ARESA AR-3111 User manual

AR-3111
RUS
УТЮГ
ENG
IRON
UA
ПРАСКА
PL
ŻELAZKO
BÜGELEISEN
RO
FIER DE CĂLCAT
РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
ENG
INSTRUCTION MANUAL
UA
ІНСТРУКЦІЯ З ЕКСПЛУАТАЦІЇ
PL
INSTRUKCJA OBSŁUGI
BEDIENUNGSANLEITUNG
RO
Убедитесь, что в гарантийном талоне поставлены штамп магазина, подпись и дата продажи.
Make sure that the stamp of the store, the signature and the date of sale are supplied in the warranty card.
Переконайтеся, що в гарантійному талоні поставлено штамп магазину, підпис та дату продажу.
Upewnij się, że instrukcja jest opieczętowana stemplem, podpisem i datą sprzedaży
Uberzeugen Sie sich, dass im Garantieschein Stempel vom Geschaft, Unterschrift und Verkaufsdatum gestellt sind.
Asigurați-vă că în cardul de garanție sunt aplicate ștampila magazinului, semnătura și data vânzării.
www.aresa-techno.com, www.aresa-techno.ru
Спасибо за приобретение нашей продукции.
Thank you for purchasing our products.
Дякуємо за придбання нашої продукції.
Dziękujemy za zakup naszych produktów.
Vielen Dank für Kaufen unserer Produktion.
Vă mulțumim pentru achiziționarea produselor noastre.
AR-3111
ОПИСАНИЕ ПРИБОРА / ITEM DESCRIPTION / ОПИС ПРИЛАДУ / OPIS URZĄDZENIA/ EZEICHNUNG VON ESTANDTEILEN / DENTIFICAREA PIESELOR COMPONENTEB B I
1. Сопло разбразгивателя
RUS
2. Крышка наливного отверстия
3. Регулятор подачи пара
4. Кнопка "Разбрызгиватель"
5. Кнопка "Паровой удар"
6. Ручка
7. Керамическая подошва
8. Корпус
9. Резервуар для воды
10. Индикатор нагрева
11. Кнопка самоочистки
12. Термостат
13. Сетевой шнур
1. Сопло розприскувача
UA
2. Кришка наливного отвору
3. Регулятор подачі пари
4. Кнопка «Розприскував»
5. Кнопка «Паровий удар»
6. Ручка
7. Керамічна підошва
8. Корпус
9. Резервуар для води
10. Індикатор нагріву
11. Кнопка самоочищення
12. Термостат
13. Мережний шнур
1. Duza pulverizatorului
RO
2. Capacul orificului de alimentare cu apă
3. Regulatorul de abur
4. Butonul "Pulverizare"
5. Butonul "Jet de abur"
6. Mâner
7. Talpa din ceramică
8. Carcasă
9. Rezervor de apă
10. Indicator de încălzire
11.Buton auto-curățare
12.Termostat
13. Cablu de alimentare
1. Spray nozzle
ENG
2. Water filling inlet
3. Steam regulator
4. Spray button
5. Steam shot button
6. Handle
7. Ceramic soleplate
8. Body
9. Water tank
10. Indicator light
11. Self-clean button
12. Thermostat
13. Power cord
1. Düse des Spritzers
2. Decke der Einfüllöffnung
3. Zufuhrregler des Dampfes
4. Button „Spritzer“
5. Button „Dampfschlag“
6. Bügel
7. Keramikplättchen
8. Gehäuse
9. Wasserbehälter
10. Anzeigegerät der Erwärmung
11. Button „Selbstreinigung“
12. Temperaturregler
13. Netzschnur
1. Dyszę spryskiwacza
PL
2. Pokrywa wlewu
3. Regulator podania pary
4. Przycisk "Spryskiwacz"
5. Przycisk "Uderzenie pary"
6. Uchwyt
7. Ceramiczna stopa
8. Obudowa
9. Zbiornik na wodę
10. Wskaźnik grzania
11. Przycisk samooczyszczania
12. Termostat
13. Przewód zasilający
КОМПЛЕКТНОСТЬ / SET / КОМПЛЕКТНІСТЬ / KOMPLETNOŚĆ/KOMPLETTIERUNG / ANSAMBLU
Утюг - 1
RUS
Мерный стаканчик - 1 Гарантийный талон - 1 Руководство по эксплуатации - 1 Упаковочная коробка - 1
Iron- 1
ENG
Measuring cup - 1
Warranty card - 1 Instruction manual - 1 Gift box - 1
Праска- 1
UA
Мірний стаканчик - 1 Гарантійний талон - 1 Інструкція з експлуатації - 1 Пакувальна коробка - 1
Żelazko - 1
PL
