 V - 3N ~ 50 Hz
Page 2
2
IMPORTANT! Please read before installation
This air conditioning system meets strict safety and operating standards. For the installer or service person, it is important to install or service the system so that it operates safely and efficiently.
For safe installation and trouble-free operation, you must:
• Carefully read this instruction booklet before beginning.
• Follow each installation or repair step exactly as shown.
• Observe all local, state and national electrical codes.
• Pay close attention to all warning and caution notices given in this manual.
•The unit must be supplied with a dedicated electrical line.
This symbol refers to a hazard or unsafe practice which can result in severe personal injury or death.
This symbol refers to a hazard or unsafe practice which can result in personal injury or product or property damage.
If necessary, get help
These instructions are all you need for most installation sites and maintenance conditions. If you require help for a special problem, contact our sale/service outlet or your certified dealer for additional instructions.
In case of improper installation
The manufacturer shall in no way be responsible for improper installation or maintenance service, including failure to follow the instructions in this document.
SPECIAL PRECAUTIONS
• During installation, connect before the refrigerant system and then the wiring one; proceed in the reverse orden when removing the units.
When wiring
ELECTRICAL SHOCK CAN CAUSE SEVERE PERSONAL INJURY OR DEATH. ONLY A QUALIFIED, EXPERIENCED ELECTRICIANS SHOULD ATTEMPT TO WIRE THIS SYSTEM.
• Do not supply power to the unit until all wiring and tubing are completed or reconnected and checked, to ensure the grounding.
• Highly dangerous electrical voltages are used in this system. Carefully refer to the wiring diagram and these instructions when wiring. Improper connections and inadequate grounding can cause accidental injury and death.
Ground the unit following local electrical codes.
• The Yellow/Green wire cannot be used for any connection different from the ground connection.
• Connect all wiring tightly. Loose wiring may cause overheating at connection points and a possible fire hazard.
• Do not allow wiring to touch the refrigerant tubing, compressor, or any moving parts of the fan.
• Do not use multi-core cable when wiring the power supply and control lines. Use separate cables for each type of line.
When transporting
Be careful when picking up and moving the indoor and outdoor units. Get a partner to help, and bend your knees when lifting to reduce strain on your back. Sharp edges or thin aluminium fins on the air conditioner can cut your fingers.
When installing... ... In a ceiling or wall
Make sure the ceiling/wall is strong enough to hold the unit-weight. It may be necessary to build a strong wooden or metal frame to provide added support.
... In a room
Properly insulate any tubing run inside a room to prevent "sweating", which can cause dripping and water damage to walls and floors.
... In moist or uneven locations
Use a raised concrete base to provide a solid level foundation for the outdoor unit. This prevents damage and abnormal vibrations.
... In area with strong winds
Securely anchor the outdoor unit down with bolts and a metal frame. Provide a suitable air baffle.
... In a snowy area (for heat pump-type systems)
Install the outdoor unit on a raised platform that is higher than drifting snow. Provide snow vents.
When connecting refrigerant tubing
• Keep all tubing runs as short as possible.
• Use the flare method for connecting tubing.
• Apply refrigerant lubricant to the matching surfaces of the flare and union tubes before connecting them; screw by hand and then tighten the nut with a torque wrench for a leak-free connection.
• Check carefully for leaks before starting the test run.
NOTE:
Depending on the system type, liquid and gas lines may be either narrow or wide. Therefore, to avoid confusion, the refrigerant tubing for your particular model is specified as narrow tube for liquid, wide tube for gas.
When servicing
• Turn the power OFF at the main power board before opening the unit to check or repair electrical parts and wiring.
• Keep your fingers and clothing away from any moving parts.
• Clean up the site after the work, remembering to check that no metal scraps or bits of wiring have been left inside the unit being serviced.
• Ventilate the room during the installation or testng the refrigeration system; make sure that, after the installation, no gas leaks are present, because this could produce toxic gas and dangerous if in contact with flames or heat-sources.
WARNING
CAUTION
WARNING
EG
Page 3
3
Installation site selection - Indoor unit AVOID
• Direct sunlight.
• Nearby heat sources that may affect unit performance.
• Areas where leakage of flammable gas may be expected.
• Locations where large amounts of oil mist may occur (such as in kitchen or near factory equipment) because oil contamination can cause operation problems and may deform plastic surfaces and parts of the unit.
• Unsteady locations that will cause noise or possible water leakage.
• Locations where the remote control unit will be splashed with water or affected by dampness or humidity.
• To make holes in areas where electrical wiring or conduits are located.
DO
• Select an appropriate position from which every corner of the room can be uniformily cooled.
• Select a sufficiently strong location to support the weight of the unit.
• Select a location where tubing and drain hose have the shortest run to the outside.
• Allow access for operation and maintenance as well as unrestricted air flow around the unit.
Installation site selection - Outdoor unit AVOID
• Heat sources, exhaust fans.
• Direct sunlight.
• Damp, humid or uneven locations.
• To make holes in areas where electrical wiring or conduits are located.
DO
• Choose places as cool as possible and well ventilated.
• use lug bolts or equal to bolt down the unit, reducing vibration and noise.
ADDITIONAL MATERIAL REQUIRED FOR INSTALLATION (NOT SUPPLIED)
Deoxidized annealed copper tube for refrigerant tubing connecting the units of the system; it has to be insulated with foamed polyethylene (min. thickness 8mm).
PVC pipe for condensate drain pipe (ø int.18mm) in lenght suitable to let the condensate flow into the outside drainage.
Anti-freeze oil for flare connections (about 30g.).
Electric wire: use insulated copper wires of size and length as shown in the table “ELECTRICAL DATA” and at paragraph “SYSTEM WIRING DIAGRAMS”.
ELECTRICAL DATA
LENGTH, SIZE WIRES AND DELAYED FUSE
TUBING LENGTH AND ELEVATION DIFFERENCE LIMITS
(go on page 5)
EG
H
H
FC38AL 7,5 15 7 12 FC52AL 10 25 15 20 FC64AL 12,5 20 15 120
MODEL
MAX. ALLOWABLE LIMIT OF TUBING LIMIT OF ELEVATION REQUIRED AMOUNT OF
TUBING LENGTH AT LENGTH DIFFERENCE ADDITIOONAL
SHIPMENT H REFRIGERANT
(m) (m) (m) (g / m)*
* For every meter of tube more than standard lenght at shipment, add refrigerant as shown in the table. No additional charge
of compressor oil is necessary.
Power supply wiring length Power line length Control line length Delayed fuse
MODEL
(A-B) m (C) m (D) m
AE38AX 35 15 15 10 A
30 20 A
150* 10 A
25 20 A
100* 10 A
Cross section area (mm2) 2,5 2,5 1 -
25
20
AE52AX
AE64AX2520
* 3-phase version
OUTER DIAMETER MIN. THICKNESS OUTER DIAMETER MIN. THICKNESS FC38AL 6,35 mm 0,8 mm 9,52 mm 0,8 mm FC52AL 6,35 mm 0,8 mm 12,7 mm 0,8 mm FC64AL 9,52 mm 0,8 mm 15,88 mm 0,8 mm
LARGE TUBE
MODEL
NARROW TUBE
Page 4
Page 5
I
37.4140.426.1 01/2006
ISTRUZIONI DI INSTALLAZIONE
- Condizionatore d’aria Split System -
DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ
Questo prodotto è marcato in quanto conforme alle Direttive:
– Bassa Tensione n. 73/23 CEE e 93/68 CEE.
– Compatibilità Elettromagnetica n. 89/336 CEE, 92/31 CEE e 93/68 CEE. Questa dichiarazione sarà nulla nel caso di impiego diverso da quello dichiarato dal Fabbricante e/o di mancata osservanza, anche solo parziale, delle istruzioni d'installazione e/o d'uso.
LIMITI DI FUNZIONAMENTO
Condizioni Massime in Raffreddamento
Temperatura esterna : 46°C B.S.
Temperature interne : 32°C B.S. / 23°C B.U.
Condizioni Minime in Raffreddamento
Temperatura esterna : 19°C B.S.
Temperature interne : 19°C B.S. / 14°C B.U.
Condizioni Massime in Riscaldamento
Temperature esterne : 24°C B.S. / 18°C B.U.
Temperatura interna : 27°C B.S.
Condizioni Minime in Riscaldamento
Temperature esterne : –8°C B.S. / –9°C B.U.
Combinazione Modelli
Combinare Unità Interna ed Esterna solo come elencato qui sotto.
Unità interne
Unità esterne
FC38AL AE38AC
AE38ACL AE38AH
FC52AL AE52AC
AE52AC3
*
AE52ACL AE52ACL3
*
AE52AH AE52AH3
*
FC64AL AE64AC
AE64AC3
*
AE64ACL AE64ACL3
*
AE64AH AE64AH3
*
PARTI FIGURA PARTI FIGURA
ACCESSORIO PER INSTALLAZIONE A SOFFITTO O A PARETE (GIA INSTALLATO)
ZANCHE DI SOSPENSIONE 2
RONDELLA
4
RONDELLA ELASTICA
BULLONE M8 4
DIMA DI
1
FORATURA
PARTI FIGURA PARTI FIGURA PARTI FIGURA
STAFFA 1
TELECOMANDO 1
MATERIALE DI CORREDO
TASSELLO 2
FASCETTA 1
CURVA
1
DRENAGGIO
*
VITE AUTOFILETTANTE 2 4x30
*
Valido solo per modelli pompa di calore.
**
Valido solo per FC38AL.
PANNELLO LATERALE
2
(DESTRO E SINISTRO)
VITE AUTOFILETTANTE 4 4,2x9,5
CAVO BIPOLARE 1
**
ANTIVIBRANTE GOMMA U.E. 4
Alimentazione elettrica:
220 - 240 V ~ 50 Hz *380-400 V - 3N ~ 50 Hz
Page 6
2
IMPORTANTE! Leggere prima di iniziare l’installazione
Questo sistema di condizionamento deve seguire rigidi standard di sicurezza e di funzionamento. Per l’installatore o il personale di assistenza è molto importante installare o riparare il sistema di modo che quest’ultimo operi con sicurezza ed efficienza.
Per un’installazione sicura e un buon funzionamento è necessario:
• Leggere attentamente questo manuale di istruzioni prima di iniziare.
• Seguire tutte le istruzioni di installazione o riparazione esattamente come mostrato.
• Osservare tutte le norme elettriche locali, statali e nazionali.
• Fare molta attenzione a tutte le note di avvertimento e di precauzione indicate in questo manuale.
• Per l’alimentazione dell’unità utilizzare una linea elettrica dedicata.
Questo simbolo si riferisce a pericolo o utilizzo improprio che possono provocare lesioni o morte.
Questo simbolo si riferisce a pericolo o utilizzo improprio che possono provocare lesioni, danni all’apparecchio o all’abitazione.
Se necessario, chiedi aiuto
Queste istruzioni sono tutto quello che necessita per la maggior parte delle tipologie di installazione e manutenzione. Nel caso in cui servisse aiuto per un particolare problema, contattare i nostri punti di vendita/assistenza o il vostro negoziante per ulteriori informazioni.
In caso di installazione errata
La ditta non è responsabile di un’errata installazione o manutenzione qualora non vengano rispettate le istruzioni di questo manuale.
PARTICOLARI PRECAUZIONI
• Durante l’installazione eseguire prima il collegamento del circuito frigorifero e poi quello elettrico, procedere in modo inverso nel caso di rimozione delle unità.
Quando è elettrico
LA SCARICA ELETTRICA PUÒ CAUSARE LESIONI MOLTO GRAVI O LA MORTE. SOLO ELETTRICISTI QUALIFICATI ED ESPERTI POSSONO MANIPOLARE IL SISTEMA ELETTRICO.
• Non alimentare l’unità finché tutti i cavi e i tubi non siano completati o ricollegati e controllati, per assicurare le messa a terra.
• In questo circuito elettrico vengono utilizzati voltaggi elettrici altamente pericolosi. Fare riferimento allo schema elettrico e a queste istruzioni durante il collegamento. Collegamenti impropri e inadeguata messa a terra possono causare lesioni accidentali o la morte.
Eseguire la messa a terra dell’unità secondo le norme elettriche locali.
• Il conduttore giallo/verde non può essere utilizzato per collegamenti diversi dalla messa a terra.
• Fissare bene i cavi. Collegamenti inadeguati possono causare surriscaldamento e un possibile incendio.
• I cavi elettrici non devono venire a contatto con i tubi refrigeranti, il compressore o le parti mobili del ventilatore.
• Nel collegare l’alimentazione e le linee di controllo, non usare cavi a più conduttori. Usare cavi separati per ciascun tipo di linea.
Durante il trasporto
Fare attenzione nel sollevare e nello spostare le unità interna ed esterna. È consigliabile farsi aiutare da qualcuno e piegare le ginocchia quando si solleva per evitare strappi alla schiena. Bordi affilati o sottili fogli di alluminio del condizionatore potrebbero procurarvi dei tagli alle dita.
Durante l’installazione... ... A soffitto, a muro o a pavimento
Assicurarsi che siano abbastanza resistenti da reggere il peso dell’unità. Potrebbe essere necessario costruire un telaio in legno o metallo per provvedere a un supporto maggiore.
... In un locale
Isolare accuratamente ogni tubazione nel locale per prevenire formazione di condensa che potrebbe causare gocciolamento e, di conseguenza, arrecare danni a muri e pavimenti.
... In luoghi umidi o irregolari
Usare una base solida e rialzata dal terreno per predisporre l’Unità Esterna. Questo eviterà danni e vibrazioni anormali.
... In luoghi altamente ventilati
Ancorare saldamente l’unità esterna con bulloni e un telaio in metallo. Provvedere a un adatto deflettore per l’aria.
... In luoghi soggetti a nevicate (per i condizionatori pompa calore)
Installare l’Unità Esterna su una piattaforma più alta del livello di accumulo della neve. Provvedere a un’apertura di sfogo per la neve.
Collegando il circuito frigorifero
• Tenere le tubazioni più corte possibili.
• Usare il metodo di cartellatura per collegare i tubi.
• Oliare con olio anticongelante le superfici di contatto della cartellatura e avvitare con le mani, quindi stringere le connessioni utilizzando una chiave dinamometrica in modo da ottenere un collegamento a buona tenuta.
• Verificare attentamente l’esistenza di eventuali perdite prima della prova di funzionamento (test run).
NOTA:
A secondo del tipo di sistema, le tubazioni per liquidi o gas possono essere sia piccole che grandi. Per evitare confusione, parlando di tubazione refrigerante, sarà specificato: tubo piccolo per liquido, grande per gas.
Durante le riparazioni
• Togliere tensione (dall’interruttore generale) prima di aprire l’unità per controllare o riparare parti elettriche.
• Tenere lontano mani e vestiti da ogni parte mobile.
• Pulire dopo aver terminato il lavoro, controllando di non aver lasciato scarti metallici o pezzi di cavo all’interno dell’unità.
• Areare il locale durante l’installazione e la prova del circuito refrigerante; assicurarsi inoltre che, una volta completata l’installazione, non si verifichino perdite di gas refrigerante poiché il contatto con fiamme o fonti di calore può essere tossico
AVVERTIMENTO
PRECAUZIONE
AVVERTIMENTO
GIG
Page 7
3
Scelta del luogo di installazione unità interna EVITARE
• L’esposizione diretta al sole.
• La vicinanza a fonti di calore che possono danneggiare la struttura dell’unità.
• Presenza di perdite di gas.
• Presenza di vapori d’olio (come in una cucina o vicino a macchinari industriali) perché la contaminazione d’olio può provocare malfunzionamento e può deformare superfici e particolari in plastica dell’unità.
• Locali con piani di appoggio malfermi che possono causare vibrazione, rumore o possibili perdite d’acqua.
• Luoghi dove il telecomando possa essere soggetto a spruzzi d’acqua o ad umidità eccessiva.
• Di eseguire fori nelle zone dove si trovano parti elettriche o impianti.
È PREFERIBILE
• Scegliere la posizione appropriata dalla quale ogni angolo del locale possa essere uniformemente climatizzato.
• Verificare che il piano di appoggio sia sufficientemente resistente da sostenere il peso dell’unità.
• Scegliere una posizione in modo che la distanza tra le due unità sia la minore possibile.
• Scegliere la posizione più appropriata per assicurare una buona ventilazione e spazi minimi di manutenzione intorno all’unità.
Scelta del luogo di installazione unità esterna EVITARE
• La vicinanza a fonti di calore o ad aree interessate da espulsioni di aria calda.
• L’esposizione diretta al sole.
• Zone umide o soggette ad allagamenti e piano di appoggio non livellato.
• Di eseguire fori nelle zone dove si trovano parti elettriche o impianti.
È PREFERIBILE
• Scegliere aree possibilmente in ombra e leggermente ventilate.
• Fissare l’unità alla base di appoggio per evitare vibrazioni.
MATERIALE ADDIZIONALE PER L'INSTALLAZIONE (NON FORNITO)
Tubo in rame ricotto e disossidato per refrigerazione per il collegamento tra le unità, ed isolato con polietilene espanso di spessore min. 8 mm.
Tubo in PVC per scarico condensa (ø int. 18 mm) di lunghezza sufficiente a convogliare la condensa ad uno scarico esterno.
Olio refrigerante per connessioni a cartella (circa 30 g.)
Cavo elettrico: utilizzare cavi di rame isolato del tipo, sezione e lunghezza indicati in tabella “DATI ELETTRICI” e al paragrafo “COLLEGAMENTI ELETTRICI DEL SISTEMA”
.
DATI ELETTRICI
LUNGHEZZA, SEZIONE CAVI E FUSIBILI RITARDATI
(continua a pag. 5)
LIMITI SU LUNGHEZZA TUBI DI COLLEGAMENTO E DISLIVELLO
GI
H
H
MASSIMA LUNGHEZZA MASSIMA LUNGHEZZA MASSIMO DISLIVELLO QUANTITÁ DI
TUBAZIONI CON CARICA TUBAZIONI AMMISSIBILE AMMISSIBILE REFRIGERANTE
REFRIGERANTE STANDARD
H AGGIUNTIVA
(m) (m) (m) (g / m)* FC38AL 7,5 15 7 12 FC52AL 10 25 15 20 FC64AL 12,5 20 15 120
MODELLO
* Per ogni metro di tubo in più rispetto alla lunghezza standard , aggiungere refrigerante nella quantità indicata in tabella.
Non è necessaria alcuna aggiunta di olio al compressore.
Lunghezza cavi di alimentazione Lunghezza di collegamento Lunghezza linea di controllo Fusibile ritardato
MODELLO unità-linea di potenza tra le unità
(A-B) m (C) m (D) m
AE38AX 35 15 15 10 A
30 20 A
150* 10 A
25 20 A
100* 10 A
Sezione cavi (mm2) 2,5 2,5 1 -
25
AE64AX2020
AE52AX
25
* Versione trifase
DIAMETRO ESTERNO SPESSORE MINIMO DIAMETRO ESTERNO SPESSORE MINIMO FC38AL 6,35 mm 0,8 mm 9,52 mm 0,8 mm FC52AL 6,35 mm 0,8 mm 12,7 mm 0,8 mm FC64AL 9,52 mm 0,8 mm 15,88 mm 0,8 mm
MODELLO
TUBO PICCOLO
TUBO GRANDE
Page 8
Page 9
COUDE
*
RACCORDEMENT
1
DES CONDENSATS
F
37.4140.426.1 01/2006
NOTICE D’INSTALLATION
- Climatiseur split -
DECLARATION DE CONFORMITE
Ce produit est marqué puisque il est conforme aux Directives:
– Basse Tension n. 73/23 CEE et 93/68 CEE.
– Compatibilité Electromagnétique n. 89/336 CEE, 92/31 CEE et 93/68 CEE. Cette déclaration sera nulle en cas d'une utilisation différente de celle déclarée par le Constructeur et/ou de la non-observation, même si partielle des instructions d'installation et/ou d’utilisation.
LIMITES DE FONCTIONNEMENT
Conditions maximales en Refroidissement
Température extérieure : 46°C B.S.
Température intérieure : 32°C B.S. / 23°C B.H.
Conditions minimales en Refroidissement
Température extérieure : 19°C B.S.
Température intérieure : 19°C B.S. / 14°C B.H.
Conditions maximales en Chauffage
Température extérieure : 24°C B.S. / 18°C B.H.
Température intérieure : 27°C B.S.
Conditions minimales en Chauffage
Température extérieure : –8°C B.S. / –9°C B.H.
Combinaison de modèles
N'associez les appareils intérieurs et extérieurs que de la manière indiquée ci-dessous.
Appareils intérieurs Appareils extérieurs
FC38AL AE38AC
AE38ACL AE38AH
FC52AL AE52AC
AE52AC3
*
AE52ACL AE52ACL3
*
AE52AH AE52AH3
*
FC64AL AE64AC
AE64AC3
*
AE64ACL AE64ACL3
*
AE64AH AE64AH3
*
PIECES DESSIN PIECES DESSIN
ACCESSOIRES POUR INSTALLATION MURALE OU A PLAFOND (DEJA INSTALLE)
BRIDES 2
RONDELLE-RONDELLE
4
ELASTIQUE
BOULON M8 4
PIÈCES DESSIN Q.TÉ PIÈCES DESSIN Q.TÉ PIÈCES DESSIN Q.TÉ
PIECE D’APPUI
1
MURAL
COMMANDE
1
A DISTANCE
ACCESSOIRES LIVRES AVEC L'UNITE
CHEVILLE 2
COLLIER 1
VIS 4x30 2
*
Fournie seulement avec les modèles réversibles
**
Fournie seulement pour FC38AL
SUPPORT
1
DE PERCAGE
PANNEAUX LATERAUX
2
(DROIT-GAUCHE)
VIS 4,2x9,5 4
CABLE BIPOLAIRE
1
**
AMORTISSEURS
4
CAOUTCHOUT (U.E.)