Miarka do wlewu wody - 1 Karta gwarancyjna - 1 Instrukcja obsługi - 1 Opakowanie - 1
www.aresa-techno.com, www.aresa-techno.ru
Bügeleisen - 1
Messbecher - 1 Garantiebroschüre- 1 Bedienungsanleitung - 1 Verpackungskarton - 1
Fier de călcat - 1
RO
Măsură dozatoare pentru turnarea apei - 1 Card de garanție - 1 Manual de utilizare - 1 Cutie de ambalare - 1
РУССКИЙ
Пожалуйста, внимательно прочтите руководство перед тем, как приступить к эксплуатации утюга.
а также для разглаживания ткани при помощи пара без сильного надавливания (при наличии соответствующей функции)..
Важно! Утюг, приобретенный в холодное время года, во избежание выхода из строя, до включения в электросеть
Данный прибор предназначен для разглаживания складок на одежде либо любой другой ткани,
Для использования в домашнем хозяйстве, не подходит для промышленного использования.
Сохраняйте инструкцию, она может понадобиться Вам в будущем.
необходимо выдержать не менее четырех часов при комнатной температуре.
ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ
Номинальное напряжение: 220-240 В Номинальная частота тока: 50 Гц Мощность: 2200-2700 Вт
Срок службы – 36 месяцев
Гарантийный срок – 12 месяцев
МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ ПРИ ЭКСПЛУАТАЦИИ
Внимательно прочитайте данную инструкцию перед эксплуатацией прибора во избежание поломок при использовании. Неправильное обращение может привести к поломке изделия, нанести материальный ущерб или причинить вред здоровью пользователя.
•Перед включением проверьте, соответствуют ли технические характеристики изделия параметрам электросети.
•Во избежание перегрузки сети питания не подключайте утюг одновременно с другими мощными электроприборами к одной и той же линии электросети.
•Прибор не предназначен для использования лицами (включая детей) с пониженными физическими, чувственными или умственными способностями, или при отсутствии у них опыта или знаний, если они не находятся под контролем или не проинструктированы об использовании прибора лицом, ответственным за их безопасность.
•Прибор не предназначен для использования детьми.
•Не пользуйтесь прибором, если вблизи находятся дети. Не позволяйте детям играть с прибором.
•Использовать прибор необходимо только в бытовых целях в соответствии с данным Руководством по эксплуатации. Прибор не предназначен для промышленного или коммерческого применения.
•Не пользуйтесь утюгом в ванных комнатах и вблизи от других источников воды.
•Во избежание поражения электрическим током, не погружайте прибор в воду или другие жидкости. Не прикасайтесь к нему влажными руками.
•В случае падения прибора в воду немедленно отключите его от сети. При этом ни в коем случае не опускайте руки в воду. Перед повторным использованием прибор должен быть проверен квалифицированным специалистом.
•Не использовать вне помещений или в условиях повышенной влажности, особенно в непосредственной близости от ванны, душа или бассейна.
•Каждый раз перед включением прибора осмотрите его. При наличии повреждений прибора и сетевого шнура ни в коем случае не включайте прибор в розетку.
•При повреждении шнура питания его замену, во избежание опасности, должны производить изготовитель, сервисная служба или подобный квалифицированный персонал.
•При отключении прибора от сети питания держитесь рукой за вилку, не тяните за шнур питания.
•Не переносите прибор, держа его за сетевой шнур.
•Всегда отключайте прибор от электросети, если он не используется.
•Не оставляйте включенный прибор без присмотра.
•Прикосновение к нагретой поверхности утюга может привести к ожогам.
•Следите за тем, чтобы сетевой шнур не касался подошвы.
•Не допускайте соприкосновения подошвы утюга с острыми металлическими поверхностями, что позволит избежать царапин на подошве и продлит срок ее службы.
•Ни в коем случае не направляйте пар на людей.
•Никогда не осуществляйте глажение или отпаривание одежды, надетой на человека.
•Не используйте принадлежности, не входящие в комплект данного прибора.
•Не используйте прибор с поврежденным шнуром питания или вилкой, а также, если он подвергся воздействию жидкостей, протекает, упал или был поврежден каким-либо другим образом.
•Не разбирайте и не ремонтируйте прибор самостоятельно. Обращайтесь в уполномоченный сервисный центр.
•Прибор предназначен только для домашнего использования.
•Ставьте утюг на ровную, устойчивую поверхность или пользуйтесь устойчивой гладильной доской.
•Всегда ставьте утюг вертикально, если вы делаете перерыв между глажением. Никогда не оставляйте нагретый утюг в горизонтальном положении на гладильной доске.
•При наполнении резервуара водой, а также при сливе воды из резервуара всегда вынимайте вилку сетевого шнура из розетки.
•Заполняйте резервуар дистиллированной (не минеральной), бутилированной или фильтрованной водой. Ни в коем случае не заливайте иные жидкости, такие как моющее средство, бензин, уксус, средства против накипи и т.п.
•Крышка наливного отверстия должна быть закрыта во время глажения.
•Устанавливайте устройство во время работы и остывания в месте, недоступном для детей.
•После использования никогда не обматывайте сетевой шнур вокруг прибора, так как со временем это может привести к излому шнура.
•Сохраните данную инструкцию.
•При использовании удлинителя убедитесь, что максимально допустимая мощность кабеля соответствует мощности прибора.
ВНИМАНИЕ! При первом включении утюг может издавать неприятный запах гари. Это нормальное явление и связано с выгоранием заводского масла.
Производитель оставляет за собой право без дополнительного уведомления вносить незначительные изменения в конструкцию изделия, кардинально не влияющие на его безопасность, работоспособность и функциональность.
РУССКИЙ
Перед первым использованием удалите наклейки с корпуса и подошвы утюга. При первом использовании может появиться немного дыма, после некоторого времени он исчезнет. НАПОЛНЕНИЕ ВОДОЙ. При использовании утюга в первый раз наполните его водой. Используйте дистиллированную воду. Перед тем как налить воду в утюг, отключите его от сети. Установите термостат на минимальную отметку. Откройте отсек для воды. Держите при этом утюг вертикально. Налейте воду, используя мерный стаканчик для залива воды до максимального уровня. Не заполняйте резервуар больше максимальной отметки. Закройте отсек до щелчка.
УСТАНОВКА ТЕМПЕРАТУРЫ.
Установите утюг вертикально. Установите термостат на нужную температуру, повернув его в соответствующее положение. Проверьте бирки на одежде, прежде чем гладить.
● - синтетика (шелк, акрил, вискоза, полиэстер и т.д.) ●● - шерсть ●●● - хлопок, лен. Если вы не знаете тип ткани, попытайтесь прогладить на краешке одежды, которая не будет видна при ношении. Шелк, шерстяные и синтетические изделия рекомендуется гладить с обратной стороны для предотвращения блестящих пятен. Во избежание пятен, не используйте функцию разбрызгивателя. Вставьте вилку в розетку. Индикатор во время глажения время от времени будет загораться и гаснуть.
ГЛАЖЕНИЕ С ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ ПАРА
Использование пара возможно только при высокой температуре. Если установлена низкая температура, то есть возможность протекания воды через подошву. Но на этот случай в утюге есть функция «Капля-стоп», при которой утюг автоматически отключает пар при низкой температуре. Убедитесь, что в резервуаре достаточно воды. Установите термостат и регулятор подачи пара на рекомендуемые позиции. Как только утюг достигнет установленной температуры, начнется отпаривание.