Alimentation électrique:
220 - 240 V ~ 50 Hz *380-400 V - 3N ~ 50 Hz
Page 10
2
IMPORTANT! Veuillez lire ce qui suit avant de commencer
Ce système de conditionnement de l'air répond à des normes strictes de fonctionnement et de sécurité. En tant qu'installateur ou ingénieur de maintenance, une partie importante de votre travail est d'installer ou d'entretenir le système de manière à ce qu'il fonctionne efficacement en toute sécurité.
Pour effectuer une installation sûre et obtenir un fonctionnement sans problème, il vous faut:
• Lire attentivement cette brochure d'information avant de commencer.
• Procéder à chaque étape de l'installation ou de la réparation exactement comme il est indiqué.
• Respecter toutes les réglementations électriques locales, régionales et nationales.
• Observer toutes les recommandations de prudence et de sécurité données dans cette notice.
• Pour l'alimentation de l'appareil utiliser une ligne électrique dédiée.
Ce symbole fait référence à une pratique dangereuse ou imprudente qui peut entraîner des blessures personnelles ou la mort.
Ce symbole fait référence à une pratique dangereuse ou imprudente qui peut entraîner des blessures personnelles ou des dégâts matériels, soit à l'appareil, soit aux installations.
Si nécessaire, demandez que l'on vous prête assistance
Ces instructions suffisent à la plupart des sites d'installation et des conditions de maintenance. Si vous avez besoin d'assistance pour résoudre un problème particulier, adressez-vous à notre service aprés vente ou à votre revendeur agréé pour obtenir des instructions supplémentaires.
Dans le cas d'une installation incorrecte
Le fabricant ne sera en aucun cas responsable dans le cas d'une installation ou d'une maintenance incorrecte, y compris dans le cas de non-respect des instructions contenues dans ce document.
PRECAUTIONS PARTICULIERES
• Pour l’installation: raccorder les liaisons frigorifiques, puis les liaisons électriques. Pour le démontage: procéder de manière inverse.
Lors du câblage
UNE DECHARGE ELECTRIQUE PEUT ENTRAINER UNE BLESSURE PERSONNELLE GRAVE OU LA MORT. SEUL UN ELECTRICIEN QUALIFIE ET EXPERIMENTE DOIT EFFECTUER LE CABLAGE DE CE SYSTEME.
• Ne mettez pas l'appareil sous tension tant que tout le système de câbles et de tuyaux n'est pas terminé ou rebranché et vérifié, pour assurer la mise à la terre.
• Des tension électriques extrêmement dangereuses sont utilisées dans ce système. Veuillez consulter attentivement le schéma de câblage et ses instructions lors du câblage. Des connexions incorrectes ou une mise à la terre inadéquate peuvent entraîner des blessures accidentelles ou la mort.
Effectuez la mise à la terre de l'appareil en respectant les réglementations électriques locales.
• Le câble jaune/vert ne peut en aucun cas être utilisé pour toute autre connexion que celle de la mise à la terre.
• Serrez fermement toutes les connexions. Un câble mal fixé peut entraîner une surchauffe au point de connexion et présenter un danger potentiel d'incendie.
• Il ne faut en aucun cas laisser les câbles toucher la tuyauterie du réfrigérant, le compresseur ou toute pièce mobile.
• N’utilisez pas de câble multiconducteur pour le câblage des lignes d’alimentation électrique et celles de commande. Utilisez des câbles séparés pour chaque type de ligne.
Lors du transport
Soyez prudent lorsque vous soulevez et déplacez les appareils intérieur et extérieur. Demandez à un collègue de vous aider, et pliez les genoux lors du levage afin de réduire les efforts sur votre dos. Les bords acérés ou les ailettes en aluminium mince se trouvant sur le climatiseur risquent de vous entailler les doigts.
Lors de l'installation... ... dans un plafond ou un mur
Assurez-vous que le plafond ou le mur sont suffisamment solides pour supporter le poids de l'appareil. Il peut être nécessaire de construire un solide châssis en bois ou en métal pour offrir un support supplémentaire.
... dans une pièce
Isolez correctement tout tuyau circulant à l'intérieur d'une pièce pour éviter que de la condensation ne s'y dépose et ne goutte, ce qui pourrait endommager les murs et les planchers.
... dans des endroits humides ou sur des surfaces irrégulières
Utilisez une plate-forme surélevée pour offrir une base solide et régulière à l'appareil extérieur. Ceci permettra d'éviter des dégâts causés par l'eau et des vibrations anormales.
... dans une zone exposée à des vents forts
Ancrez solidement l'appareil extérieur avec des boulons et un châssis en métal. Réalisez un déflecteur efficace.
... dans une zone neigeuse (pour le système du type reversible)
Installez l'appareil extérieur sur une plate-forme surélevée à un niveau supérieur à l'amoncellement de la neige. Réalisez des évents à neige.
Lors de la connexion des tuyaux de réfrigération
• Limitez au maximum la longueur des tuyaux.
• Les raccordements sont de type flare.
• Appliquez de l’huile frigorifique sur les surfaces de contact avant de les connecter, puis serrez l'ecrou avec une clé dynamométrique pour effectuer une connexion sans fuite.
• Recherchez soigneusement la présence de fuites avant d'effectuer l'essai de fonctionnement.
NOTE:
Selon le type du système, les tuyaux de gaz et de liquide peuvent être petits ou gros. Par conséquent, afin d'éviter toute confusion, le tuyau de réfrigérant de votre modèle particulier est dénommé "petit" pour le liquide et "gros" pour le gaz.
Lors de la maintenance
• Interrompre l'alimentation électrique sur le commutateur principal avant d'ouvrir l'appareil pour vérifier ou réparer le câblage et les pièces électriques.
• Veillez à maintenir vos doigts et vos vêtements éloignés de toutes les pièces mobiles.
• Nettoyez le site lorsque vous avez fini, en pensant à vérifier que vous n'avez laissé aucune ébarbure de métal ou morceau de câble à l'intérieur de l'appareil dont vous avez effectué la maintenance.
• Aèrez la pièce pendant l'installation et l'essai du circuit réfrigérant; assurez-vous que, après l'installation, des fuites de gaz réfrigérant ne se produisent pas, puisque le contact avec des flammes ou des sources de chaleur peut être toxique et très dangereux.
DANGER
ATTENTION
DANGER
FG
Page 11
3
ACCESSOIRES POUR L'INSTALLATION (NON LIVRES)
Lignes en cuivre recuit et désoxydé pour réfrigération pour le raccordement entre les unités. La ligne doit être isolée en mousse de polyéthylène avec épaisseur min. de 8mm.
DONNEES ELECTRIQUES
LONGUEUR, SECTION CABLES ET FUSIBLES RETARDES
LIMITES LONGUEUR LIGNE DE RACCORDEMENT ET DENIVELLATION
(suite page 5)
GF
Choix de l'emplacement d'installation - Appareil intérieur EVITEZ
• L'exposition directe au soleil.
• La proximité de sources de chaleur qui pourraient affecter la structure de l'appareil.
• Les zones dans lesquelles il existe une possibilité de fuites de gaz.
• L’esposition à des vapeurs d'huile (comme dans les cuisines ou près de machines industrielles), car une contamination par de l'huile peut entraîner des problèmes de fonctionnement et déformer les surfaces en plastique et certaines pièces de l'appareil.
• Les emplacements où une assise manquant de stabilité pourrait occasionner des vibrations, des bruits et des fuites d'eau.
• Les emplacements où la télécommande peut être éclaboussée par de l'eau ou soumise aux effets de l'humidité.
• De faire des trous où il y a des câbles électriques ou des conduits.
RECHERCHEZ
• Un emplacement approprié à partir duquel l'ensemble de la pièce peut être climatisé de manière uniforme.
• Un emplacement suffisamment solide pour supporter le poids de l'appareil.
• L’emplacement pour que la distance entre les deux appareils soit la plus courte possible.
• Un espace suffisant pour permettre aussi bien un bon fonctionnement qu'une maintenance aisée, ainsi qu'une circulation d'air libre autour de l'appareil.
Choix de l'emplacement d'installation - Appareil extérieur EVITEZ
• Les sources de chaleur, les ventilateurs d'evacuation, etc.
• La lumière directe du soleil.
• Les endroits mouillés, humides ou de surface irrégulières.
• De faire des trous où il y a des câbles électriques ou des conduits.
RECHERCHEZ
• Un emplacement aussi frais que possible et bien ventilé.
• Utilisez des boulons ou similaire pour fixer l'appareil, afin d'en réduire le bruit et les vibrations.
Tube en PVC pour sortie du condensat (Ø int.18mm) ayant une longueur suffisante pour diriger les condensats vers une sortie extérieure.
Huile frigorifique pour connexion flares (30 g. environ).
Câble électrique: Utiliser câbles en cuivre isolé de type, section et longeur indiquées dans le tableau “DONNEES ELECTRIQUES” et dans le paragraphe “BRANCHEMENTS ELECTRIQUES DU SYSTEME”.
H
H
LONGUEUR MAXIMUM LONGUEUR MAXIMUM DENIVELLATION QUANTITE DE
SANS ADDITION DE ADMISSIBLE MAXIMUM REFRIGERANT
REFRIGERANT H ADDITIONNEL
(m) (m) (m) (g / m)*
MODELE
FC38AL 7,5 15 7 12 FC52AL 10 25 15 20 FC64AL 12,5 20 15 120
* Pour chaque mètre de tube plus long de la longeur sans addition de refrigerant, ajouter du réfrigérant comme indiqué dans
le tableau. Il n'est pas nécessaire d’ajouter de l'huile au compresseur.
Longueur câbles Longueur ligne de puissance Longueur ligne de contrôle Fusibles
MODELE d’alimentation entre les unités entre les unités retardés
(A-B) m (C) m (D) m
AE38AX 35 15 15 10 A
30 20 A
150* 10 A
25 20 A
100* 10 A
Section câbles (mm2) 2,5 2,5 1 -
AE52AX2525
AE64AX2020
* Version triphasée
DIAMETRE EXTERIEUR EPAISSEUR MIN. DIAMETRE EXTERIEUR EPAISSEUR MIN. FC38AL 6,35 mm 0,8 mm 9,52 mm 0,8 mm FC52AL 6,35 mm 0,8 mm 12,7 mm 0,8 mm FC64AL 9,52 mm 0,8 mm 15,88 mm 0,8 mm
MODELE
PETIT TUBE
GROS TUBE
Page 12
Page 13
GD
37.4140.426.1 01/2006
INSTALLATIONSANLEITUNGEN
- Zweirohrsystem-Klimaanlage -
KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
Dieses Produkt ist mit -Zeichen gekennzeichnet, weil es den folgenden Richtlinien entspricht:
– Niederspannungsrichtilinie 73/23 EWG und 93/68 EWG.
– Elektromagnetische Verträglichkeit 89/336 EWG, 92/31 EWG und 93/68 EWG. Bei falschem Einsatz des Gerätes und/oder Nichtbeachtung auch nur von Teilen der Bedienungsanleitung und der Installatinsanweisungen wird diese Erklärung ungültig.
BETRIEBSBEREICH
Kühlbetrieb bei Maximumbedingungen
Außentemperatur : 46°C T.K.
Raumtemperatur : 32°C T.K. / 23°C F.K.
Kühlbetrieb bei Minimumbedingungen
Außentemperatur : 19°C T.K.
Raumtemperatur : 19°C T.K. / 14°C F.K.
Heizbetrieb bei Maximumbedingungen
Außentemperatur : 24°C T.K. / 18°C F.K.
Raumtemperatur : 27°C T.K.
Heizbetrieb bei Minimumbedingungen
Außentemperatur : –8°C T.K. / –9°C F.K.
Modellkombinationen
Innenraum- und Außengeräte sollen nur wie in der folgenden Liste miteinander verbunden werden.
Innenraumgeräte
Außengeräte
FC38AL AE38AC
AE38ACL AE38AH
FC52AL AE52AC
AE52AC3
*
AE52ACL AE52ACL3
*
AE52AH AE52AH3
*
FC64AL AE64AC
AE64AC3
*
AE64ACL AE64ACL3
*
AE64AH AE64AH3
*
TEILE ABBILDUNG MENGE TEILE ABBILDUNG MENGE
MITGELIEFERTES ZUBEHÖR FÜR INSTALLATION AN EINER WAND ODER DECKE (SCHON INSTALLIERT)
TRAGBÜGEL 2
SCHEIBE- FEDERSCHEIBE 4
SCHRAUBENBOLZ 4
TEILE ABBILDUNG MENGE TEILE ABBILDUNG MENGE TEILE ABBILDUNG MENGE
BÜGEL 1
FERNBEDIENUNG 1
MITGELIEFERTES ZUBEHÖR
DÜBEL 2
SCHELLE 1
BOGENROHR
*
1
SELBSTSCHNEIDENDE GEWINDESCHRAUBE
2
4x30
*
Nur für Wärmepumpe Modelle.
**
Nur für FC38AL.
SCHABLONE 1
SEITENWAND
2
(RECHTS UND LINKS)
SELBSTSCHNEIDENDE GEWINDESCHRAUBE
4
4,2x9,5
DOPPELADER
1
KABEL
**
GUMMI STOSSDAMPFER (AUSSENEINHEIT)
4
Stromversorgung:
220 - 240 V ~ 50 Hz *380-400 V - 3N ~ 50 Hz
Page 14
2
WICHTIG! Bitte vor Arbeitsbeginn lesen
Diese Klimaanlage entspricht strengen Sicherheits- und Betriebsnormen. Für den Installateur oder Bediener dieser Anlage ist es wichtig, sie so einzubauen oder zu warten, daß ein sicherer und effizienter Betrieb gewährleistet wird.
Für eine sichere Installation und einen sorgenfreien Betrieb müssen Sie:
• Diese Anleitungsbroschüre vor Arbeitsbeginn aufmerksam lesen.
• Jeden Installations- und Reparaturschritt entsprechend der Beschreibung ausführen.
• Alle örtlichen, regionalen und landesweiten Vorschriften zum Umgang mit Elektrizität befolgen.
• Alle Hinweise zur Warnung und Vorsicht in dieser Broschüre aufmerksam beachten.
• Eine eigene elektrische Zuleitung für die Versorgung.
Dieses Symbol bezieht sich auf eine Gefahr oder eine falsche Verwendung der Anlage, die starke Körperverletzungen oder Tod verursachen können..
Dieses Symbol bezieht sich auf eine Gefahr oder eine falsche Verwendung der Anlage, die starke Körperverletzungen oder Sachbeschädigungen verursachen können.
Fragen Sie um Rat, wenn das notwendig ist
Diese Anleitungen sind für die meisten Einbauten und Wartungsbedingungen ausreichend. Wenn Sie wegen eines besonderen Problems Rat benötigen, wenden Sie bitte an unser Verkaufs-/Wartungsbüro oder Ihren autorisierten Händler.
Im Falle unsachgemäßer Installation
Der Hersteller ist in keinem Fall für unsachgemäße Installation und Wartung verantwortlich, wenn den Anleitungen in dieser Broschüre nicht gefolgt werden.
BESONDERE VORSICHTSMASSNAHMEN
• Wehränd der Installation verbinden Sie erst die Kühlrohre, dann die elektrischen Kabeln.
Wenn Sie die Einheit entfernen sollen, verfahren Sie umgekehrt.
Bei der Kabelverlegung
STROMSCHLÄGE KÖNNEN KÖRPERVERLETZUNGEN UND TOD ZUR FOLGE HABEN. DIE KABELVERLEGUNG DIESES SYSTEMS SOLLTE NUR VON QUALIFIZIERTEN UND ERFAHRENEN ELEKTRIKERN AUSGEFÜHRT WERDEN.
• Stelle Sie die Stromversorgung des Gerätes erst wieder her, wenn alle Kabel und Rohre verlegt oder wiederverbunden und überprüft sind, um die Erdung zu versichern.
• Dieses System benutzt hochgefährliche Spannungen. Beachten Sie mit größter Aufmerksamkeit den Stromaufplan und diese Anleitungen, wenn Sie Leitungen verlegen. Unsachgemäße
Verbindungen und unzureichende Erdung können Unfallverletzungen oder Tod verursachen.
Erden Sie das Gerät gemäß den örtlich zutreffenden Vorschriften.
• Das Gelbe/Grüne Kabel ist für die ausschließliche Verwendung als Erdleitung.
• Verbinden Sie Kabel fest miteinander. Lockere Verbindungen können Überhitzung an den Verbindungspunkten erzeugen und ein mögliches Feuerrisiko bedeuten.
• Stellen Sie sicher, daß die Verdrahtung nicht die Kühlmittelrohre, den Kompressor oder die beweglichen Teile des Ventilators berührt.
• Verwenden Sie keine Mehraderkabel für die Verdrahtung der Stromversorgung und Steuerleitungen. Benutzen Sie separate Kabel für jeden Leitungstyp.
T
ransport
Heben und bewegen Sie die Innenraum- und Außengeräte mit großer Vorsicht. Lassen Sie sich von einer dritten Person helfen und beugen Sie die Knie, um die Belastung auf den Rücken zu verringern. Scharfe Kanten oder die dünnen Aluminiumrippen des Klimatisierungsgerätes können Schnittwunden an den Fingern verursachen.
Installation... ... an einer Decke oder Wand
Versichern Sie sich, daß die Decke/Wand stark genug ist, das Gewicht des Gerätes zu tragen. Es mag notwendig sein, einen starken Holz- oder Metallrahmen zu konstruieren, um zusätzliche Unterstützung zu erhalten.
... in einem Raum
Isolieren Sie vollständig jede im Zimmer verlegte Röhre, um "Schwitzen" und Tropfen zu verhindern, was zu Wasserschäden an Wänden und Böden verursachen kann.
... an feuchten oder unebenen Stellen
Um für eine solide, ebene Unterlage für das Außengerät zu sorgen, benutzen Sie einen erhöhten Betonsockel oder Betonsteine. Dies verhindert Wasserschaden und ungewöhnliche Vibrationen.
... in Gebieten mt starkem Wind
Sichern Sie das Außengerät mit Bolzen und einem Metallrahmen. Sorgen Sie für einen ausreichenden Windschutz.
... in Bereichen mit starkem Schneefall (für Wärmepumpe­systeme)
Installieren Sie das Außengerät auf einer Unterlage, die höher als mögliche Schneeverwehungen ist. Sorgen Sie für geeignete schneesichere Durchlaßöffnungen für An- oder Abluft..
erlegung der Kühlrohre
• Halten Sie alle Rohrlänge so kurz wie möglich.
• Verbinden Sie die Rohre mit der Bördelmethode.
• Streichen Sie vor dem Zusammenfügen Kühlschmierfett auf die Rohrenden und Verbindungsrohre, ziehen Sie dann die Mutter mit einem Drehmomentenschlüssel zu, um eine dichte Verbindung zu erhalten.
• Suchen Sie nach Leks, bevor Sie den Testdurchlauf beginnen.
BITTE BEACHTEN:
Je nach Systemtyp können Flüssigleits- und Gasleitungen eng oder weit sein. Um Verwirrung vorzubeugen, werden die Kühlrohre für ihr bestimmtes Modell deshalb als "eng" für die Flüssigkeit und als "weit" für das Gas gekennzeichnet.
W
artung
• Schalten Sie beim Hauptschalter den Strom auf OFF, bevor Sie das Gerät öffnen, um elektrische Teile oder Kabel zu überprüfen oder reparieren.
• Halten Sie Ihre Finger oder lose Kleidungen von allen sich bewegenden Teilen fern.
• Säubern Sie nach Abschluß der Arbeiten und stellen Sie sich sicher, daß keine Metallabfälle oder Kabelstücke in dem gewarteten Gerät liegen bleiben.
• Belüften Sie das Zimmer während den Installationsarbeiten und der Prüfung an dem Kühlmittelkreislauf; vergewissern Sie sich, daß keine Kühlgasverluste eintreten; der Kontakt mit Flammen oder Wärmequellen kann toxisch oder sehr gefährlich
WARNUNG
VORSICHT
WARNUNG
DG
Page 15
3
Wahl des Installationsortes - Innenraumgerät VERMEIDEN SIE
• Direkte Sonneneinstrahlung.
• Wärmequellen in der Nähe des Gerätes, die dessen Leistungsfähigkeit beeinflussen könnten.
• Bereiche, wo Leckgasen erwartet werden können.
• Die Installationen an Stellen, an denen die Geräte starkem Öldunst ausgesetzt sind (wie z.B. in Küchen oder in der Nähe von Fabrikmaschinen). Ölverschmutung kann zu Betriebstörungen und zur Verformung von Plastikoberflächen und -teilen des Gerätes führen.
• Stellen, wo ein unsolides Fundament zu Vibrationen, Lärm oder möglicherweise zu Wasserlecks führen kann.
• Stellen, an denen die Fernbedienung Wasserspritzen oder Feuchtigkeit ausgesetzt ist.
• Löcher im Bereich mit elektrischen Kabeln und Rohrkabeln zu bohren.
WAS SIE TUN SOLLTEN
• Wählen Sie eine passende Stelle, von der aus jede Ecke des Zimmers gleichmäßig gekühlt werden kann.
• Wählen Sie eine Stelle, an der der Boden das Gewicht des Gerätes tragen kann.
• Wählen Sie eine Stelle, von der aus die Rohre und der Wasserablaufschlauch den kürzesten Weg nach darußen haben.
• Berücksichtigen Sie, daß genug Platz sowohl für Betrieb und Wartung als auch für ungehinderten Luftstrom vorhanden ist.
Wahl des Installationsortes - Außengerät VERMEIDEN SIE
• Wärmequellen, Sauggebläse.
• Direkte Sonneneinstrahlung.
• Feuchte, luftfeuchte oder unhebene Stellen.
• Löcher im Bereich mit elektrischen Kabeln und Rohrkabeln zu bohren.
WAS SIE TUN SOLLTEN
• Wählen Sie eine Stelle, an der es so kühl wie möglich und leicht belüftet ist.
• benutzen Sie Haltebolzen oder ähnliches, um das Gerät zu befestigen und Vibrationen und Lärm zu vermeiden.
ZUSÄTZLICHES ZUBEHÖR FÜR DIE AUFSTELLUNG (AUF ANFRAGE)
Deoxidierte und geglühte Kupferrohre für die Verlegung von Kühlrohren zwischen den beiden Einheiten, und mit geschäumter Polyethylenisolierung (r Isolierung min. 8mm).
PVC-Rohr für Kondenswasser-Auslaß (Innen ø18mm). Es soll lang genug sein, um das Kondenswasser zu einer Außendränung zu leiten.
Kühlschmierfett für Plattenanschlüsse (ca. 30g).
Elektrisches Kabel: isolierten Kupferkabeln benutzen; Kabel-Typ, Querschnitt und Länge sind iin der Tabelle “ELEKTRISCHE ANGABEN” und im Paragraph "ELEKTRISCHE ANSCHL
Ü
SSE DES SYSTEMS” angezeigt.
ELEKTRISCHE ANGABEN
KABEL-LÄNGE UND QUERSCHNITT UND TRÄGE SICHERUNGEN
BEGRENZUNG DER VERROHRUNGSLÄNGE UND DES ERHÖHUNGSUNTERSCHIEDS
(Es folgt auf Seite 5)
GD
H
H
* Für jeden Meter mehr als die Standard Länge bei Lieferung, berechnen Sie zusätzliches Kühlmittel wie in der Tafel gezeigt
ist. Ölzusatz im Kompressor ist nicht notwendig.
BEGRENZUNG DER BEGRENZUNG DER BEGRENZUNG DES ZUSÄTZLICHE
VERROHRUNGSLÄNGE BEI VERROHRUNGSLÄNGE ERHÖHUNGSUNTERSCHIEDS KÜHLMITTEL-
LIEFERUNG H MENGE
(m) (m) (m) (g / m)* FC38AL 7,5 15 7 12 FC52AL 10 25 15 20 FC64AL 12,5 20 15 120
MODELLE
Stromversorgungs- Länge der Länge der kontrolleitung Träge
MODELLE kabellänge starkstromleitung zwischen den einheiten Sicherung
(A-B) m (C) m (D) m
AE38AX 35 15 15 10 A
30 20 A
150* 10 A
25 20 A
100* 10 A
Querschnittfläche (mm2) 2,5 2,5 1 -
AE52AX2525
AE64AX2020
* Dreiphasen-Ausführung
AUßENDURCHMESSER MIN. DICKE AUßENDURCHMESSER MIN. DICKE FC38AL 6,35 mm 0,8 mm 9,52 mm 0,8 mm FC52AL 6,35 mm 0,8 mm 12,7 mm 0,8 mm FC64AL 9,52 mm 0,8 mm 15,88 mm 0,8 mm
MODELL
ENGES ROHR
WEITES ROHR
Page 16
Page 17
GE
37.4140.426.1 01
/2006
INSTRUCCIONES DE INSTALACION
- Acondicionador de aire Split System -
DECLARACION DE CONFORMIDAD
Este Producto está marcado porque responde a las Directivas:
– Baja Tensión n° 73/23 CEE y 93/68 CEE.
– Compatibilidad Electromagnetica n° 89/336 CEE, 92/31 CEE y 93/68 CEE. Esta declaración no tendrá efecto en sólo caso de que se haga un uso diferente al declarado por el Fabricante, y/o por el no respeto, incluso parcial, de las intrucciones de instalación y/o de uso.
LIMITES DE FUNCIONAMIENTO
Condiciones Máximas en Refrigeración
Temperatura exterior : 46°C B.S.
Temperatura interior : 32°C B.S. / 23°C B.H.
Condiciones Mínimas en Refrigeración
Temperatura exterior : 19°C B.S.
Temperatura interior : 19°C B.S. / 14°C B.H.
Condiciones Máximas en Calefacción
Temperatura exterior : 24°C B.S. / 18°C B.H.
Temperatura interior : 27°C B.S.
Condiciones Mínimas en Calefacción
Temperatura exterior : –8°C B.S. / –9°C B.H.
Combinación de Modelos
Combinar la unidad interior y la exterior como se indica en la siguiente lista.
Unidad interior
Unidad exterior
FC38AL AE38AC
AE38ACL AE38AH
FC52AL AE52AC
AE52AC3
*
AE52ACL AE52ACL3
*
AE52AH AE52AH3
*
FC64AL AE64AC
AE64AC3
*
AE64ACL AE64ACL3
*
AE64AH AE64AH3
*
PARTES FIGURA PARTES FIGURA
ACCESORIO PARA INSTALACION EN EL TECHO O PARED (YA INSTALADO)
BISAGRAS DE APOYO 2
ARANDELA-ARANDELA
4
ELASTICA
PERNO M8 4
PARTES FIGURA PARTES FIGURA PARTES FIGURA
BISAGRA
1
FIJACION PARED
MANDO
1
A DISTANCIA
MATERIAL SUMINISTRADO
TACO 2
ABRAZADERA 1
CURVA
1
DE VACIADO
*
TORNILLO 4x30
2
AUTORROSCANTE
*
Sólo para los modelos con bomba de calor.
**
Sólo para FC38AL.
PLANTILLA 1
PANELES LATERALES
2
(DERECHO E IZQUIERDO)
TORNILLO 4,2x9,5
4
AUTORROSCANTE
CABLE BIPOLAR
1
**
AMORTIGUADOR
4
DE GOMA (U.E)
Alimentación eléctrica:
220 - 240 V ~ 50 Hz *380-400 V - 3N ~ 50 Hz
Page 18
2
¡IMPORTANTE! Leer antes de empezar la instalación
Este sistema de acondicionamiento cumple medidas rígidas de seguridad y funcionamiento. Tanto quien lo instala, como el personal de asistencia que lo arregla, debe hacerlo en vistas a que funcione con la mayor seguridad y eficiencia posibles.
Para obtener una instalación segura y un buen funcionamiento hay que:
• Leer atentamente este manual de instrucciones antes de empezar.
• Seguir las instrucciones de instalación o reparación al pie de la letra.
• Cumplir todas las normas eléctricas locales, estatales y nacionales.
• Tener muy en cuenta todas las notas de atención y de precaución que aparecen en este manual.
• Utilizar una línea eléctrica específica para alimentar la unidad.
Con este símbolo se indica un peligro o un uso indebido que podría provocar lesiones o muerte.
Con este símbolo se indica un peligro o un uso indebido que podría provocar lesiones, danos al aparato o a la vivienda.
Pedir ayuda si es necesario
Con estas instrucciones usted tiene prácticamente todo lo que necesita para llevar a cabo la instalación y la manutención. En caso de que le sirviera ayuda para algún problema, no dude en contactar nuestros puntos de venta/asistencia o a su proveedor.
En caso de instalación incorrecta
La empresa no se hace responsable de una instalación o de una manutención incorrecta, si no han sido respetadas las instrucciones de este manual.
PRECAUCIONES ESPECIALES
• Durante la instalación hacer antes la conexión del circuito frigorífico y después la del circuito eléctrico; proceder en modo inverso en caso de remoción de las unidades.
Cuando es eléctrico
LA DESCARGA ELECTRICA PUEDE CAUSAR LESIONES MUY GRAVES O INCLUSO MUERTE. SOLO ELECTRICISTAS ESPECIALIZADOS PUEDEN MANEJAR EL SISTEMA ELECTRICO.
• No dar corriente a la unidad hasta que no se hayan terminado y controlado todas las conexiones, para asegurar la puesta a tierra.
• En este circuito eléctrico se utilizan voltajes eléctricos altamente peligrosos. Utilizar el esquema eléctrico y estas instrucciones durante la conexión. Un error en las conexiones o en la puesta a tierra puede provocar lesiones accidentales o incluso muerte.
Realizar la puesta a tierra de la unidad siguiendo las normas eléctricas locales.
• El conductor amarillo/verde no se puede utilizar para conexiones que no sean la de tierra.
• Fijar bien los cables. Un error en las uniones puede provocar recalentamiento o un posible incendio.
• No deje que ninguna conexión contacte con el tubo de refrigerante, compresor o parte móviles del ventilador.
• No use cable coaxial para cablear las líneas de potencia y las de control. Use cables separados para cada una de las líneas.
Durante el transporte
Tener cuidado al levantar y al mover las unidades. Es aconsejable pedir ayuda a alguien y doblar las rodillas al levantarlas para evitar problemas de espalda. Los bordes afilados y las hojas de aluminio del acondicionador podrían causar cortes en los dedos.
Durante la instalación... ... En el techo, pared o suelo
Asegurarse de que sean suficientemente resistentes como para soportar el peso de la unidad. Podría hacer falta construir un bastidor de madera o metal para proporcionar un mayor soporte.
... En una habitación
Aislar bien todos los tubos para prevenir la formación de líquido de condensación. Este, al gotear, podría dañar las paredes y los suelos.
... En lugares húmedos o desnivelados
Utilizar una base sólida y elevada para colocar la unidad exterior. Esto evitará danos y vibraciones anormales.
... En lugares muy ventilados
Sujetar muy bien la unidad exterior con pernos y un bastidor de metal. Utilizar un deflector para el aire.
... En lugares con riesgo de nevadas (para acondicionadores con bomba de calor)
Instalar la unidad exterior en una plataforma más alta que el nivel normal de acumulación de la nieve. Dejar una abertura para “desahogo” de la nieve.
Al conectar el circuito de refrigeración
• Dejar los tubos todo lo cortos que sea posible..
• Usar el abocardado para unir los tubos..
• Engrasar con aceite anticongelante las superficies de contacto del abocardado y atornillar con las manos. Apretar las conexiones con una llave dinamométrica para obtener una conexión resistente.
• Controlar que no haya pérdidas antes de realizar la prueba de funcionamiento (test run).
NOTA:
Según sea el sistema los tubos para líquido o gas pueden ser pequeños o grandes. Especificamos para evitar confusiones que, cuando se habla de tubos de refrigeración, el pequeño es para líquidos y el grande para gases.
Durante las reparaciones
• Quitar la corriente (con el interruptor general) antes de abrir la unidad para controlar o reparar las partes eléctricas.
• Alejar las manos y la ropa de las partes móviles.
• Limpiar después de haber terminado el trabajo y comprobar que no se hayan quedado trozos de metal o de cable dentro de la unidad.
• Airear la habitación durante la instalación y la prueba del circuito de refrigeración. Asegurarse de que una vez terminada la instalación, no haya pérdidas de gas refrigerante ya que si entra en contacto con una llama o una fuente de calor, puede ser tóxico y muy peligroso.
ADVERTENCIA
PRECAUCION
ADVERTENCIA
EG
Page 19
3
Dónde instalar la unidad interior EVITAR
• La exposición directa al sol.
• Zonas expuestas a fuentes de calor que puedan dañar la estructura de la unidad.
• Pérdidas de gas.
• Vapores de aceite (como en una cocina o cerca de máquinas industriales), ya que el contacto con el aceite puede provocar mal funcionamiento y puede deformar las superficies de plástico de la unidad.
• Lugares donde el punto de apoyo no sea completamente estable, ya que pueden provocar vibraciones, ruidos y posibles pérdidas de agua.
• Lugares donde pueda salpicar agua al mando a distancia o excesivamente húmedos..
• Hacer orificios en las zonas donde hay partes eléctricas o instalaciones.
ES PREFERIBLE
• Elegir una posición adecuada desde la que se llegue a todos los rincones.
• Controlar que el lugar de apoyo es lo suficientemente resistente como para soportar el peso de la unidad.
• Elegir una posición de modo que la distancia entre las dos unidades sea la menor posible.
• Elegir una posición de modo que se garanticen una buena ventilación a la unidad, y los espacios mínimos necesarios para la manutención.
Dónde instalar la unidad exterior EVITAR
• Zonas expuestas a fuentes de calor y corrientes de aire caliente.
• Exposición directa al sol.
• Zonas húmedas o con riesgo de inundaciones, lugares de apoyo no nivelados.
• Hacer orificios en las zonas donde hay partes eléctricas o instalaciones.
ES PREFERIBLE
• Elegir zonas a la sombra ligeramente aireadas.
• Fijar la unidad a la base de apoyo para evitar vibraciones.
MATERIAL ADICIONAL PARA LA INSTALACION (NO SUMINISTRADO)
Tubo para refrigeración de cobre recocido y desoxidado, aislado con espuma de polietileno de 8 mm de espesor, para la conexión entre las unidades.
Tubo de PVC para descarga de condensación (int. ø 18mm) de longitud suficiente como para transportar el líquido de condensación hasta una descarga exterior.
Aceite refrigerante para uniones abocardadas (unos 30g.).
Cable eléctrico: utilizar cables de cobre aislado cuyo tipo, sección y longitud están indicados en la tabla “DATOS ELECTRICOS” y en el parrafo “CONEXIONES ELECTRICAS DEL SISTEMA”.
DATOS ELECTRICOS
LONGITUD, SECCION DE CABLES Y FUSIBLES DE ACCION RETARDADA
LIMITES LONGITUD DE LOS TUBOS DE CONEXION Y DESNIVEL
(sigue en la página 5)
GE
H
H
LONGITUD MAXIMA LONGITUD MAXIMA DESNIVEL MAXIMO CANTIDAD ADICIONAL
TUBERIAS SIN ADICION TUBERIAS ADMITIDA ADMITIDO DE
REFRIGERANTE H REFRIGERANTE
(m) (m) (m) (g / m)*
MODELO
FC38AL 7,5 15 7 12 FC52AL 10 25 15 20 FC64AL 12,5 20 15 120
* Cada metro de tubo más con respeto a la longitud standard sin adición de refrigerante , añadir la cantidad de refrigerante
como indicado en la tabla. No es necesario añadir aceite al compresor.
Longitud cables Longitud de conexión Longitud línea de control Fusible de acción
MODELO de alimentación unidad-línea de potencia entre las unidades retardada
(A-B) m (C) m (D) m
AE38AX 35 15 15 10 A
30 20 A
150* 10 A
25 20 A
100* 10 A
Sección cables (mm2) 2,5 2,5 1 -
AE52AX2525
AE64AX2020
* Modelo trifásico
DIAMETRO EXTERIOR ESPESOR MINIMO DIAMETRO EXTERIOR ESPESOR MINIMO FC38AL 6,35 mm 0,8 mm 9,52 mm 0,8 mm FC52AL 6,35 mm 0,8 mm 12,7 mm 0,8 mm FC64AL 9,52 mm 0,8 mm 15,88 mm 0,8 mm
MODELO
TUBO PEQUEÑO
TUBO GRANDE
Page 20
Page 21
GP
37.4140.426.1 01/2006
INSTRUÇÕES DE INSTALAÇÃO
- Sistema de ar condicionado de Unidades Separadas -
DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE
Este produto tem a marca porque responde às Directrizes: – Baixa tensão N° 73/23/CEE, 93/68/CEE. – Compatibilidade eletromagnética n° 89/336/CEE, 92/31/CEE e 93/68/CEE. Esta declaração será considerada nula se a sua utilização for diferente da do fabricante e/ou se não forem seguidas, mesmo que parcialmente, as instruções de instalação e/ou de modo de emprego.
LIMITES DE OPERAÇÃO
Condições Máximas durante a função de arrefecimento
Temperatura do exterior : 46°C B.S.
Temperatura ambiente : 32°C B.S. / 23°C B.H.
Condições Máximas durante a função de arrefecimento
Temperatura do exterior : 19°C B.S.
Temperatura ambiente : 19°C B.S. / 14°C B.H.
Condições Máximas durante a função de aquecimento
Temperatura do exterior : 24°C B.S. / 18°C B.H.
Temperatura ambiente : 27°C B.S.
Condições Máximas durante a função de aquecimento
Temperatura do exterior : –8°C B.S. / –9°C B.H.
Combinações de Modelos
Combine as Unidades para montagem no interior e exterior apenas conforme indicadas abaixo.
Unidades para montagem no Interior Unidades para montagem no exterior
FC38AL AE38AC
AE38ACL AE38AH
FC52AL AE52AC
AE52AC3
*
AE52ACL AE52ACL3
*
AE52AH AE52AH3
*
FC64AL AE64AC
AE64AC3
*
AE64ACL AE64ACL3
*
AE64AH AE64AH3
*
PEÇAS FIGURA Q.DE PEÇAS FIGURA Q.DE
KIT PARA INSTALAÇÕES À PAREDE OU AO TETO (FORNECIDO COM A UNIDADE)
SUPORTE PARA A
2
SUSTENTAÇAO DA UNIDADE
ANILHA - ANILHA ELÁSTICA 4
PORCA M8 4
PEÇAS FIGURA Q/DE PEÇAS FIGURA Q/DE PEÇAS FIGURA Q/DE
SUPORTES 1
UNIDADE DE CONTROLE 1 REMOTO
ACESSÓRIOS FORNECIDOS COM A UNIDADE
BUCHA DE FIXAÇÃO 2 (RAWPLUG)
BRAÇADEIRA
1
DE FIXAÇÃO
CURVA
1
DE ESGOTO
*
PARAFUSOS DE ABRIR 2 ROSCAS 4x30
*
Válido somente para modelos com bomba de calor.
**
Válido somente para FC38AL.
CONTÔRNO (PLANTA) DA 1 UNIDADE
PAINEL LATERAL
2
(DIREITO E ESQUERDO)
PARAFUSOS DE ABRIR 4 ROSCAS 4,2x9,5
CABO BIPOLAR
1
**
AMORTIZADOR
1
DE GOMA (U.E)
Alimentação de energia:
220 - 240 V ~ 50 Hz *380-400 V - 3N ~ 50 Hz
Page 22
2
IMPORTANTE ! Queira ler antes de colocar a unidade em funcionamento
Este sistema de ar condicionado satisfaz padrões rigorosos sobre segurança e funcionamento. Na sua capacidade de instalador ou encarregado do serviço, é parte importante do seu trabalho instalar ou prestar serviço ao sistema de forma que este funcione segura e eficazmente.
Para instalação e funcionamento sem problemas, deve-se:
• Ler cuidadosamente este manual de instruções antes de começar.
• Seguir cada fase da instalação ou reparação exatamente conforme indicado.
• Observar todas as normas locais, governamentais e nacionais sobre eletricidade.
• Prestar grande atenção a todos os avisos de advertência e precaução feitas neste manual.
• Usar uma linha elétrica dedicada para alimentar a unidade.
Este símbolo refere-se a um perigo ou uma norma trabalho de pouca segurança que pode provocar um acidente pessoal grave ou morte.
Este símbolo refere-se a um perigo ou uma norma de trabalho de pouca segurança que pode resultar em acidente pessoal ou danos a bens ou produtos.
Se for necesssário, peça ajuda
Estas instruções são tudo o que é necessário para a maioria dos locais de instalção e condições de manutenção. Se precisar de ajuda para um problema especial, queira contatar o nosso ponto de vendas/serviço ou o distribuidor certificado para obter instruções adicionais.
No caso de instalação incorreta
O fabricante não será por forma alguma responsável pela instalação incorreta ou serviço de manutenção deficiente, incluindo a falta de cumprimento das instruções apresentadas neste documento.
PRECAUÇÕES ESPECIAIS
• Para a instalação deverá ter em conta o seguinte: as ligações do circuito frigorifico deverão ser feitas antes das ligações elétricas. Para a desmontagem proceda de maneira inversa.
Ao fazer a instalação elétrica O CHOQUE ELÉTRICO PODE PROVOCAR UM ACIDENTE PESSOAL GRAVE OU MORTAL. SÓ UM ELETRICISTA QUALIFICADO E EXPERIENTE DEVE TENTAR FAZER A INSTALAÇÃO DESTE SISTEMA.
• Não forneça energia à unidade antes de toda a instalação elétrica e colocação de tubos estarem concluídas ou novamente ligadas e verificadas, para assegurar a ligação à terra.
• São usadas tensões elétricas altamente perigosas neste sistema. Consulte cuidadosamente o diagrama da instalação elétrica e estas instruções ao fazer a instalação. Ligações incorretas e ligação inadequada à terra pode causar um acidente pessoal
ou morte.
Ligue a unidade à terra seguindo as normas locais de eletricidade.
• O fio AMARELO/VERDE só deve ser usado para ligação à terra.
• Faça todas a ligações elétricas bem apertadas. Fios elétricos frouxos podem causar superaquecimento nos pontos de ligação e um possível perigo de incêndio.
• Não deixe que a instalação elétrica toque na tubagem de refrigeração, no compressor ou em quaisquer peças móveis da ventoinha.
• Não use fios de vários núcleos ao fazer a instalação elétrica e as linhas de controle. Use fios separados para cada tipo de linha.
Durante o transporte
Tome cuidado quando levantar e deslocar as unidades para uso no interior e no exterior. Peça ajuda a um parceiro, e dobre os joelhos ao levantar a embalagem para reduzir o esforço das suas costas. Rebordos aguçados ou alhetas de alumínio finas na unidade de ar condicionado podem cortar os dedos.
Durante a instalação... ... Num teto / parede
Assegure-se que o teto/parede sejam suficientemente fortes para suportar o peso da unidade. Pode ser necessário construir uma armação robusta de madeira ou metal para dar maior apoio.
... Numa sala
Isole devidamente qualquer tubagem que fique instalada dentro duma sala para evitar “suor” que pode causar gotejo e água que poderá causar danos às paredes e pisos.
... Em locais húmidos ou irregulares
Use uma placa de betão elevada ou blocos de betao para obter um alicerce maciço e nivelado para a colocação da unidade no exterior. Isto evita danos causados pela água e vibração anormal.
... Numa área sujeita a vento forte
Fixe com firmeza a unidade para montagem no exterior com parafusos e uma armação de metal. Monte um apropriado amortecedor do ar.
... Numa área sujeita a neve (para sistemas do tipo bomba de calor)
Instale a unidade para montagem no exterior numa plataforma elevada que seja mais alta do que a neve acumulada. Monte ventiladores para neve.
Ao fazer a ligação de tubagens de refrigerante
• Mantenha as extensões de tubagem tão curtas quanto possível.
• Use um método de dilatação para ligar a tubagem.
• Aplique o lubrificante do refrigerante às superfíces acasaladas da área dilatada e dos tubos de união antes de ligar, depois, aperte a porca com uma chave dinamômetro para obter uma ligação sem fugas.
• Verifique cuidadosamente se existem fugas antes de iniciar o funcionamento de ensaio (test run).
N.B.:
Dependendo do tipo de sistema, as linhas contendo líquido e gás podem ser ou estreitas ou largas. Portanto, para evitar confusão, a tubagem do refrigerante para o seu modelo específico é especificada ou com ‘estreita’ ou com ‘larga’ em vez de tubação para “líquido” ou “gás”...
Ao realizar o serviço
• Desligue a unidade na caixa principalde alimentação elétrica antes de abrir a unidade para verificar ou reparar peças e a instalação elétrica.
• Mantenha os seus dedos e o vestuário afastados de peças em movimento.
• Limpe o local depois de ter acabado o trabalho, não deixando dentro da unidade quaisquer pedaços de sucata e/ou restos de fios elétricos.
• Arejar o local durante a instalação e o teste do circuito de refrigeração. Uma vez completada a instalação, assegure-se que não esistam perdas de gás refrigerante pois em caso de contato com chamas ou fontes de calor pode ser tóxico e muito perigoso.
ADVERTÊNCIA
PRECAUÇÃO
ADVERTÊNCIA
PG
Page 23
3
MATERIAIS ADICIONAIS NECESSÁRIOS PARA A INSTALAÇÃO (NÃO FORNECIDOS)
Tubo de cobre recozido desoxidado para a tubagem do refrigerante para unir as unidades e isolado com espuma de polietileno cuja espessura da parede externa não deve ser inferior a 8mm.
Tubo de PVC para fuga da condensação (diâmetro interno 18mm ) que permite sua condução até o esgoto externo.
Lubrificante para refrigeração (cerca 30 g.).
Cabo eléctrico: utilizar cabos em cobre isolado, com as secções e diâmetros indicados no parágrafo”DADOS ELETRICOS” e “SISTEMA DE INSTALAÇÃO ELÉCTRICA”.
DADOS ELÉTRICOS
COMPRIMENTO, SECÇÃO DO CABO E FUSÍVEL COM RETARDADOR
LIMITES MÁXIMOS DE COMPRIMENTO DA TUBAGEM DE ALIMENTAÇÃO E DIFFERENÇA DE ELEVAÇÃO
(continua na pag. 5)
Escolha do Local de Instalação da Unidade para Interior EVITE
• A luz direta do sol.
• Fontes de calor próximas que possam afectar o desempenho da unidade.
• Áreas onde se pode esperar que haja fuga de gás inflamável.
• A proximidade a vapores oleosos (como em locais tal que cozinhas ou perto de máquinas industriais) pois a contaminação do óleo pode causar um malfuncionamento e pode deformar superfíces ou componentes de unidade em plástico.
• Locais onde os alicerces pouco firmes possam causar vibrações, ruídos ou uma possível fuga de água.
• Locais onde a unidade de controle remoto seja atingido por água ou humidade excessiva.
• De perfurar zonas onde estão dispostas aparelhagens elétricas.
É PREFERIVEL
• Selecionar uma posição apropriada a partir da qual todos os cantos da sala possam ser uniformemente arrefecidos.
• Escolher um local onde o piso seja suficientemente forte para poder suportar o peso da unidade.
• Escolher uma posição na qual a distância entre as duas unidades seja a mínima possível.
• Escolher a posição mais apropriada para garantir seja uma boa ventilação que espaço suficiente para a manutenção da unidade.
Escolha do Local de Instalação da Unidade para Montagem no Exterior EVITE
• Fontes de calor, ventoinhas de escape de ar quente.
• A luz direta do sol.
• Locais húmidos ou irregulares.
• De perfurar zonas onde estão dispostas aparelhagens elétricas.
É PREFERIVEL
• Escolher um local fresco e bem ventilado.
• Fixar bem a unidade à sua base de apoio para evitar vibrações.
GP
H
H
MODELLO
LIMITE MÁXIMO DE COMPRIMENTO LIMITE MÁXIMO DE LIMITE MÁXIMO DA DIFERENÇA QUANTIDADE NECESSÁRIA
DA TUBAGEM COM CARGA COMPRIMENTO DA TUBAGEM DE ELEVAÇÃO DE REFRIGERANTE
REFRIGERANTE STANDARD H ADICIONAL
(m) (m) (m) (g / m)* FC38AL 7,5 15 7 12 FC52AL 10 25 15 20 FC64AL 12,5 20 15 120
* Para cada metro de tubo a mais a respeito do comprimento padrão, acrescentar refrigerador na quantidade indicada na tabela.
Não é necessário óleo adicional no compressor.
Fio de alimentação linha de energia linha de controle retardador
MODELO de energia (A ) m (B) m (C) m
(A-B) m (C) m (D) m
AE38AX 35 15 15 10 A
30 20 A
150* 10 A
25 20 A
100* 10 A
Secção do Cabo (mm2) 2,5 2,5 1 -
AE52AX2525
AE64AX2020
* Modelo trifase
DIÂMETRO EXTERNO ESPESSURA MIN. DIÂMETRO EXTERNO ESPESSURA MIN. FC38AL 6,35 mm 0,8 mm 9,52 mm 0,8 mm FC52AL 6,35 mm 0,8 mm 12,7 mm 0,8 mm FC64AL 9,52 mm 0,8 mm 15,88 mm 0,8 mm
MODELO
TUBO ESTREITO
TUBO LARGO
Page 24
Page 25
GGR
37.4140.426.1 01/2006
ODHGIES TOPOQETHSHS
-
Diairouvmene" monavde" klimatismouv
-
DHLWSH SUMMORFWSHS
To proiüovn autov fevrei to shvma giativ antapokrivnetai sti" Odhgive"Ú
Camhlhv tavsh ariq
. 73/23
EOK kai
93/68
EOK
Hlektromagnhtikhv sumbatikovthta ariq.
89/336
EOK
92/31
EOK kai
93/68
EOK . H dhvlwsh authv qa eivnai akuvrh se perivptwsh crhvsh" diaforetikhv" apov authvn pou endeivknutai apov ton kataskeuasthv kaiÉhv mh thvrhsh, akovmh kai en mevrei, twn odhgiwvn topoqevthsh" kaiÉhv crhvsh".
Sunduasmov" montevlwn Sunduavste thn Eswterikhv kai thn Exwterikhv monavda movno me ton trovpo pou perigravfetai parakavtw.
Eswterikev" monavde" Exwterikev" monavde"
FC38AL AE38AC
AE38ACL AE38AH
FC52AL AE52AC
AE52AC3
*
AE52ACL AE52ACL3
*
AE52AH AE52AH3
*
FC64AL AE64AC
AE64AC3
*
AE64ACL AE64ACL3
*
AE64AH AE64AH3
*
ANTIKEIMENO EIKONA ARIQMOS ANTIKEIMENO EIKONA ARIQMOS
EXARTHMATA GIA TOPOQETHSH STO TABANI H STON TOICO (DIAQESIMA BOHQHTIKA EXARTHMATA)
GWNIES ANARTHSHS
2
RODELLA
4
RODELLA GKROBER
MPOULONI
M8 4
EXARTHMA EIKONA POS. EXARTHMA EIKONA POS. EXARTHMA EIKONA POS.
LAMAKI
1
ANARTHSHS.
THLECEIRISTHRIO
1
DIAQESIMA BOHQHTIKA EXARTHMATA
PLASIKO BISMA
2
SFIGKTHRAS
1
KAMPULWTO SWLHNAKI
*
1
EXAERWSHS
BIDA
4x30 2
*
Movno gia thn evkdosh me qermoantliva.
*
Movno gia thn
FC38AL
.
MONTELO GIA TH
1
DIANOIXH OPWN.
PLEURIKA KALUMMATA
2
(DEXIO KAI AERISTERO)
BIDA
4,2x9,5 4
TWIN WIRE CABLE
1
**
ORIA LEITOURGIAS
Anwvtere" ruqmivsei" Yuvxh" Exwterikhv qermokrasiva
: 46°C D.B.
Eswterikhv qermokrasiva
: 32°C D.B. / 23°C W.B.
Katwvtere" ruqmivsei" Yuvxh" Exwterikhv qermokrasiva
: 19°C D.B.
Eswterikhv qermokrasiva
: 19°C D.B. / 14°C W.B.
Anwvtere" ruqmivsei" Qevrmansh" Exwterikhv qermokrasiva
: 24°C D.B. / 18°C W.B.
Eswterikhv qermokrasiva
: 27°C D.B.
Katwvtere" ruqmivsei" Qevrmansh" Exwterikhv qermokrasiva
: –8°C D.B. / –9°C W.B.
MOUNTING PADS
4
Hlektrikhv trofodosivaÚ
220 - 240 V ~ 50 Hz *380-400 V - 3N ~ 50 Hz
Page 26
2
SHMANTIKO ! Diabavste prin arcivsete thn egkatavstash
Autov to suvsthma klimatismouv prevpei na threiv austhrav provtupa asfaleiva
"
kai leitourgiva
".
Gia ton tecnikov topoqevthsh
" hv to proswpikov tecnikhv" uposthvrixh" eivnai poluv shmantikov na topoqethvsei hv na episkeuavsei to suvsthma evtsi wvste na leitourgeiv me apovluth asfavleia kai apotelesmatikovthta.
Gia thn asfalhv topoqevthsh kai th swsthv leitourgiva eivnai anagkaivo Ú
Na diabavsete prosektikav to parovn egceirivdio odhgiwvn prin arcivsete.
Na akolouqhvsete ovle
" ti" odhgive" topoqevthsh" kai episkeuhv"
evtsi akribwv" ovpw" parousiavzontai.
Na thrhvte ovlou
" tou" eqnikouv" hlektrikouv" kanonismouv".
Na dwvsete megavlh prosochv se ovle
" ti" proeidopoihvsei" kai
profulavxei" pou upavrcoun sto parovn egceirivdio.
Gia thn trofodosiva th
" monavda" crhsimopoihvste mia eidikhv
hlektrikhv grammhv.
To suvmbolo autov anafevretai se kivnduno hv akatavllhlh crhvsh pou mporeiv na prokalevsoun traumatismov
hv qavnato.
To suvmbolo autov anafevretai se kivnduno hv akatavllhlh crhvsh pou mporeiv na prokalevsoun traumatismov, blavbh sth suskeuhv hv sthn oikiva.
An parasteiv anavgkh, zhvthse bohvqeia Oi odhgive
" autev" eivnai autov pou creiavzetai gia to megaluvtero mevro" twn tupologiwvn egkatavstash" kai sunthvrhsh" Se perivptwsh pou evcete anavgkh apov bohvqeia gia evna eidikov provblhma, apeuqunqeivte sta shmeivo pwvlhsh"Étecnikhv" uposthvrixh" th" etairiva" ma" hv sto katavsthma th" empistosuvnh" sa" gia perissovtere" plhroforive".
Se perivptwsh lanqasmevnh
" topoqevthsh" H etairiva den fevrei kamiva euquvnh gia lanqasmevnh topoqevthsh hv sunthvrhsh efovson den throuvntai oi odhgive" tou parovnto" egceiridivou.
EIDIKES PROFULAXEIS
Katav thn diavrkeia th" egkatavstash" pragmatopoieivste prwvta thn suvndesh tou yuktikouv kuklwvmato" kai evpeita tou hlektrikouv, kai energeivste kata antivqeto trovpo se perivptwsh afaivresh" twn monavdwn.
vOtan eivnai hlektrikov
H HLEKTRIKH EKKENWSH MPOREI NA PROKALESEI POLU SOBAROUS TRAUMATISMOUS HV QANATO. MONO EIDIKEUMENOI HLEKTROLOGOI MPOROUN NA ASCOLOUNTAI ME TO HLEKTRIKO SUSTHMA.
Mhn bavzete oe leitourgia to uhcauhua poiu enwvsete ta kalwvdia kai touç swlhvne", evtoi wvte na exasfaltoete thn geiwsh.
Sto hlektrikov kuvklwma upavrcoun uyhlev" hlektrikev" tavsei" kai epikivndune". Sumbouleuteivte to hlektrikov diavgramma kai ti" parouvse" odhgive" katav th suvndesh. Akatavllhle" sundevsei" kai geivwsh mporeiv na prokalevsoun
tucaivou"
traumatismouv" hv to qavnato
.
Geiwvste to suvsthma suvmfwna me tou" iscuvonte"
topikouv" hlektrikouv"
ksnonismouvs
.
To kivtrino É pravsino kalwvdio den mporeiv na crhsimopoihqei v gia avlle" sundevsei" parav movno gia geivwsh
.
Staqeropoihvste kalav ta kalwvdia. Aneparkeiv" sundevsei" mporeiv na prokalevsoun uperqevrmansh kai purkagiav.
Ta hlektrikav kalwvdia den prevpei na evrqoun se epafhv me tou" swlhvne" yuvxh", to susmpiesthv hv ta kinhtav tmhvmata tou anemisthvra
.
Katav th suvndesh th" trofodosiva" kai twn grammwvn elevgcou mh crhsimopoieivtai kalwvdia me perissovterou" agwgouv". Crhsimopoieivste xecwristav kalwvdia gia kavqe grammhv
.
Katav th diavrkeia th" metaforav" Dwvste prosochv sthn anuvywsh kai sth metakivnhsh th" eswterikhv" kai exwterikhv" monavda". Sa" sunistouvme na zhthvsete bohvqeia apov kavpoio avllo avtomo kai na lugivsete ta govnata gia na apofuvgete apovtome" kinhvsei" th" me vsh". Oi muterev" avkre" hv ta fuvlla alouminivou mporeiv na prokalevsoun koyivmata sta cevria.
Katav th diavrkeia th" topoqevthsh"...
...
sthn orofhv, ston toivco hv sto pavtwma Sigoureuteivte ovti eivnai arketav anqektikav gia na shkwvsoun to bavro" th" monavda". Mporeiv na creiasteiv na kataskeuavsete evna plaivsio apov xuvlo hv mevtallo gia kaluvterh sthvrixh.
...
se cwvro monwvste prosektikav ovlou" tou" swlhvne" gia na apofuvgete th dhmiourgiva ugrasiva" pou qa prokalouvse stavximo kai katav sunevpeia zhmiev" se toivcou" kai patwvmata.
...
se ugrouv
" hv akanovnistou" cwvrou" Crhsimopoihvste mia staqerhv bavsh se kavpoio uvyo" apov to pavtwma gia thn topoqevthsh th" Monavda". vEtsi qa apofuvgete blavbe" kai kradasmouv".
...
se poluv exaerizovmenou
" cwvrou" Staqeropoihvste kalav thn exwterikhv monavda me mpoulwvnia kai evna metallikov plaivsio. Pronohvste gia to eidikov pteruvgio aevro".
...
se cwvrou
" ovpou mporeiv na cionivsei (gia klimatistikav me qermoantliva) Topoqethvste thn Exwterikhv Monavda se mia bavsh yhlovtera apov to piqanov epivpedo tou cioniouv. Pronohvste gia evna avnoigma sto ciovni.
Sundevonta
" to kuvklwma yugeivou
Diathrhvste ti
" swlhnwvsei" ovso to dunatovn kontuvtere"
Efarmovste eidikhv mevqodo gia th suvndesh twn swlhvnwn.
Ladwvste me antiyuktikov lavdi ti" epifavneie" epafhv" twn swlhvnwn kai bidwvste me to cevri, sth sunevceia sfivxte ti" sundevsei" me evna dunamometrikov kleidiv evtsi wvste na upavrcei gerov kravthma.
Elevgxte prosektikav an upavrcoun diarroev" prin apov th dokimhv leitourgiva"
(test run).
SHMEIWSH
:
Anavloga me to suvsthma, oi swlhvne" ugrwvn hv aerivwn mporeiv na eivnai mikroiv hv megavloi. Gia na mhn mperdeuteivte, ovtan milavme gia swlhvna yuvxew" qa dieukrinivzoumeÚ mikrov" swlhvna" gia ugrov, megavlo" gia aevrio.
Katav ti
" episkeuev"
Aposundevste apov thn tavsh (apov ton genikov diakovpth) prin anoivxete th monavda gia na elevgxete hv na episkeuavsete hlektrikav exarthvmata.
Krathvste makriav ta cevria kai ta rouvca apov kavqe kinouvmeno tmhvma.
Kaqarivste sto telo" th" ergasiva" prosevconta" wvste na mhn afhvsete metallikav kommavtia hv kommavtia kalwdivou sto eswterikov th" monavda".
Exaerivste to cwvro katav th diavrkeia th" topoqevthsh" kai dokimhv" tou yuktikouv kuklwvmato". Ektov" autouv sigoureuteivte, afou v oloklhrwvqhke h topoqevthsh, ovti den upavrcoun diarroev" yuktikouv aerivou giativ an evrqei se epafhv me flovga hv phgev" qermovthto" mporeiv na eivnai toxikov kai epikivnduno.
PROEIDOPOIHSH
PROFULAXH
PROEIDOPOIHSH
GGR
Page 27
3
Epiloghv tou cwvrou egkatavstash" th" eswterikhv" monavda" APOFEUGETE
Thn avmesh evkqesh ston hvlio
Oi phgev" qermovthto" mporeiv na kavnoun zhmiav sthn kataskeuhv th" monavda"
Thn topoqevthsh se cwvro me diarroev” aerivou
Thn topoqevthsh se cwvrou" me atmouv" ladiouv ovpw" sthn kouzivna hv kontav se biomhcanikav mhcanhvmata) giativ to lavdi mporeiv na prokalevsei dusleitourgiva kai na paramorfwvsei epifavneie" kai plastikav mikroexarthvmata th" monavda".
Thn topoqevthsh se astaqeiv" epifavneie" pou prokalouvn kradasmouv" , qovrubo hv piqanev" diarroev" nerouv.
Topoqevthsh se cwvrou" ovpou to thleceiristhvrio mporeiv na braceiv hv ovpou evcei uperbolikhv ugrasiva.
Thn diavnoixh opwvn ekeiv opouv upavrcoun hlektrikav exarthvmata hv egkatastavsei"
EPIDIWXTE
Thn katallhlovterh qevsh pou na epitrevpei to swstov aerismov tou peribavllonto"
Elevgxtethn eparkhv anqektikovthta tou epipevdou sthvrixh" se scevsh me th
monavda.
Thn egkatavstash th" monavda" me tevtoio trovpo wvste na eivnai elavcisth h apovstash metaxuv twn tmhmavtwn.
Th swsthv topoqevthsh th" monavda" wvste na upavrcei katavllhlo" exaerismov" kai ta anagkaiva elavcista diasthvmata sunthvrhsh".
Epiloghv tou cwvrou egkatavstash" th" exwterikhv" monavda" APOFEUGETE
Thn topoqevthsh kontav se phgev" qermovthto" hv se cwvrou" ovpou exevrcetai zestov" aevra".
Thn avmesh evkqesh ston hvlio
Thn topoqevthsh se ugrouv” cwvrou” hv pou upavrcei kivnduno" na plhmurivsoun hv se mh alfadiasmevnh bavsh.
Thn diavnoixh opwvn ekeiv opouv upavrcoun hlektrikav exarthvmata hv egkatastavsei"
EPIDIWXTE
Dialevxte katav to dunatovn cwvrou" se skiav kai exaerizovmenou"
Staqeropoihvste th monavda sth bavsh sthvrixh" gia na apofuvgete tou" kradasmouv".
SUMPLHRWMATIKO ULIKO GIA THN EGKATASTASH (MH DIAQESIMO)
Yuktikov
" swlhvna" apoxeidwmevnou kai diapuraktwmevnou calkouv gia th suvndesh twn monavdwn tou susthvmato” kai monwmevno" me diogkwmevno
poluaiqulevnio pavcou"
min. 8 mm.
Swlhvna" apov
PVC
gia agwgov apostravggish" (eswt. diavm.
18
clst.) arketav makru" gia th diocevteush th" apostravggish" ston exwterikov agwgov.
Antiyuktikov lavdi gia suvndesh swlhvnwn me dieurumevne" avkre" (perivpou 30 gr.)
Hlektrikov kalwvdioÚ crhsimopoihvste monmevno kalwvdio. O tuvpo", to mevgeqo" kai to mhvko" tou proteinovmenou hlektrikouv kalwdivou faivnetai sthn paravgrafo «HLEKTRIKA STOICEIA»«HLEKTRIKH SUNDESH TOU SUSTHMATOS
»
.
HLEKTRIKA STOICEIA
MHKOS, TOMH KALWDIWN KAI ASFALEIES EPIBRADUNOMENHS ENERGEIAS
ORIA MHKOUS SWLHNWN SUNDESHS KAI DIAFORA EPIPEDOU
(
suneceia sth sel
5)
GGR
H
H
MODELLO
MEGISTO MHKOS SWLHNWN MEGISTO EPITREPOMENO MEGISTO EPITREPOMENH PROSQETH POSOTHTA
ME FORTIO YUXHS MHKOS SWLHNWN DIAFORA EPIPEDOU YUKTIKOU
MONTELO STANTAR
H
(m) (m) (m) (g / m)* FC38AL 7,5 15 7 12 FC52AL 10 25 15 20 FC64AL 12,5 20 15 120
*
GIA KAQE EPIPLEON METRO SWLHNWSEWN, PROSQETETE YUKTIKO UGRO OPWS DEICNEI O PINAKAS TECNIKWN CARAKTHRISTIKWN
.
Devn eivnai aparaivthth kamiva prosqhvkh ladiouv ston sumpiesthv
Mhvko" kalwdivwn Mhvko" suvndesh" Mhvko" grammhv" elevgcou Asfavleia
MONTELO trofodosiva" monavda-grammhv iscuvo" metaxuv twn monavdwn epibradunovmenh"
(A-B) m (C) m (D) m
enevrgeia"
AE38AX 35 15 15 10 A
30 20 A
150* 10 A
25 20 A
100* 10 A
Tomhv kalwdivwn (clst.2)
2,5 2,5 1 -
AE52AX2525
AE64AX2020
*
Trifasikhv evkdosh
EXWTERIKH DIAMETROS ELACISTO PACOS EXWTERIKH DIAMETROS ELACISTO PACOS
FC38AL 6,35 mm 0,8 mm 9,52 mm 0,8 mm FC52AL 6,35 mm 0,8 mm 12,7 mm 0,8 mm FC64AL 9,52 mm 0,8 mm 15,88 mm 0,8 mm
MONTELO
MIKROS SWLHNAS
MEGALOSSWLHNAS
Page 28
4
Tools required for installation (not supplied)
11. Standard screwdriver
12. Phillips head screwdriver
13. Knife or wire stripper
14. Tape measure
15. Level
16. Sabre saw or key hole saw
17. Hacksaw
18. Core bits ø 5
19. Hammer
10. Drill
11. Tube cutter
12. Tube flaring tool
13. Torque wrench
14. Adjustable wrench
15. Reamer (for reburring)
16. Hex wrench
11. Cacciavite a lama
12. Cacciavite medio a stella
13. Forbici spelafili
14. Metro
15. Livella
16. Punta fresa a tazza
17. Seghetto
18. Punta da trapano ø 5
19. Martello
10. Trapano
11. Tagliatubi a coltello rotante
12. Flangiatubi a giogo per attacco a cartella
13. Chiave dinamometrica
14. Chiavi fisse o a rullino
15. Sbavatore
16. Chiave esagonale
Attrezzi necessari per l’installazione (non forniti)
11. Tournevis à tête plate
12. Tournevis moyen cruciforme
13. Pince à dénuder
14. Mètre
15. Niveau
16. Scie cloche
17. Scie passe-partout
18. Foret pour perceuse ø 5
19. Marteau
10. Perceuse
11. Coupe-tubes
12. Dudgeonnière pour connexion flares
13. Clé dynamométrique
14. Clés fixes et à molette
15. Ebarbeur
16. Clé hexagonale
Outillage necessaire à l'installation (non livré)
11. Standardschraubenzieher
12. Kreuzschraubenzieher
13. Abisoliermesser
14. Meßband
15. Wasserwaage
16. Hohlfräser-Spitze
17. Bügelsäge
18. Bohrer ø 5
19. Hammer
10. Bohrmaschine
11. Rohrabschneider
12. Bördelgerät
13. Drehmomentenschlüssel
14. Verstellbarer Schraubenschlüssel
15. Abgratzwerkzeug
16. Sechskant-schlüssel
Für die Installation notwendige Erzeugnisse (nicht mitgeliefert)
19. Martillo
10. Taladro
11. Tronzadora de tubos de cuchilla giratoria
12. Rebordeadora de tubos para unión abocardada
13. Llave dinamométrica
14. Llave fija o inglesa
15. Desbarbador
16. Llave hexagonal
11. Destornillador de cabeza plana
12. Destornillador medio de estrella
13. Tijeras para pelar los hilos
14. Metro
15. Nivel
16. Broca de fresa
17. Segueta
18. Broca de taladro ø 5
Material necesario para la instalación (no suministrado)
11. Chave de parafusos normal
12. Chave de parafusos Phillips
13. Tesoura ou ferramenta para decapar fios
14. Fita métrica
15. Nível de carpinteiro
16. Serrote direito ou serrote para abertura de
furos de fechaduras
17. Serrote de serralheiro
18. Brocas para núcleos ø 5
19. Martelo
10. Berbequim
11. Corta tubos
12. Ferramenta para dilatar
13. Chave dinamômetro
14. Chave de bocas ajustável
15.
Mandriladora (para retirar rebarbas)
16. Chave hexagonal
Ferramentas necessárias para a instalação (não fornecidas)
11.
Katsabivdi stavntar
12.
Staurokatsavbido mesaivou megevqou"
13.
Kalwdiokovpth"
14.
Mevtro
15.
Alfavdi
16.
Hlektrikov sfurodravpano
17.
Ceiroprivono
18.
Trupavni
ø 5
19.
Sfuriv
10.
Dravpano
11.
Swlhnokovpth" me peristrefovmenh lavma
12.
Ergaleivo gia dieuvrunsh swlhvnwn
13.
Dunamometrikov kleidiv
14.
Staqerov hv metablhtov kleidiv
15.
Leiantikov" tovrno"
16
EXAGWNIKO KLEIDI
Aparaivthta ergaleiva gia thn egkatavstash (den promhqeuvontai)
Page 29
5
INDOOR UNIT • UNITÁ INTERNA • UNITE INTERIEURE • INNENEINHEIT • UNIDAD INTERIOR • UNIDADE INTERIORE
ESWTERIKH MONADA
A
Minimum operation and maintenance area.
Area minima di esercizio e manutenzione.
Surface minimum de fonctionnement et d’entretien.
Raumbedarf des Gerätes.
Area mínima de funcionamiento y manutención.
Área mínima para o funcionamento e manutenção.
Elavcisto" cwvro" leitourgiva" kai sunthvrhsh"
I
EG
F
D
GR
250
250
3000
2000
250
250 250
max 400
3000
B
C
Find the place for the installation. The unit can be connected in four different positions: at the right-back side, at the left-back side, at the botton on the right or on the left.
Individuare la posizione di installazione. L'unità può essere collegata in quattro direzioni: Posteriore destro o sinistro, dal basso destro o sinistro.
Chercher la position pour l'installation. L'unité peut être connectée vers 4 directions: derrière côté droit, derrière côté gauche, en bas côté droit, en bas côté gauche.
Die Rohre können in vier Richtungen verlaufen: rechts hinten, links hinten, rechts unten, links unten. Die Seite des Gerätes wählen, an der Sie eine Öffnung machen.
Localizar la posición para la instalación. La unidad se puede conectar en cuatro direcciones: lado posterior derecho o izquierdo, lado inferior derecho o izquerdo.
Identificar a posição da instalação. A unidade pode ser ligada em quatro direções: posterior direita ou esquerda, por baixo do lado direito ou esquerdo.
Dialevxte th qevsh egkatavstash". H monavda mporeiv na sundeqeiv se tevsserei
"
kateuquvnsei"Ú Pivsw pleurav dexiav hv aristerav, kavtw pleurav dexiav hv aristerav.
Floor installation.
Bend the fullscall diagram, level it and mark the holes to drill (pipes, condensate drain pipe, cradle).
Installazione a pavimento.
Piegare la dima, metterla a livello ed evidenziare i fori da eseguire (tubazioni ­scarico condensa - squadretta supporto).
Installation au sol.
Placer le gabarit de perçage, le mettre de niveau et marquer les trous à faire (tuyaux et cheville).
Installation auf dem Boden.
Die Schablone biegen, sie nivellieren und die zu schneidenden Löcher zeichnen (Rohre, Kondenswasser-Auslaß-Rohr, Tragwinkel).
Instalación en el suelo.
Doblar la plantilla, nivelar, marcar los taladros que hay que realizar (tuberias­descarga condensación-angular de apoyo).
Instalação ao chão
Dobre o contôrno da unidade, nivele-o e ponha os furos a serem feitos em evidência (tubagens, esgoto da condensação, painel de suporte).
Topoqevthsh sto pavtwma. Diplwvste to montevlo diavnoixh
" opwvn, alfadiavste to kai tonivste ta shmeiva ovpou
qa anoicqouvn oi opev
"
(swlhvne
"-swlhvna" exaerismouv-bavsh sthvrixh").
I
EG
F
D
GR
I
EG
F
D
GR
Page 30
6
D
Wall installation.
Place the fullscall diagram, level it and mark the holes to drill (pipes and rawl plugs).
Installazione a parete.
Posizionare la dima, metterla a livello ed evidenziare i fori da eseguire (Tubazioni e tasselli di sospensione).
Installation murale.
Placer le support de perçage, le mettre a niveau et marquer les trous à faire (tuyaux et chevilles).
Installation an einer Wand.
Die Schablone an die Wand anlehen, sie nivellieren und die zu schneidenden Löcher zeichnen (Rohre und Tragdübel).
Instalación en la pared.
Colocar la plantilla, nivelar y marcar los taladros que hay que realizar (tuberías y tacos suspensión).
Instalação à parede
Posicione o contôrno da unidade, nivele-o e ponha os furos a serem feitos em evidência (tubagens, painel de suporte).
Topoqevthsh ston toivco. Efarmovste to montevlo diavnoixh" opwvn, alfadiavste to kai shmadevyte ti" opev" pou provkeitai na anoivxete. (Swlhvne" kai buvsmata anavrthsh").
I
EG
F
D
GR
E
Under ceiling installation.
Place the fullscall diagram and mark the holes to drill (pipes on vertical wall or under-ceiling, condensate drain pipe, rawl plugs). In this case the drainage-tube connection cannot be executed on the back.
Installazione a soffitto.
Posizionare la dima, metterla a livello ed evidenziare i fori da eseguire (Tubazioni su parete verticale o soffitto, scarico condensa e tasselli di sospensione). In questo caso il collegamento del tubo drenaggio non può essere eseguito posteriormente.
Installation au plafond.
Placer le gabarit de perçage et marquer les trous à faire (tuyaux dans la paroi verticale ou le plafond, sortie des condensats et chevilles). En ce cas lassemblage du tayau de drainage ne peut pas être exécuté arrière.
Installation an der Decke.
Die Schablone an die Decke anlehnen, sie nivellieren und die zu schneidenden Löcher zeichnen (Rohre an der senkrechten Wand oder Decke, Kondenswasser­Auslaß-Rohr und Tragdübel). Auf diesem fall darf die Dränrohrvebindung nicht hinten durchgeführt werden.
Instalación en el techo.
Colocar la plantilla y marcar los taladros que hay que realizar (tuberías en la pared vertical o techo, descarga condensación y tacos de suspensión). En este caso, no se puede no se puede colocar el tubo de drenaje postoriormente.
Instalação ao teto
Posicione o contôrno da unidade, nivele-o e ponha os furos a serem feitos em evidência (tubagens de parede vertical ou de teto, esgoto da condensação e suportes). Neste caso, a instalação da mangueira de esgoto deve ser feita ao mesmo tempo e nao após a instalação da unidade.
Topoqevthsh sthn orofhv. Efarmovste to montevlo diavnoixh" opwvn, alfadiavste to kai shmadevyte ti" opev" pou provkeitai na anoivxete. (Swlhvne" pavnw se kavqeto toivco hv orofhv, swlhvna" exaevrwsh" kai buvsmata anavrthsh"). Sthn perivptwsh authv h suvndesh tou swlhvna apotravggish" den mporeiv na givnei apov pivsw.
I
EG
F
D
GR
Page 31
7
F
5 - 10 mm
Drill a 65 mm diameter hole, insert a PVC pipe.
Eseguire un foro di diametro 65 mm, inserire ed adattare un tubo in plastica.
Faire un trou de diamètre 65 mm, introduire et adapter un tube PVC.
Ein Loch mit Durchmesser 65 mm in die Wand schneiden, ein PVC-Rohr
einfügen.
Hacer un orificio de 65 mm, introducir y adaptar un tubo de plástico.
Faça o furo de 65 mm de diametro, introduza o tubo de plástico.
Anoivxte miva ophv diamevtrou 65 ciliostwvn. Topoqethvste mevsa evna swlhvna
PVC
(plastikov) kai prosarmovste to plastikov kapavki pou diativqetai me thn monavda.
I
EG
F
D
GR
Remove the return air grille releasing it from the side guides and the central elastic stop.
Rimuovere la griglia frontale sganciandola dalle guide laterali e dal fermo elastico centrale.
Enlever la grille frontale en la décrochant des glissières latérales et de l'arrêt élastique central.
Das Gitter entfernen, indem Sie es von den Seitenschienen und der Federsperrung loshaken.
Quitar la rejilla delantera desenganchándola de las guías laterales y del elástico central.
Remova a grelha frontal das guias laterais e da cunha de proteção elástica central.
Afairevste thn mprostinhv scavra bgavzontav
" thn apov tou" pleurikouv" odhgouv"
kai apov to kentrikov plastikov sugkravthsh".
I
EG
F
D
GR
G
H
Open a pre-punched hole for the pipe passage (work from outside).
Aprire un foro pretranciato per il passaggio delle tubazioni (lavorare dall'esterno).
Percer un des trous predécoupés pour le passage des tuyaux (percé par lextérieur).
Ein vorgeschnittenes Loch für die Rohrverlegung öffnen (von außen arbeiten).
Abrir un orificio ya precortado para que pasen las tuberías (trabajar desde el exterior).
Faça um furo para a passagem das tubagens (do exterior).
Anoivxte mia proscediasmevnh ophv gia to pevrasma twn swlhvnwn (doulevyte apov thn exwterikhv pleurav).
I
EG
F
D
GR
Page 32
8
I
J
15 cm
Predispose the fixing of the bracket. Running the electrical cables between the two units (see the table of wire section). Check if the quantity and the rawl plugs type supplied are the proper ones for fixing the unit on the wall.
Predisporre il fissaggio della zanca a muro. Stendere i cavi elettrici tra le due unità (vedere tabella per la sezione dei fili). Verificare che la quantità e il tipo di tasselli forniti a corredo siano idonei al tipo di muro sul quale si intende installare l’unità.
Prédisposer les fixations de la pièce d'appui. Préparer les câbles electriques pour le branchement entre les deux unités (voir schéma pour la section des fils). Vérifier que la quantité et le type de chevilles sont adaptés pour fixer l'appareil au mur.
Die Befestigung des Wandbügels vorbereiten. Das elektrische Kabel zwischen den beiden Einheiten strecken (Sieh die Tafel für den Rohrquerschnitt). Stellen Sie sich sicher, daß Sie eine ausreichende Menge der richtigen Dübel für die Befestigung des Gerätes an der Wand haben.
Fijar la bisagra de pared. Pasar los cables eléctricos de conexión entre las dos unidades (véase la tabla de sección de los hilos). Controlar que los tacos suministrados sean suficientes y adecuados para el tipo de pared en el que se va a instalar la unidad.
Predispoha o painel de fixaçaõ à parede. Estique o fio elétrico de ligaçaõ entre as duas unidades (consulte a tabela para a secçao dos fios). Assegure-se que exista compatibilidade entre os parafusos (e buchas fornecidas) e o tipo de material da parede onde se deseja fixar a unidade.
Proetoimavste thn upodochv gia na sterewqeiv to lamavki. Aplwvste to hlektrikov kalwvdio suvndesh" (me kalwvdio geivwsh" metaxuv twn duvo monavdwn, deivte ton pivnaka gia thn tomhv twn kalwdivwn). Elevgxte an h posovthta kai o tuvpo" bismavtwn eivnai katavllhlo" gia ton toivco ovpou qa topoqethqeiv h monavda.
I
EG
F
D
GR
Floor installation.
Attach the bracket to the wall with the screws, but do not tighten the screws all the way, so that you can move the bracket for final adjustment. Adjust the bracket as shown in the figure, then finish tightening the screws. Hang the unit on the bracket as shown in the figure.
Installazione a pavimento.
Fissare la staffa al muro senza però avvitarla a fondo, in modo da poterne rifinire successivamente la posizione. Regolare la staffa come mostrato in figura e stringere definitivamente le viti. Appendere l’unità alla staffa, come mostrato in figura.
Installation au sol.
Fixez l’étrier au mur à l’aide des vis, mais ne serrez pas celles-ci complètement, afin de pouvoir ajuster la position de l’étrier lors de la fixation définitive. Ajustez l’étrier comme indiqué sur la figure, puis serrez les vis à fond. Accrochez lappareil à l’étrier comme indiqué sur la figure.
Installation auf dem Boden.
Bringen Sie die Halterung an der Wand mit den Schrauben an. Ziehen Sie diese jedoch nicht vollständig an, damit Sie die Halterung in die endgültige Position bringen können. Richten Sie die Halterung aus, wie in Abbildung gezeigt ist, ziehen Sie dann die Schrauben fest. Hängen Sie das Gerät an die Halterung, wie gezeigt in Abbildung.
Instalación en el suelo.
Fijiar la abrazadera en la pared sin atornillarla completamente para que se pueda mover. Ajustarla bien, como se muestra en la figura, y atornillar hasta el fondo. Colgar la unidad en la abrazadera.
Instalação ao chão.
Fixe a polé à parede com os parafusos, mas não aperte completamente os parafusos, por forma a poder mover a polé para ajuste final. Ajuste a polé conforme indicado na figura e depois acabe de apertar os parafusos. Pendure a unidade na polé conforme indicado na figura.
Topoqevthsh sto pavtwma. Bidwvsete to bracivona sthvrixh" pavnw ston toivco me ti" bide", allav mh ti" sfivxete teleivw", wvste na mporeivte na metakinhvsete to bracivona an creiasteiv sthn telikhv tou qevsh. Prosarmovsete to bracivona ovpw" faivnetai sthn Eik. metav sfivxete teleivw" ti" bide". Kremavsete th monavda apov ton bracivona ovpw" faivnetai sthn Eik.
I
EG
F
D
GR
ø 5
Page 33
9
K
KIT FOR UNDER-CEILING OR WALL INSTALLATION (ALREADY INSTALLED)
Fix the brackets on the back side of the unit using the bolts supplied in the kit. Use rawl plugs suitable to the wall consistence and four threaded bars of suitable length. (not supplied).
KIT PER INSTALLAZIONE A PARETE OPPURE A SOFFITTO (GIA INSTALLATO)
Fissare le staffe sul retro dell'unità con la bulloneria fornita nel kit. Reperire sul mercato dei tasselli adatti alla consistenza del muro e quattro spezzoni di barre filettate di lunghezza appropriata (non fornite).
KIT POUR INSTALLATION MURALE OU AU PLAFOND (DEJA INSTALLE)
Fixer les pièces d'appui arrière à l'aide des boulons livrés avec le kit. Utiliser des chevilles adaptée a la consistance du mur et 4 bouts de barre filetée de longueur convenable (non livrées).
AUSSTATTUNG FÜR DIE INSTALLATION AN EINER WAND ODER DECKE (SCHON INSTALLIERT)
Die Bügel auf der Rückseite der Einheit durch die mitgelieferten Schrauben befestigen. Dübel, die für die Mauerkonsistenz geeignet sind, und vier geschnittenen Stäbe von richtiger Länge verwenden (nicht mitgeliefert).
ACCESORIO PARA INSTALACION EN EL TECHO O PARED (YA INSTALADO)
Fijar las abrazaderas en la parte trasera de la unidad con el conjunto de pernos suministrados en caja de montaje. Disponer de algunos tacos adecuados a la consistencia de la pared y cuatro varillas roscadas de la longitud necesaria (no suministradas).
KIT PARA INSTALAÇÕES À PAREDE OU AO TETO (FORNECIDO COM A UNIDADE)
Aparafuse os suportes na parte posterior da unidade usando os parafusos fornecidos com o kit. Procure, nas lojas especializadas, as buchas de fixação compatíveis com a consistência da parede, quatro pedaços de barras com rosca de comprimento adequado (não fornecidas).
KIT GIA TOPOQETHSH STON TOICO H STHN OROFH. (DIAQESIMA BOHQHTIKA EXARTHMATA) Sterewvste ti" gwnive" anavrthsh" pivsw apov th monavda, me ti" bivde" pou upavrcoun sto kit. Crhsimopoieivste plastikav buvsmata anavloga me thn anqektikovthta tou toivcou kai tevssera mpoulovnia pou na evcoun to katavllhlo mhvko" (den diativqentai).
I
EG
F
D
GR
Wall installation
Under-ceiling
installation
20 - 40 mm
35 - 45 mm
L
Wall installation.
Installazione a parete.
Installation murale.
Installation an einer Wand.
Instalación en la pared.
Instalação à parede.
Topoqevthsh ston toivco.
I
EG
F
D
GR
M
Under ceiling installation.
Open a pre-punched hole for the pipe passage (back or botton panel) and the condensate drain hole. Fix the unit under the ceiling.
Installazione a soffitto.
Aprire un foro pretranciato (pannello posteriore o di fondo) per il passaggio delle tubazioni ed il foro di scarico condensa. Fissare l'unità al soffitto.
Installation au plafond.
Percer un des trous prédécoupé (panneau arrière ou au-dessous) pour le passage des tuyaux et le trou de sortie des condensats. Fixer l'unité au plafond.
Installation an der Decke.
Ein vorgeschnittenes Loch (Rück-oder Bodenseite) für die Rohrverlegung und das Kondenswasser-Auslaß-Loch öffnen. Die Einheit an der Decke befestigen.
Instalación en el techo.
Abrir un orificio ya precortado (panel trasero o fondo) para que pasen las tuberias y el orificio de descarga de condensación. Fijar la unidad al techo.
Instalação ao teto.
Abra un furo predisposto (Painel posterior ou de baixo) para a passagem das tubagens e do furo de esgoto da condensação. Aparafuse a unidade ao teto.
Topoqevthsh sthn orofhv. Anoivxte mia proscediasmevnh ophv (pivsw hv kavtw kavlumma) gia to pevrasma twn swlhvnwn kai thn ophv gia to swlhvna exaevrwsh". Sterewvste th monavda sthn orofhv.
I
EG
F
D
GR
Page 34
10
N
Under ceiling installation
Predispose the condensate drain pipe with a positive slope to the outside. Cut the angle of the return air grille as marked on the internal side.
Installazione a soffitto
Predisporre il tubo scarico condensa rispettando la pendenza. Tagliare l'angolo della griglia di aspirazione come evidenziato.
Installation murale
Preparer le tube pour la sortie des condensats en respectant une pente. Couper l'angle de la grille d'aspiration comme indiqué.
Installation an der Decke
Das Kondenswasser-Auslaß-Rohr mit einem Gefälle verlegen. Die Ecke des Gitters schneiden (entsprechend der Markierung).
Instalación en el techo
Colocar el tubo de descarga de condensación respetando la inclinación. Cortar el ángulo de la rejilla de aspiración como indica el dibujo.
Instalação ao teto
Posicione o tubo de esgoto da condensação respeitando a inclinação. Corte o canto da grelha de aspiração como indicado.
Topoqevthsh sthn orofhv Etoimavste to swlhvna exaevrwsh" frontivzonta" na evcei thn anavlogh klivsh. Kovyte th gwniva th" scavra” exaevrwsh" ovpw" upodeiknuvetai.
I
EG
F
D
GR
5 - 10 mm
O
P
Remove the electrical box cover to operate on the terminal strip.
Rimuovere il coperchio scatola componenti elettrici per accedere alla morsettiera.
Enlever le capot de la boîte des composants électriques.
Die Abdeckplatte des Klammbrettes entfernen.
Quitar la tapa de la caja de los componentes eléctricos para acceder a la regleta de bornes.
Remova o painel de acesso dos componentes elétricos para ter acesso aos terminas.
Afairevste to kavlumma tou hlektrikouv kibwtivou gia na evcete provsbash sto morsevto.
I
EG
F
D
GR
Predispose the terminals of the wire to connect to the terminal strip and connect them. (See electric wiring to connect). Secure inter-unit wire using the supplied clamp.
Loose wiring may cause the terminal to overheat or result in unit malfunction. A fire hazard may also exist. Therefore, be sure all wiring is tightly connected. When closing the electrical component box, take care not to leave part of the wires out or let them get caught between the lid and the unit. Check to see that the tab is aligned, then tighten the screw.
Predisporre il cavo elettrico per il collegamento alla morsettiera e collegarlo. (Vedere schema per l'allacciamento). Bloccare il cavo al fissacavo della flangia.
Accertarsi che i terminali dei cavi elettrici siano ben stretti sulla morsettiera. Terminali non stretti causano surriscaldamento alla morsettiera, problemi al funzionamento del condizionatore d'aria con pericolo di inizio d'incendio. Nel chiudere la scatola componenti elettrici, controllare che i fili non fuoriescano o non rimangano bloccati fra il coperchio e l’unità. Controllare che la linguetta sia allineata e stringere le viti.
I
EG
WARNING
AVVERTIMENTO
Page 35
11
Préparer les câbles électriques pour le branchement dans la boîte à bornes et les connecteur. (Voir schéma pour le branchement). Serrer les câbles d'alimentation a la bague de serrage de la bride.
S'assurer que les bornes des câbles électriques soient bien serrées sur la boîte à bornes. Des bornes mal serrées provoquent la surchauffage de la boîte à bornes, des problèmes de fonctionnement du climatiseur, avec des danger d'incendies. Lorsque vous refermez le boîtier de composants électriques, veillez à ne pas laisser une partie des câbles à l’extérieur ou à les coincer entre le capot et l’appareil. Vérifiez que la patte est bien alignée, puis serrez les vis.
Das elektrische Kabel für die Klemmbrett-Verbindung vorbereiten und sie verbinden. (Sieh elektrische Angaben). Das Kabel an dem Flansch befestigen.
Stellen Sie sicher, daß alle Kabelverbindungen fest sind. Lose Kabel können zur Überhitzung des Anschlüsses oder Fehlfunktion des Gerätes führen. Feuergefahr mag ebenfalls bestehen. Achten Sie beim Schließen des elektrischen Komponentenkastens darauf, daß alle Kabel im Kasten sind und daß sie nicht zwischen dem Kastendeckel und dem Gerät eingeklemmt werden. Stellen Sie sicher, daß der Deckel richtig eingepaßt ist, ziehen Sie dann die Schrauben an.
Colocar el cable eléctrico y concitarlo al tablero de bornes (véase esquema de conexiones). Bloquear el cable a la abrazadera de la brida.
Controlar que los bornes de los cables estér bien sujetos en el tablero de bornes. De otro modo, podrían recalentarlo o provocar problemas en el funcionamiento del acondicionador con riesgo le incendio. Al cerrar la caja de los componentes électricos, controlar que los cables no sobresalgar y que no se queden atrapados entre la tapa y la unidad. Controlar que la lingüeta esté alineada y apretar los tornillos.
Posicione o fio elétrico para a ligação com os terminais e ligue-o (consulte o esquema elétrico para a ligação). Fixe o fio com uma anilha especial à braçadeira.
Assegure-se que os fios estejam bem apertados a fim de evitar um superaquecimento dos terminais um malfuncionamento da unidade ou mesmo um incêndio. Ao fechar a caixa de componentes eléctricos, tome cuidado para não deixar de fora parte dos fios ou deixar que estes sejam apanhados entre a tampa e a unidade. Verifique se a lingueta está alinhada e depois aperte os parafusos.
Etoimavste ta kalwvdia gia th suvndesh me to morsevto kai sundevste ta. (Deivte to schvma gia thn suvndesh kalwdivwn). Mplokavrete to kalwvdio sth sthvrixh th
"
flavntza".
Elevgxte an oi avkre"twn kalwdivwn eivnai sfiktav sundedemevne"pavnw sto morsevto. An oi avkre
"
den eivnai sfiktav sundedemevne"mporeiv na proklhqeiv uperqevrmansh tou morsevtou kai na dhmiourghqouvn problhvmata sthn leitourgiva tou klimatistikouv, me kivnduno purkagiav
"
. ;Otan kleivnete to koutiv tou hlektrikouv diamerivsmato", prosevcete na mhn afhvnete mevro" twn kalwdivwn evxw hv piasmevna metaxuv tou kaluvmmato" kai th" movando". Bebaiwqeivte ovti h proexochv tou kaluvmmato" evcei mpei sthn antivstoich egkophv kai metav sfivggete ti" bivde".
D
GR
F
PROEIDOPOIHSH
ADVERTÊNCIA
DANGER
WARNUNG
ADVERTÊNCIA
Page 36
12
R
Install the condensate drain to the outside with a positive slope.
Convogliare la condensa verso l'esterno assicurando una buona pendenza.
Diriger les condensats vers l'extérieur, en assurant une bonne pente.
Das Kondenswasser-Rohr nach draußen muß mit einer guten Neigung nach unten verlegt werden.
Dirigir la condensación hacia fuera asegurando una buena inclinación.
Oriente a condensação ao exterior e assegure-se que haja uma inclinação suficiente.
Metafevrate ton swlhvna exaevrwsh" pro" ta evxw, frontivzonta" na evcei thn katavllhlh klivsh.
I
EG
F
D
GR
Q
Remove the side panel to operate on the connecting pipes. Predispose the condensate drain pipe and attach it to the fan hausing if necessary.
Rimuovere il pannellino laterale per accedere ai tubi di collegamento. Predisporre il tubo di scarico condensa, fissarlo al ventilatore se necessario.
Enlever le panneau latéral pour travailler sur les tuyaux de liaison. Prédisposer le tube de sortie des condensats et le fixer au ventilateur, si nécessaire.
Die Seitenabdeckung entfernen, wo die Verbindungsrohre sind. Das Kondenswasser-Auslaß-Rohr vorbereiten und, wenn nötig, es an dem Ventilator befestigen.
Quitar la tapita lateral para acceder a los tubos de conexión. Colocar el tubo de descarga de condensación fijándolo si es necesario al ventilador.
Remova o painel lateral para ter acesso aos tubos de ligação. Posicione a mangueira de esgoto da condensação e ligue-a ao ventilador se necessário.
Afairevste to mikrov kavlumma pou brivsketai sthn plavgia pleurav, gia na evcete provsbash stou" swlhvne" suvndesh". Etoimavste ton swlhvna exaevrwsh" kai an creiasqeiv, sterewvste ton ston aeristhvra.
I
EG
F
D
GR
S
Fix both side panels and reassemble the return air grille.
Fissare i due pannelli laterali e rimontare la griglia di aspirazione.
Compléter l'installation en fixant les deux panneaux latéraux et en remontant la grille d'aspiration.
Die beiden Seitenabdeckungen und das Gitter befestigen.
Completar la instalación fijando los paneles laterales y la rejilla.
Reponha os dois painels laterais e a grelha de aspiração.
Sterewvste ta duvo pleurikav kaluvmmata kai xanatopoqethvste th sca vra exaevrwsh
"
.
I
EG
F
D E P
GR
Page 37
C
D
Heat pump version. Use, if necessary, the accessories supplied.
Versione pompa di calore. Utilizzare, se necessario, il materiale a corredo.
Version reversible. Si nécessaire, employer les accessoires livrés.
Wärmepumpe-Ausführung. Wenn nötig, das mitgelieferte Material benutzen.
Modelos con bomba de calor. Utilizar, si fuera necesario, los accesorios suministrados.
Modelo com bomba de calor. Utilize os acessórios fornecidos se necessário.
Trifasikov" Tuvpo" se Ekdosh me qermoantliva An creiasqeiv crhsimopoieivste ta diaqevsima bohqhtikav exarthvmata.
Remove the side cover (or access panel) then connect the power line and interconnecting wires to outdoor unit on the terminal strip and secure them with clamps.
Rimuovere il pannello laterale (o sportellino) quindi collegare i fili elettrici di potenza e di collegamento all'unità esterna e bloccarli con i fissacavi.
Enlever le panneau latéral (ou la petite porte) et ensuite brancher les fils électriques de puissance et de liaison à l'unité exterieure et les fixer par un serre
cable.
Die Seitenabdeckung entfernen. Die elektrischen Leistungskabel mit den Außeneinheit-Anschlussleitungen verbinden und sie durch Klemmen befestigen.
Sacar el panel lateral (o tapita) luego conectar los hilos eléctricos de potencia y de conexión a la unidad exterior y fijarlos con las abrazaderas.
Remova o painel lateral e ligue os fios elétricos à fonte de energia e à unidade exterior após tê-los unidos pro meio de uma braçadeira.
Afairevste to plaivsio pou kaluvptei thn miva pleurav th" monavda". Sundevste ta hlektrikav kai sundetikav kalwvdia me thn exwterikhv monavda kai staqeropoihvste ta me tou" sfigthvre" kalwdiwn.
I
EG
F
D
GR
I
EG
F
D
GR
13
OUTDOOR UNIT • UNITÁ ESTERNA • UNITE EXTERIEUR • AUßENEINHEIT • UNIDAD EXTERIOR • UNIDADE EXTERIOR
EXWTERIKH MONADA
A
Minimum operation and maintenance area
Area minima di esercizio e manutenzione.
Surface minimum de fonctionnement et dentretien.
Raumbedarf des Gerätes.
Area mínima de funcionamiento y manutención.
Área mínima de funcionamento e manutenção.
Elavcisto" cwvro" leitourgiva" kai sunthvrhsh".
B
Provide a solid base for outdoor unit raised from the ground level. Fix unit to base using 4 anchor bolts.
Predisporre l'unità esterna su base solida rialzata dal terreno e fissarla con 4 bulloni ad espansione.
Mettre l'unité extérieure sur une base solide degagée du sol et la fixer à l'aide de 4 fire-fond.
Die Außeneinheit auf eine waagerechte Unterlage stellen (sie soll mit dem Boden in Berührung sein). Die Einheit mit 4 Bolzen sichern.
Preparar la unidad exterior sobre una base sólida por encima del suelo y fijarla con los cuatro pernos de expansión.
Monte a unidade exterior sobre uma base maciça e acima do nível do solo. Fixe-a com quatro parafusos de fixação.
Kataskeuavste miva sterehv bavsh pou na akoumpav sto pavtwma kai sterewvste thn exwterikhv monavda pavnw se authvn me 4 bidwtav mpoulwvnia.
I
EG
F
D
GR
I
EG
F
D
GR
400
100
100
2000
2000
100
500
10 cm
10 cm
40 cm
Page 38
14
E
F
Use insulated copper tube. Cut approximate 30-50 cm. longer than actual distance between units.
Utilizzare del tubo in rame isolato. Tagliare con lunghezza maggiorata di 30-50 cm. oltre la distanza tra le unità.
Utiliser de tube en cuivre isolé. Couper à une longueur de 30-50 cm. en plus de la distance entre les unités.
Rohr mit Kupfer-Isolierung verwenden. Das Rohr auf die benötigte Länge zuschneiden. Es wird empfohlen, die Röhre ungefähr 30-50 cm. länger zu machen, als der Abstand zwischen den beiden Einheiten.
Utilizar el tubo de cobre aislado. Cortar con longitud aumentada en 30-50 cm respecto a la distancia entre las unidades.
Utilize tubos de cobre bem isolados. Corte cerca 30 - 50 centímetros a mais além da distância exata entre as duas unidades.
Crhsimopoieivste monwtikov swlhvna calkouv. Kovyte perivpou 30-50 ekatostav perissovtero apo ovti eivnai h apovstash metaxuv twn duvo monavdwn.
Remove burrs at the ends of the copper tubes. Hold the tube end downward and be sure that no dirt falls into the tube.
Asportare le bave alle estremità del tubo. Rivolgere le estremità del tubo in rame verso il basso per evitare l'introduzione di residui all'interno.
Ebavurer les extrémités des tubes, en les tenant vers le bas pour éviter lintroduction de saletés à lintérieur.
Grat am Ende des Kupferrohres entfernen. Das Rohrende nach unten halten, damit keine Kupferspäne in das Kupferrohr fallen.
Eliminar las rebabas en las extremidades del tubo. Dirigir las extremidades del tubo de cobre hacia abajo para evitar que puedan entrar posibles residuos.
Remova as rebarbas das extremidades dos tubos. Direcione o tubo para baixo a fim de evitar a presença de resíduos de qualquer tipo.
Afairevste ti" proexocev" sto ceivlo" tou cavlkinou swlhvna. Gurivste ti" avkre" tou swlhvna prov" ta kavtw gia na mh mpaivnoun upolleivmata sto eswterikov tou.
min. 8 mm min. 8 mm
Insulation
I
EG
F
D
GR
I
EG
F
D
GR
G
Insert flare nuts removed from the units, then make a flare at the end of copper tubes.
Cartellare le estremità dei tubi ricordandosi di infilare i bocchettoni rimossi dalle unità.
Evaser les extrémités des tubes, aprés avoir placé les écrous récupérés sur les unités.
Das Ende der Kupferröhre kelchen und die vorher heraus gezogenen Stutzen wieder hineinstecken.
Abocardar las extremidades de los tubos recordando que hay que colocar previamente las tuercas-tapón sacadas de las unidades.
Mandrile a extremidade dos tubos e lembre-se de aplicar as porcas de dilataçao anteriormente extraídas da unidade.
Dieuruvnate ti" avkre" twn swlhvnwn afouv qa evcete bavlei ta sundetikav paximavdia pou afairevqhkan apo thn monavda.
I
EG
F
D
GR
H
A good flare has the following characteristics:
- inside surface is glossy and smooth
- edge is smooth
- tapered sides are of uniform length. Apply refrigerant lubricant to the matching surface of the flare and union before connecting them together.
Una buona cartellatura deve avere le seguenti caratteristiche
- superficie interna liscia e lucida
- bordo esterno uniforme e liscio
- svasatura conica di lunghezza uniforme. Oliare con olio anticongelante le superfici di contatto quindi avvitare con le mani.
Un bon évasement doit avoir les caractéristiques suivantes:
- surface intérieure lisse et polie
- bord extérieur uniforme et lisse
- évasement conique ayant une longueur uniforme. Huiler avec de l'huile frigorifique les surfaces de contact et ensuite visser à la main.
Eine gute Kelchung sollte die folgenden Eigenschaften besitzen:
- die Oberfläche der Innenseite ist glänzt und glatt
- die Kante ist glatt
- die Kelchförmig zulaufenden Seiten sind von gleicher Länge. Die Oberfläche, die miteinander in Berührung kommen, mit Frostschutzmittel­Schmierfett schmieren und dann zuschrau
ben.
Lubricate
-3 mm
45°
I
EG
F
D
Page 39
15
I
Tighten connections using a spanner and a torque wrench; apply specified torque (see table).
Stringere le connessioni utilizzando una chiave fissa e una chiave dinamometrica; attenersi alla tabella dei valori del momento torcente.
Serrer les connexions à l'aide d'une clé fixe et d'une clé dynamométrique; respecter les couples de serrage.
Die Doppelringe anziehen, indem Sie einen Schraubenschlüssel und einen Drehmomentschlüssel verwenden. Die in der Tabelle angezeigten Werte beachten.
Apretar las conexiones con una llave fija y una dinamométrica. Aplicar los valores de la tabla de momento de torsión.
Aperte bem essa ligação usando uma chave inglesa e uma chave dinamômetro seguindo as especificações da seguinte tabela.
Sfivxte ti" sundevsei", crhsiopoiwvnta" evna kleidiv ametavblhtou anoivgmato" kai evna me ruqmizovmeno avnoigma (gallikov). Akolouqhvste ton pivnaka ovpou anagravfontai oi timev" th" rophv" strevyew".
I
EG
F
D
GR
Para obtener un buen abocardado hay que cumplir con las siguientes características:
- superficie interior lisa y pulida
- borde exterior uniforme y liso
- tavellanadura cónica de longitud uniforme. Lubricar con aceite anticongelante las superficies de contacto, luego atornillar a mano.
Uma boa dilatação deve ter as seguintes características:
- a superfíce interna brilhante e macia
- a borda exterior macia
- os lados inclinados de comprimento uniforme. Aplique lubrificante nas superfíces de contato e aparafuse manualmente.
Gia na petuvcete mia kalhv sugkovllhsh metaxuv swlhvnwn me dieurumevne" avkre" creiavzontai ta exhv" Ú
-
Leiva kai stilpnhv eswterikhv epifavneia.
-
Omoiovmorfo kai leivo exwterikov ceivlo".
-
Omoiovmorfo mhvko" twn pleurikwvn avkrwn tou kwnikouv anoivgmato"
.
Ladwvste me antiyuktikov lavdi ti" epifavneie" epafhv" kai bidwvste me ta cevria.
Lubricate
-3 mm
45°
GR
J
Insulate tubes leaving connections uncovered for leak test.
Isolare accuratamente i tubi lasciando libere le giunzioni per la prova di tenuta.
Isoler soigneusement les tubes en laissant libres les jonctions pour l'essai d'etanchéité.
Die Röhre gut isolieren; die Verbindungen aber für die Dichtheits-Prüfung frei lassen.
Aislar cuidadosamente los tubos dejando libres las uniones para la prueba de estanqueidad.
Isole atentamente os tubos deixando livres os pontos de ligação para o teste de fugas.
Monwvste prosektikav tou" swlhvne" afairwvnta" ti" akavlupte" enwvsei" gia na givnei o scetikov" evlegco" diarrohv".
I
EG
F
D
GR
TUBE DIA. TIGHTENING TORQUE
6,35 mm (1/4") Approx. 150 – 200 kgcm (15 - 20 Nm)
9,52 mm (3/8") Approx. 350 – 400 kgcm (30 - 40 Nm)
12,7 mm (1/2") Approx. 500 – 550 kgcm (50 - 55 Nm)
15,88 mm (5/8") Approx. 600 – 650 kgcm (60 - 65 Nm)
Page 40
16
K
L
Air purging of internal unit and refrigerant tubes. Connect the vacuum pump to the outside unit as shown in the figure. Air and moisture have undesiderable effects on the refrigerant system.
Spurgo aria unità interna e tubi di collegamento. Collegare la pompa del vuoto all'unità esterna come da prospetto; aria ed umidità nel circuito frigorifero provocano effetti dannosi al sistema.
Purge de l'air de l'unité intérieure et des tubes de laison. Relier la pompe à vide à l'unité extérieure, selon le schéma; l'air ou l'humidité dans le circuit frigorifique provoquent des effets nuisibles au système.
Luftabblasen der Inneneinheit und Verbindungsrohr. Die Vakuum-Pumpe mit der Außeneinheit so wie aus dem Schaubild verbinden. Luft und Feuchtigkeit verursachen Schäden im Kühlmittelsystem.
Purga de aire de la unidad interior y tubos de conexión. Conectar la bomba de vacío a la unidad exterior como indica el prospecto; aire y humedad en el circuito refrigerante pueden estropear el sistema.
Purga de ar da unidade interior e tubos de ligação. Ligue a bomba de vácuo à unidade exterior como ilustrado. A presença de ar e de humidade no circuito de refrigeração podem causar danos ao sistema.
Exaerismov" th" exwterikhv" monavda" kai swlhvne" suvndesh". Sundevste thn aerantliva sthn exwterikhv monavda ovpw" faivnetai sthn eikovna. Aevra" kai ugrasiva sto kuvklwma yuvxh" epifevroun anepiquvmhta apotelevsmata sto suvsthma.
Remove caps from service valves of both tubes. Then start vacuum pump and let it run for the time indicated in the table (vacuum 10 mm Hg abs.).
Rimuovere i cappucci delle valvole di entrambi i tubi. Quindi avviare la pompa del vuoto per un tempo consigliato come da tabella (vuoto di 10 mm Hg assoluti).
Enlever les bouchons des vannes de lappareil. Ensuite faire démarrer la pompe à vide pendant le temps conseillé dans le tableau (vide de 10 mm Hg absolus).
Die Ventilverschlüsse der beiden Rühren entfernen. Die Vakuum-Pumpe starten und für die in der Tabelle empfohlene Zeitdauer arbeiten lassen (Vakuum 10 mm Hg abs).
Sacar los capuchones de las válvulas de los dos tubos. Luego poner en marcha la bomba de vacío durante el tiempo que indica la tabla (vacío de 10 mm Hg absolutos).
Extrair as tampas das válvulas de ambos os tubos. Ative a bomba de vácuo por um tempo determinado segundo a tabela (vácuo 10 mm Hg abs.).
Afairevste ta paximavdia apo ti" balbivde" kai twn duvo swlhvnwn. vEpeita anoivxte thn aerantliva na leitourghvsei gia ovso crovno anagravfetai ston pivnaka (Kenov 10 cil. IntsaÉudrarg. apovluto).
I
EG
F
D
GR
I
EG
F
D
GR
M
With vacuum pump still running close the low pressure knob on valve manifold. Then stop vacuum pump. Using an hexagonal key open the service valve on small tube, then close it after 10 seconds. Check tightness of all joints using liquid soap.
Con la pompa del vuoto in funzione chiudere il rubinetto del gruppo manometrico (bassa pressione). Quindi fermare la pompa del vuoto. Con una chiave esagonale, aprire la valvola del tubo piccolo per 10 secondi quindi richiuderla; verificare la tenuta di tutti i giunti con sapone liquido.
Quand la pompe à vide est en fonction, fermer la vanne de «basse pression» du groupe manométrique. Ensuite arrêter la pompe à vide. Avec une clé héxagonale, ouvrir la vanne du petit tube pendant 10 secondes et ensuite la fermer; vérifier l'étanchéité de tous les joints au moyen de savon liquide.
Mit der arbeitenden Vakuum-Pumpe den Hahn des manometrischen Aggregats (Niederdruck) zudrehen. Die Pumpe abstellen. Mit einem Sechskanteinsteckschlüssel das Ventil auf dem kleinen Rohr aufdrehen und es nach 10 Sek. zudrehen. Die Dichtigkeit aller Kupplungen durch flüssige Seife überprüfen.
Mientras se encuentra en funcionamiento la bomba de vacío, cerrar el «mando de baja presión» del grupo manométrico. Luego parar la bomba de vacío. Mediante una llave hexagonal, abrir la válvula del tubo pequeño durante 10 segundos y después cerrarla; comprobar la estanqueidad de todas las juntas utilizando jabón líquido.
Durante o funcionamento da bomba de vácuo, feche a torneira do grupo manométrico (baixa pressão). Desligue a bomba de vácuo. Abra, então, a válvula do tubo menor com uma chave inglesa hexagonal (fornecida) por 10 segundos e feche-a em seguida. Faça o teste de fuga com sabão líquido.
Me anoicthv thn aerantliva kleivste to roumpinevto th" manometrikhv" monavda" (camhlhv pivesh). Metav stamathvste thn leitourgiva th" aerantliva". Me to exagwnikov kleidiv, pou perilambavnetai sta diaqevsima bohqhtikav exarthvmata, anoivxte th balbivda ston mikrov swlhvna gia 10 deuterovlepta kai metav xanakleivste thn. Kavnte evlegco gia na diapistwvsete an oi enwvsei" eivnai kalav kleismevne" crhsimopoiwvnta" ugrov sapouvni.
I
EG
F
D
GR
Low pressure
High pressure
VACUUM PUMP CAPACITY
100 /h
Tubing length: Tubing length less than 10 m longer than 10 m
10 min. or more 15 min. or more
NOTE: Use only required tools for R410A
Page 41
3-way tube
service valve
N
Turn the service valves stem in counterclockwise to fully open the valves. At this point vacuum pump flexible hose can be disconnected. Replace bonnet and flare nut, tighten them to 200 kg/cm with a torque wrench.
Aprire completamente le valvole di servizio (senso antiorario). A questo punto scollegare il flessibile della pompa del vuoto. Rimontare i cappucci ed il bocchettone, stringere con momento torcente di 200 kg/cm.
Ouvrir complètement les vannes de service (dans le sens contraire des aiguilles d'une montre). A ce moment, en lever le flexible de la pompe à vide. Revisser les bouchons et serrer (200 kg/cm).
Die Ventile gänzlich aufdrehen (im Gegenuhrzeigersinn). Den Schlauch der Vakuum-Pumpe ausschalten. Die Ventilverschlüsse und den Stutzen wieder anbringen. Mit Drehmoment bei 200 Kg./cm. anziehen.
Abrir completamente las válvulas de servicio (sentido contrario a las agujas del reloj). Aeste punto desconectar el flexible de la bomba de vacío. Volver a montar los capuchones y la tuerca-tapón 200 kg/cm.
Abra completamente a válvula de serviço (sentido anti-horário). Desligue, então, o tubo da bomba de vácuo. Monte novamente as tampas e as porcas de dilatação com valor de aperto igual a 200 Kg/cm.
Anoivxte ti" balbivde" parochv" (aristerovstrofa). S∆ autov to shmeivo xesundevste ton elastikov swlhvna th" aerantliva". Epanatopoqethvste ta paximavdia kai ton sundetikov swlhvna kai sfivxte ta me rophv strevyew" 200 ciliovgramma ana ekatostov.
I
EG
F
D
GR
17
Action
2-way tube
service valve
Shipping
Spedizione
Transport
Versand
Envío
Envío
Apostolhv
Operating and test running the air conditioner
Funzionamento e prova del condizionatore
Fonctionnement et essai de fonctionnement du climatiseur
Betrieb und Probelauf der Klimaanlage
Funcionamiento y prueba del acondicionador
Operação teste da unidade de ar condicionado
Leitourgiva kai dokimhv tou klimatistikouv
Measuring pressure and gas charging
Misurazione pressione e caricamento gas
Mesurer la pression et charger en gaz
Druckmessung und Gasladung
Medición de la presión y de la carga de gas
Medição de pressão e carga de gás
Mevtrhsh pivesh" kai fovrtwsh aerivou
Air purging with a vacuum pump
Spurgo aria con pompa del vuoto
Purge de l'air avec une pompe à vide
Ausblasung der Luft mit einer Vakuumpumpe
Limpieza del aire con la bomba de vacío
Purga de ar com uma bomba de vácuo
Exaevrwsh me aerantliva
CLOSED
CLOSED
OPEN
OPEN
O-ring
Valve cap
Stem
BASIC FUNCTIONS OF THE SERVICE VALVES • FUNZIONI PRINCIPALI DELLE VALVOLE • FONCTIONS DE BASE DE VALVES DE SERVICE • FUNKTION DER ABSPERRVENTILE • PRINCIPALES FUNCIONES DE LAS VALVULAS • FUNÇÕES PRINCIPAIS DAS VÁLVULAS
BASIKES LEITOURGIES BALBIDWN
Page 42
18
O
Complete insulation of refrigerant tubes; wrap with insulation tape. Fix and support tubes with brackets. Seal hole in the wall, if necessary.
Completare l'isolamento, proteggere con nastratura, fissare e supportare con staffe; se necessario sigillare il foro di passaggio nel muro.
Compléter l'isolation des tubes protéger avec des rubans, les fixer avec des brides; si nécessaire, boucher le trou de passage dans le mur.
Die Röhre mit zweckgemäßem Isolierungsmaterial gut isolieren, an der Wand mit Klammern fest klemmen und, wenn nötig, das Loch in der Wand mit Dichtungsmasse füllen.
Completar el aislamiento, proteger con cinta, fijar y poner abrazaderas de soporte; si fuera necesario, sellar el orificio de paso de la pared.
Complete o isolamento com fita isolante, fixe com grampos e, se necessário, aplique massa de vidraceiro no orifício de passagem dos tubos através da parede.
Oloklhrwvste thn movnwsh twn yuktikwvn swlhvnwn. Tulivxte tou" me monwtikhv tainiva kai sterewvste tou" me uposthrivgmata. An creiasqeiv steganopoihvste thn ophv ston toivco.
I
EG
F
D
GR
The service port on the wide tube service valve uses a Schrader core valve to access the refrigerant system. Therefore, be sure to use a hose connector which has a push-pin inside.
La valvola di servizio del rubinetto dell'unità esterna da utilizzare per il vuoto del sistema, ripristino carica refrigerante e misurazione della pressione di esercizio è del tipo "Schrader". Utilizzare un attacco pompa del vuoto di tipo a spillo.
La vanne de service de l'unité extérieure sur laquelle on peut se connecter pour vider le circuit frigorifique, rajouter du refrigérant et mesurer la pression de fonctionnement, est du type "Schrader". Utilisez un racordement pompe à vide avec poussoir de valve.
Für den Zugriff auf das Kühlmittelsystem und für die Betriebsdruckmessung benutzt das Serviceventil des Absperrhahns des großen Rohres ein Schrader Kernventil. Ihr Vakuumschlauchverbindungstück sollte über einen Druckstift verfügen.
La válvula de servicio de la unidad exterior donde se realiza la conexión para vaciar el sistema, Ilenar con refrigerante y medir la presión de frabajo es del tipo "Schrader" (pistón con muelle antiretorno). Utilizar un acoplamiento para la bomba de vaciado, adecuado para este tipo de válvula.
A válvula de serviço da torneira da unidade exterior é utilizada para esvaziar o sistema, enchê- lo com carga refrigerante e para medir a pressão durante o funcionamento. Esta válvula é de tipo “Schrader”. É, portanto necessário utilizar uma mangueira com pino de impulso.
H balbivda parochv" tou roumpinevtou pou crhsimopoieivtai gia thn exavtmish tou susthvmato" th" exwterikhv" monavda", thn epanafovrtwsh tou yuktikouv kai thn mevtrhsh th" pivesh" parochv" eivnai tuvpou
"Schrader ".
Crhsimopoihvste
aerantliva suvndesh" me akivda sthn avkrh th".
I
EG
F
D
GR
Page 43
19
INDOOR UNI T
OUTDOOR UNI T
B
C
D
SYSTEM WIRING DIAGRAM • COLLEGAMENTI ELETTRICI DEL SISTEMA • BRANCHEMENTS ELECTRIQUES DU SYSTEME • ELEKTRISCHE ANSCHLÜSSE DES SYSTEMS • CONEXIONES ELECTRICAS DEL SISTEMA • SISTEMA DE INSTALAÇÃO ELÉTRICA
HLEKTRIKH SUNDESH TOU SUSTHMATOS
COOLING ONLY MODELS
MODELLI SOLO FREDDO
MODELES FROID SEUL
NUR KÜHLUNG MODELLE
MODELOS SOLO REFRIGERACION
MODELOS SOMENTE PARA ARREFECIMENTO
EKDOSH MONO YUXHS
1-PHASE MODELS
MODELLI MONOFASE
MODELES MONOPHASES
EINPHASENMODELLE
MODELOS MONOFÁSICOS
MODELOS MONOFÁSICO
MONOFASIKA MONTELA
HEAT PUMP MODELS
MODELLI POMPA DI CALORE
MODELES REVERSIBLES
WÄRMEPUMPE MODELLE
MODELOS CON BOMBA DE CALOR
MODELOS COM BOMBA DE CALOR
EKDOSH QERMOANTLIAS
B
C
D
INDOOR UNI T
INDOOR UNI T
OUTDOOR UNI T
OUTDOOR UNI T
3-PHASE MODELS
MODELLI TRIFASE
MODELES TRIPHASES
DREIPHASENMODELLE
MODELOS TRIFÁSICOS
MODELOS TRIFÁSICO
TRIFASIKO MONTELO
I
EG
F D E
GR
I
EG
F D
E P
GR
AE52/64AC-ACL
AE52/64AC3-ACL3
AE38AH
AE38AC - AE38ACL
C
220-240V ~ 50Hz
POWER SUPPLY
INDOOR
UNIT
OUTDOOR
UNIT
C
INDOOR
UNIT
OUTDOOR
UNIT
220-240V ~ 50Hz
POWER SUPPLY
Page 44
INDOOR UNIT
OUTDOOR UNIT
B
C
D
20
INDOOR UNIT
OUTDOOR UNIT
C
B
D
FUSIBLE DE ACCION RETARDADA
FUSÍVEL COM RETARDADOR
AFSALEIA EPIBRADUNOMENHS ENERGEIAS
3-PHASE MODELS
MODELLI TRIFASE
MODELES TRIPHASES
DREIPHASENMODELLE
MODELOS TRIFÁSICO
MODELO TRIFÁSICO
TRIFASIKO MONTELO
DELAYED FUSE FUSIBILE RITARDATO
FUSIBLE RETARDE
TRÄGE SICHERUNG
L1 L2 L3
N
Main switch for disconnection from the supply line must have a contact separation of at least 3 mm in all poles.
Il dispositivo onnipolare di disinserzione dalla rete (interruttore generale) deve essere del tipo adatto con distanza minima di apertura dei contatti di 3 mm.
Le dispositif omnipolaire de détachement de la ligne (interrupteur général) doit être en conformité avec les règlements en vigueur avec une distance minime d'ouverture des contacts de 3 mm.
Der Unterbrechungsmechanismus (Hauptschalter) für die Stromversorgung muß über eine Kontakt-Trennung von mindestens 3 mm. in allen Polen verfügen.
El dispositivo omnipolar de desconexión de la red (interruptor general) tiene que ser del tipo adecuado, con una distancia mínima de apertura de contactos de 3 mm.
O interruptor principal deve ser de tipo adequado e a sua distância mínima de abertura de contato de 3 mm.
O genikov" diakovpth" tou susthvmato" prevpei na eivnai o katavllhlo" me elavcisth apovstash epafhv" 3 ciliostwvn.
220-240 V~ 50Hz
380-400 V - 3N~ 50Hz
AE52AH3 - AE64AH3
NOTE: 3-phase models. If the respective phases of the 3-phase power
wiring are not connected correctly, a reverse phase will occur and the compressor will not start running. If this happens, swap over 2 of the 3 phases (L1, L2 and L3).
NOTA: Modelli trifase. Se il circuito di alimentazione trifase non è collegato correttamente, è possibile che il compressore non parta. Se ciò accade, invertire 2 delle 3 fasi (L1, L2, L3).
NOTE: Modèles triphasés. Si les phases respectives de l'alimentation triphasée ne sont pas correctement câblées, il se produira une inversion de phase et le compresseur ne se mettra pas en route. Si c'est le cas, inversez deux des trois phases (L1, L2 et L3).
ANMERKUNG: Dreiphasenmodelle. Wenn die jeweiligen Phasen des Dreiphasenstromkabels nicht korrekt angeschlossen werden, wird es zu einer umgekehrten Phase kommen und der Kompressor wird nicht anspringen. In diesem Fall tauschen Sie zwei der drei Phasen (L1, L2 und L3).
NOTA: Modelos trifásicos. Si el circuito de alimentación trifásico no está bien conectado, el acondicionador no arranca. En ese caso, invertir 2 de las 3 fases (L1, L2, L3).
N.B. Modelos trifásicos. Se o circuito de alimentação elétrica trifásica não for ligado corretamente, é possível que o compressor não inicie o funcionamento. Se isso acontecer, inverta duas das três fases (L1, L2, L3).
SHMEIWSHÚ Trifasikav montevla.
An to trifasikov kuvklwma trofodosiva" den eivnai sundedemevno swstav o sumpiesthv" mporeiv na mhn xekinhvsei. An sumbeiv autov, allavxte 2 apov ti" trei" favsei" (L1,L2 kai L3).
I
EG
F
D
E
GR
I
EG
F
E
D
GR
I
EG
F
D
E
GR
1-PHASE MODELS
MODELLI MONOFASE
MODELES MONOPHASES
EINPHASENMODELLE
MODELOS MONOFÁSICOS
MODELO MONOFÁSICO
MONOFASIKA MONTELA
AE52AH-AE64AH
Page 45
21
EG
I
F
Supply power wire A: Multipolar electric wire. Size and length of the suggested electric wire are showed on table “electrical data”. The wire must be Mod. H05VV-F (according to CEI 20-19 CENELEC HD 22). Make sure the length of the conductors between the fixing point and the terminals allows the straining of the conductors L, N before that of the grounding.
Supply power wire B: Multipolar electric wire. Size and length of the suggested electric wire are showed on table “electrical data”. The wire must be Mod. H07RN-F (according to CEI 20-19 CENELEC HD 22). Make sure the length of the conductors between the fixing point and the terminals allows the straining of the conductors L, N before that of the grounding.
Connecting wire C (with ground conductor): Multipolar electric wire; size and length of the suggested electric wire are showed on table “electrical data”. The wires have not to be lighter than Mod. H07RN-F (according to CEI 20-19 CENELEC HD22). Make sure the length of the conductors between the fixing point and the terminals allows the straining of the conductors L, N before that of the grounding.
Connecting wire D (without ground conductor): Multipolar electric wire; size and length of the suggested electric wire are showed on table “electrical data”. The wires have not to be lighter than Mod. A07RN-F (according to CEI 20-19 CENELEC HD22).
Cavo di alimentazione A: Cavo elettrico multipolare; la sezione e la lunghezza del cavo elettrico consigliato sono indicate in tabella dati elettrici. Il cavo deve essere del tipo H05VV-F (secondo CEI 20-19 CENELEC HD22). Assicurarsi che la lunghezza dei conduttori fra il punto di fissaggio del cavo ed i morsetti sia tale che i conduttori attivi si tendano prima del conduttore di messa a terra.
Cavo di alimentazione B: Cavo elettrico multipolare; la sezione e la lunghezza del cavo elettrico consigliato sono indicate in tabella dati elettrici. Il cavo deve essere del tipo H07RN-F (secondo CEI 20-19 CENELEC HD22). Assicurarsi che la lunghezza dei conduttori fra il punto di fissaggio del cavo ed i morsetti sia tale che i conduttori attivi si tendano prima del conduttore di messa a terra.
Cavo di collegamento C (con conduttore di terra): Cavo elettrico multipolare; la sezione e la lunghezza del cavo elettrico consigliato sono indicate in tabella dati elettrici. Il cavo non deve essere più leggero del tipo H07RN-F (secondo CEI 20-19 CENELEC HD22). Assicurarsi che la lunghezza dei conduttori fra il punto di fissaggio del cavo ed i morsetti sia tale che i conduttori attivi si tendano prima del conduttore di messa a terra.
Cavo di collegamento D (senza conduttore di terra): Cavo elettrico multipolare; la sezione e la lunghezza del cavo elettrico consigliato sono indicate in tabella dati elettrici. Il cavo non deve essere più leggero del tipo A07RN-F (secondo CEI 20-19 CENELEC HD22).
Câble d’alimentation A: Câble électrique multipolaire: la section et la longueur du câble électrique recommandé sont indiquées dans le tableau “Données électriques”. Le câble doit être de type H05VV-F (selon CEI 20-19 CENELEC HD22). Assurez-vous que la longueur des conducteurs entre le point de fixation du câble et le bornier soit telle que les conducteurs actifs (Phase - Neutre) se tendent avant le conducteur de mise à la terre (pour permettre aux conducteurs actifs Phase ­Neutre de se débrancher avant le conducteur de terre si le câble d’alimentation est tiré accidentellement).
Câble d’alimentation B: Câble électrique multipolaire: la section et la longueur du câble électrique recommandé sont indiquées dans le tableau “Données électriques”. Le câble doit être de type H07RN-F (selon CEI 20-19 CENELEC HD22). Assurez-vous que la longueur des conducteurs entre le point de fixation du câble et le bornier soit telle que les conducteurs actifs (Phase - Neutre) se tendent avant le conducteur de mise à la terre (pour permettre aux conducteurs actifs Phase ­Neutre de se débrancher avant le conducteur de terre si le câble d’alimentation est tiré accidentellement).
Câble de raccordement C (avec mise à la terre): Câble électrique multipolaire: la section et la longueur du câble électrique recommandé sont indiquées dans le tableau “Données électriques”. Le câble doit être de type H07RN-F minimum (selon CEI 20-19 CENELEC HD22).Assurez-vous que la longueur des conducteurs entre le point de fixation du câble et le bornier soit telle que les conducteurs actifs (Phase ­Neutre) se tendent avant le conducteur de mise à la terre (pour permettre aux conducteurs actifs Phase - Neutre de se débrancher avant le conducteur de terre si le câble d’alimentation est tiré accidentellement).
Câble de raccordement D (sans mise à la terre): Câble électrique multipolaire: la section et la longueur du câble électrique recommandé sont indiquées dans le tableau “Données électriques”. Le câble doit être de type A07RN-F minimum (selon CEI 20-19 CENELEC HD22).
Page 46
22
D
E
Stromversorgungskabel A: Elektrisches mehradriges Kabel; Querschnitt und Länge des Kabels sind in der Tafel “Elektrische Angabe” angezeigt. Das Kabel soll als H05VV-F-Typ sein (gemäß CEI 20-19 CENELEC HD22). Versichern Sie sich, daß die aktive Leitungen sich vor der Eerdungsleitung spannen.
Stromversorgungskabel B: Elektrisches mehradriges Kabel; Querschnitt und Länge des Kabels sind in der Tafel “Elektrische Angabe” angezeigt. Das Kabel soll als H07RN-F-Typ sein (gemäß CEI 20-19 CENELEC HD22). Versichern Sie sich, daß die aktive Leitungen sich vor der Eerdungsleitung spannen.
Verbindungskabel C (mit Erdungsleitung): Elektrisches mehradriges Kabel; Querschnitt und Länge des Kabels sind in der Tafel “Elektrische Angabe” angezeigt. Das Kabel soll nicht leichter als H07RN-F-Typ sein (gemäß CEI 20-19 CENELEC HD22). Versichern Sie sich, daß die aktive Leitungen sich vor der Eerdungsleitung spannen.
Verbindungskabel D (ohne Erdungsleitung): Elektrisches mehradriges Kabel; Querschnitt und Länge des Kabels sind in der Tafel “Elektrische Angabe” angezeigt. Das Kabel soll nicht leichter als A07RN-F-Typ sein (gemäß CEI 20-19 CENELEC HD22).
Cable de alimentación A: Cable eléctrico multipolar; la sección y la longitud del cable eléctrico aconsejado están indicadas dentro de la tabla “Datos eléctricos”. El cable debe ser del tipo H05VV-F (según CEI 20-19 CENELEC HD22). Asegurarse de que la longitud de los conductores entre el punto de fijación del cable y el tablero de bornes es tal que los conductores activos se tiendan antes del conductor de puesta a tierra.
Cable de alimentación B: Cable eléctrico multipolar; la sección y la longitud del cable eléctrico aconsejado están indicadas dentro de la tabla “Datos eléctricos”. El cable debe ser del tipo H07RN-F (según CEI 20-19 CENELEC HD22). Asegurarse de que la longitud de los conductores entre el punto de fijación del cable y el tablero de bornes es tal que los conductores activos se tiendan antes del conductor de puesta a tierra.
Cable de conexión C (con puesta a tierra): Cable eléctrico multipolar; la sección y la longitud del cable eléctrico aconsejado están indicadas dentro de la tabla “Datos eléctricos”. El cable no debe ser más ligero del tipo H07RN-F (según CEI 20-19 CENELEC HD22). Asegurarse de que la longitud de los conductores entre el punto de fijación del cable y el tablero de bornes es tal que los conductores activos se tiendan antes del conductor de puesta a tierra.
Cable de conexión D (sin puesta a tierra): Cable eléctrico multipolar; la sección y la longitud del cable eléctrico aconsejado están indicadas dentro de la tabla “Datos eléctricos”. El cable no debe ser más ligero del tipo A07RN-F (según CEI 20-19 CENELEC HD22).
Cabo de Alimentação A: Cabo Eléctrico Multifilar - A secção e o comprimento do cabo eléctrico recomendado consta do capítulo “Características Eléctricas”. O cabo deverá ser do tipo H05VV-F (de acordo com CEI 20-19 CENELEC HD22). Assegure-se de que o comprimento dos condutores entre o ponto de fixação do cabo e a régua de bornes, seja de tal forma, que os condutores activos (L-N) se posicionem antes do condutor de ligação á terra (de forma a que, para retirar o cabo de alimentação os condutores L-N se desliguem, obrigatoriamente, antes do condutor de terra.
Cabo de Alimentação B: Cabo Eléctrico Multifilar - A secção e o comprimento do cabo eléctrico recomendado consta do capítulo “Características Eléctricas”. O cabo deverá ser do tipo H07RN-F (de acordo com CEI 20-19 CENELEC HD22). Assegure-se de que o comprimento dos condutores entre o ponto de fixação do cabo e a régua de bornes, seja de tal forma, que os condutores activos (L-N) se posicionem antes do condutor de ligação á terra (de forma a que, para retirar o cabo de alimentação os condutores L-N se desliguem, obrigatoriamente, antes do condutor de terra.
Cabo de Ligação C (com ligação á terra): Cabo Eléctrico Multifilar - A secção e o comprimento do cabo eléctrico recomendado consta do capítulo “Características Eléctricas”. O cabo deverá ser do tipo H07RN-F, pelo menos (de acordo com CEI 20-19 CENELEC HD22). Assegure-se de que o comprimento dos condutores entre o ponto de fixação do cabo e a régua de bornes, seja de tal forma, que os condutores activos (L-N) se posicionem antes do condutor de ligação á terra (de forma a que, para retirar o cabo de alimentação os condutores L-N se desliguem, obrigatoriamente, antes do condutor de terra.
Cabo de Ligação D (sem ligação á terra): A secção e o comprimento do cabo eléctrico recomendado consta do capítulo “Características Eléctricas”. O cabo deverá ser do tipo A07RN-F, pelo menos (de acordo com CEI 20-19 CENELEC HD22).
Kalwvdio parochv" reuvmato" AÚ Polupolikov kalwvdioÚ mevgeqo" kai mhvko" twv protei novmenwn kalwdivwn ston pivnakaHLEKTRIKA STOICEIA. To kalwvdio prevpei na eivnai tuvpou
H05VV-F
(suvmfwna me
CEI 20-19 CENELEC HD22).
bebaiwqeivte ovti metaxuv shmeivou suvndesh" kai shmeivou suvndesh" th" geivwsh" to kalwvdio eivnai makruvtero apov ta upovloipa kalwvdia.
Kalwvdio parochv" reuvmato" B Polupolikov kalwvdioÚ mevgeqo" kai mhvko" twv protei novmenwn kalwdivwn ston pivnakaHLEKTRIKA STOICEIA. To kalwvdio prevpei na eivnai tuvpou
H07RN-F
(suvmfwna me
CEI 20-19 CENELEC HD22).
bebaiwqeivte ovti metaxuv shmeivou suvndesh" kai shmeivou suvndesh" th" geivwsh" to kalwvdio eivnai makruvtero apov ta upovloipa kalwvdia.
FC512HL:
Gia ta mhcanhvmata yuvxh"-qevrmansh" h evnwsh tou kalwdivou parochv" reuvmato" eivnai tuvpou U. Se perivptwsh zhmiav"
epikoinwnhvste me to tmhvma blabwvn gia thn antikatavstashv tou.
Suvndesh kalwdivou C (me geivwsh)Ú Polupolikov kalwvdioÚ mevgeqo" kai mhvko" twv protei novmenwn kalwdivwn ston pivnakaHLEKTRIKA STOICEIA. To kalwvdio den prevpei na eivnai yilovtero apov ton tuvpo
H07RN-F
(suvmfwna me to
CEI 20-19 CENELEC HD22).
bebaiwqeivte ovti metaxuv shmeivou suvndesh"
kai shmeivou suvndesh" th" geivwsh" to kalwvdio eivnai makruvtero apov ta upovloipa kalwvdia.
FC512HL:
Gia ta mhcanhvmata yuvxh"-qevrmansh" h evnwsh tou kalwdivou parochv" reuvmato" eivnai tuvpou U. Se perivptwsh zhmiav"
epikoinwnhvste me to tmhvma blabwvn gia thn antikatavstashv tou.
Suvndevste to hlektrikov kalwvdio D(cwriv" geivwsh)Ú Polupolikov kalwvdioÚ mevgeqo" kai mhvko" twn protei novmenwn kalwdivwn ston pivnakaHLEKTRIKA STOICEIA. To kalwvdio den prevpei na eivnai yilovtero apov ton tuvpo
A07RN-F.
GR
Page 47
23
REMOTE CONTROL UNIT INSTALLATION • POSIZIONE DI INSTALLAZIONE TELECOMANDO • EMPLACEMENT DE LA COMMANDE A DISTANCE • POSITION DER FERNBEDIENUNG • POSICION DE INSTALACION DEL MANDO A DISTANCIA • POSIÇÃO DA INSTALAÇÃO DA UNIDADE DE CONTROLE REMOTO
QESH TOPOQETHSHS THLECEIRISTHRIOU
REMOTE CONTROL UNIT INSTALLATION
To ensure that the air conditioner operates correctly, DO NOT install the remote control unit in the following places:
In direct sunlight.
Behind a curtain or other places where it is covered.
More than 8 m away from the air conditioner.
In the path of the air conditioners airstream.
Where it may become extremely hot or cold.
Where it may be subject to electrical or magnetic noise.
Where there is an obstacle between the remote control unit and the air conditioner (since a check signal is sent from remote control
unit every 3 minutes).
POSIZIONE DEL TELECOMANDO
Per assicurare il buon funzionamento dell’unità evitare di installare il telecomando nelle seguenti condizioni:
• Esposto direttamente ai raggi del sole.
• Dietro una tenda o in altri luoghi coperti.
• A una distanza superiore a 8 metri dal condizionatore.
• Dove può essere investito dall’aria in uscita dal condizionatore.
• In luoghi eccessivamente caldi o troppo freddi.
• Dove può essere soggetto a interferenze elettriche o magnetiche.
• Dove ci sono ostacoli tra il telecomando e il condizionatore (il telecomando trasmette un segnale di controllo ogni 3 minuti).
EMPLACEMENT D'INSTALLATION DE LA TELECOMMANDE
Pour garantir un bon fonctionnement du climatiseur, ne pas installer la télécommande aux endroits suivants:
En plein soleil.
Derrière un rideau ou tout autre endroit où elle serait cachée.
A plus de 8 mètres du climatiseur.
Près de la sortie dair du climatiseur.
Aux endroits excessivement froids ou chauds.
Aux endroits soumis à des interférences électriques ou magnétiques.
Là où un obstacle sinterpose entre la télécommande et le climatiseur (en effet, un signal est transmis par la commande à distance
toutes les 3 minutes).
POSITION DER FERNBEDIENUNG
Um eine einwandfreie Betriebsweise der Einheit zu gewährleisten, ist zu vermeiden, die Fernbedienung wie folgt aufzustellen:
• Direkt den Sonnenstrahlen ausgesetzt.
• Hinter einem Vorhang oder anderen bedeckten Stellen.
• In einem Abstand größer als 8 m vom Klimagerät.
• Wo sie von der Ausgangsluft des Klimageräts erreicht wird.
• An übermäßig warmen oder zu kalten Stellen.
• Wo sie elektrischen oder magnetischen Interferenzen ausgesetzt sein könnte.
• Wo Hindernisse zwischen Fernbedienung und Klimagerät bestehen. (Die Fernbedienung sendet alle 3 Minuten ein Kontrollsignal).
LUGAR DE INSTALACION DEL MANDO A DISTANCIA
Para asegurar un correcto funcionamiento del acondicionador, evite instalar el mando a distancia en los siguientes lugares:
Expuesto directamente a la luz solar.
Detrás de cortinas o muebles que impidan la circulación del aire.
A una distancia superior a 8 métros del acondicionador.
Expuesto directamente al flujo de corriente del acondicionador.
En lugares de extremado frío o calor.
En lugares afectados por interferencias eléctricas o magnéticas.
Si existe un obstáculo entre el mando a distancia y el acondicionador (ya que el mando emite una señal de control cada 3 minutos).
POSIÇÃO DA INSTALAÇÃO DA UNIDADE DE CONTROLE REMOTO
Para assegurar que a unidade de ar condicionado funcione corretamente, não instale a unidade de controle remoto nos seguintes lugares:
• Exposta diretamente à luz do sol.
• Atrás de uma cortina ou noutro lugar onde fique coberta.
• A uma distância superior a 8 metros da unidade de ar condicionado.
• Na trajetória do fluxo de ar da unidade de ar condicionado.
• Num ponto extremamente quente ou frio.
• Onde fique sujeita a interferência elétrica ou magnética.
• Onde existam obstáculos entre a unidade de controle remoto e o aparelho de ar condicionado.
QESH THLECEIRISTHRIOU
Gia na exasfalisteiv h swsthv leitourgiva th" monavda" mhn topoqeteivte to thleceiristhvrio sti" akovlouqe" qevsei"Ú
Se mevro" ovpou to blevpei o hvlio".
Pivsw apov kourtivne" hv se mevro" skepasmevno.
Se apovstash pavnw apov 8 mevtra apov to klimatistikov.
Anavmesa sto reuvma rohv" tou aevra th" suskeuhv".
Se uperbolikav qermouv" hv yucrouv" cwvrou".
Se cwvrou" ovpou upavrcoun hlektrikev" hv magnhtikev" diataracev".
Se shmeiva ovpou upavrcei empovdio metaxuv klimatistikouv kai ceiristhrivou.
I
EG
F
D
GR
Page 48
24
WALL-MOUNTED POSITION
Momentarily place the remote control unit in the desired mounting position.
Verify that the remote control unit can operate from this position.
Fix the support at the wall with two screws and hang the remote control unit.
POSIZIONE A PARETE
• Momentaneamente sistemare il telecomando nella posizione desiderata.
• Verificare che da questa posizione prescelta il telecomando dialoghi con il condizionatore.
• Fissare il supporto al muro con due viti e appendere il telecomando.
MONTAGE MURAL
Placer la télécommande dans la position désirée.
Vérifier que la commande à distance peut être utilisée dans cette position.
Fixer le support au mur avec deux vis et accrocher la telecommande.
POSITION AN EINER WAND
• Die Fernbedienung momentan in die gewünschte Position anbringen.
• Prüfen, ob die Fernbedienung von dieser Position aus funktionsfähig ist.
• Die Halter in die Wand mit zwei Schraubeneinschrauben und die Fernbedienung anhängen.
POSICION EN LA PARED
Colocar momentáneamente el mando a distancia en la posición deseada.
Verificar que en la posición seleccionada el mando a distancia dialoga con el aire acondicionado.
Montar el soporte en la pared con dos tornillos y colgar el mando a distancia.
POSIÇÃO NA PAREDE
• Coloque a unidade de controle remoto da posição desiderada.
• Verifique que haja diálogo entre a unidade de controle remoto e o aparelho de ar condicionado.
• Aparafuse o suporte na parede e pendure a unidade de controle remoto.
MH STAQERH QESH.
Topoqethvste proswrinav to thleceiristhvrio sthn epiqumhthv qevsh.
Privn na sterewvsete thn bavsh tou thleceiristhrivou ston teivco, bebaiwqeivte ovti mporeiv na leitourghvsei apo authv th qevsh.
I
EG
F
D
GR
Page 49
25
Pump down means collecting all refrigerant gas in the system back into the outdoor unit without losing gas. Pump down is used when the unit is to be moved of before servicing the refrigerant circuit.
Pump down significa recuperare tutto il gas refrigerante nell’Unità Esterna senza perdere la carica del sistema. Serve quando si deve riposizionare il condizionatore e per interventi di riparazione sul circuito frigorifero.
Pump down signifie récupérer tout le gaz réfrigérant dans l'unité extérieure sans perdre la charge du système. Il sert quand on doit déplacer le climatiseur, et pour les interventions de réparation sur le circuit frigorifique.
Das bedeutet: das Kühlmittel in die Außeneinheit ohne Gas-Verlust zurückzugewinnen. Man benutzt es, wenn das Klimagerät in eine neue
Position gestellt werden muß oder der Kühlmittelkreislauf Verbesserung braucht.
Pump down significa: recuperar todo el gas refrigerante en la Unidad Exterior sin perder la carga del Sistema. Se utiliza cuando hay que recolocar el acondicionador, y después de una reparación del circuito de refrigeración.
Pump down significa retirar todo o gás refrigerante da unidade exterior sem perder a carga do sistema. Este processo serve quando se deve reposicionar o aparelho ou então, para efetuar reparações no circuito de refrigeração.
ShmaivneiÚ anavkthsh ovlou tou yuktikouv aerivou sthn exwterikhv monavda cwriv" na caqeiv to fortivo tou susthvmato". CrhsimeuveiÚ ovtan to klimatistikov prevpei na xanatopoqethqeiv hv gia episkeuev" sto kuvklwma yuvxew".
PUMP DOWN
PUMP DOWN PROCEDURE • PROCEDIMENTO PUMP DOWN • PUMP DOWN PROCEDURE • PUMP-DOWN-
VERFAHREN • PROCEDIMIENTO PUMP DOWN • PROCESSO DE PUMP DOWN
DIADIKASIA
PUMP DOWN
A
Connect a valve manifold to the charge port on the wide tube service valve, partially open it (1/4 turn). Let the air purge from the manifold. Fully close the narrow tube service valve all the way.
Collegare un gruppo manometrico alla valvola della bassa pressione, aprirla parzialmente (1/4 di giro). Spurgare l'aria dal manometro. Chiudere completamente la valvola alta pressione.
Relier un groupe manométrique à la vanne de basse pression, l'ouvrir partiellement (1/4 de tour). Purger l'air du manomètre. Fermer complètement la vanne de haute pression.
Ein manometrisches Aggregat mit dem Niederdruck-Ventil verbinden (1/4 Umdrehung). Die Luft vom Druckmesser abblasen. Das Hochdruck-Ventil zudrehen.
Conectar el grupo manométrico a la válvula de baja presión, abrirla parcialmente (1/4 vuelta). Purgar el aire del manómetro. Cerrar completamente la válvula de alta presión.
Ligue o grupo manométrico à válvula de baixa pressão; abra-a parcialmente 1/4 de giro. Purgar todo o ar do manômetro. Feche completamente a válvula de alta pressão.
Topoqethvste miva manometrikhv monavda sth balbivda camhlhv" pivesh". Strivyte th balbivda katav evna tevtarto th" strofhv". Afhvste na bgei o aevra" apov to manovmetro.
Remove the valve manifold. At that time, PUMP DOWN has been completed and all refrigerant gas will have been collected in the outdoor unit.
Rimuovere il gruppo manometrico. A questo punto l'operazione di PUMP DOWN é completa poiché tutto il gas refrigerante é raccolto nell'unità esterna.
Enlever le groupe manométrique. Ace moment l'operation de PUMP DOWN est achevée, car tout le gaz réfrigérant se trouve dans l'unité extérieure.
Das manometrische Aggregat entfernen. Jetzt ist die PUMP DOWN-Phase aus, weil das ganze Kühlmittel in der Außeneinheit zurückgewonnen worden ist.
Desconectar el grupo manométrico. La operación de PUMP DOWN se ha completado, dado que todo el gas refrigerante se encuentra recogido en la unidad exterior.
Remova o grupo manométrico. A esse ponto, a operação de PUMP DOWN estará completada pois todo o volume do gás terá sido recolhido na unidade exterior.
Afairevste ton deivkth pivesh". S j auto v to shmeivo h leitourgiva
PUMP DOWN
evcei oloklhrwqeiv, dedomevnou ovti to yuktikov aevrio qa evcei hvdh mazeuteiv sthn exwterikhv monavda.
B
Turn on the unit's operating switch and start cooling operation. When the low-pressure gauge reading falls to 1 to 0,5 Kg/cm2, fully close the wide tube stern and then quickly turn off the unit.
Avviare il condizionatore in raffreddamento. Quando la pressione letta sul manometro scende ad un valore compreso tra 1 e 0,5 Kg/cm
2
, chiudere completamente la valvola
bassa pressione e spegnere il condizionatore.
Faire démarrer le climatiseur en mode de refroidissement. Quand la pression lue sur le manomètre descend à une valeur entre 1 et 0,5 kg/cm
2
, fermer complètement la vanne
de basse pression et arrêtee le climatiseur.
Das Klimagerät in Betriebsart Kühlung einschalten. Wenn der vom Druckmesser angezeigte Druck einen Wert zwischen 1 und 0,5 Kg./cm
2
erreicht, drehen Sie das Niederdruck-
Ventil zu und schalten Sie das Klimagerüt aus.
Poner en marcha el acondicionador en enfriamiento. Cuando la presión leída en el manómetro baja hasta un valor comprendido entre 1 y 0,5 kg/cm
2
, cerrar completamente
la válvula de baja presión y apagar el acondicionador.
Ative o aparelho de ar condicionado na função “Arrefecimento”. Quando o valor de pressão indicado pelo manômetro descer a um valor entre 1 e 0.5 Kg/cm
2
, Feche
completamente a válvula de baixa pressão e desligue o aparelho.
Anoivxte ton diakovpth tou klimatistikouv sthn leitourgiva yuvxh". Movli" h pivesh pou faivnetai sto manovmetro katevbei se mia v evndeixh pou kumaivnetai metaxuv 1 kai 0,5 Clgr.Ét.ek., kleivste teleivw" thn balbivda camhlhv" pivesh" kai to klimatistikov.
C
1
0,5
0
I
EG
F
D
GR
I
EG
F
D
GR
I
EG
F
D
GR
I
EG
F
D
GR
Page 50
26
Page 51
27
Page 52
S.A.C. - Printed in italy
Via Varese, 90 - 21013 Gallarate - Va - Italy
Tel. +39 0331 755111 - Fax +39 0331 776240
www.argoclima.it
Loading...