ГЛАЖЕНИЕ БЕЗ ПАРА. Установите регулятор подачи пара на позицию О (нет пара). ИСПОЛЬЗВАНИЕ РАЗБРЫЗГИВАТЕЛЯ. При любой температуре вы можете воспользоваться разбрызгивателем для увлажнения белья. ПАРОВОЙ УДАР. Функция «Паровой удар» может быть использована только при установленной температуре между ••• и MAX.
Для этого нажмите кнопку «Паровой удар», но не более трех раз подряд. ФУНКЦИЯ «КАПЛЯ-СТОП». Эта функция легко отключает пар, утюг автоматически прекращает выделять пар при низких температурах для предотвращения протечки воды с подошвы. Когда это произойдет, вы сможете услышать характерный звук. ВЕРТИКАЛЬНОЕ ОТПАРИВАНИЕ. Функцию «Паровой удар» вы также можете использовать, когда держите утюг в вертикальном положении, при условии что в резервуаре залита вода до отметки MAX.
ФУНКЦИЯ «АНТИ-НАКИПЬ»
Встроенная система автоматической анти - накипи уменьшает осадок накипи и продлевает жизнь вашему утюгу.
ТРАНСПОРТИРОВАНИЕ. Транспортировать прибор необходимо любым видом крытого транспорта с применением правил закрепления грузов, обеспечивающих сохранение товарного вида изделия и/или упаковки и его дальнейшей безопасной эксплуатации. ЗАПРЕЩАЕТСЯ подвергать прибор ударным нагрузкам при погрузочно-разгрузочных работах. ЧИСТКА. ВНИМАНИЕ! Никогда не мойте части прибора в посудомоечной машине. Не используйте химикаты и абразивные вещества. Функцию самоочистки следует использовать каждые 2 недели. Чем жестче вода, тем чаще нужно использовать эту функцию. Hаполните резервуар водой до максимального уровня. Не используйте уксус или другие средства от накипи. Установите температурный контроль на МАХ. Вставьте вилку в розетку. Отключите утюг из розетки, когда световой индикатор погаснет. Подержите утюг горизонтально над раковиной. Нажмите кнопку самоочистки и слегка подвигайте утюг взад - вперед. Через отверстия на подошве будут выходить вода и пар. С ними вытечет грязь и накипь. После того, как вода в резервуаре закончится, отпустите кнопку. Повторите очистку, если в утюге осталось много накипи. Поставьте утюг горизонтально. Включите утюг и дайте ему нагреться. Отключите утюг. Прогладьте несколько раз какую-нибудь старую ткань. Дайте утюгу остыть, перед тем убрать его на место. Перед тем как чистить утюг, всегда выключайте его из розетки. В случае возникновения налета на подошве его можно удалить при помощи ткани, смоченной в уксусно-водном растворе. Ручку и корпус прибора протрите влажной тканью, затем вытрите насухо. ХРАНЕНИЕ. Прибор необходимо хранить в закрытом помещении, в условиях, предполагающих сохранение товарного вида изделия и его дальнейшей безопасной эксплуатации. Убедитесь в том, что прибор и все его аксессуары полностью высушены, перед тем, как складывать его на хранение. Всегда храните утюг в вертикальном положении.
ТРАНСПОРТИРОВАНИЕ, ЧИСТКА И ХРАНЕНИЕ
ПРАВИЛА УТИЛИЗАЦИИ ПРИБОРА
Электроприбор и упаковочные материалы должны быть утилизированы с наименьшим вредом для окружающей среды и в соответствии с правилами по утилизации отходов в Вашем регионе.
ЭКСПЛУАТАЦИЯ
УСЛОВИЯ ГАРАНТИЙНОГО ОБСЛУЖИВАНИЯ
При покупке изделия требуйте его проверки в Вашем присутствии и заполнения гарантийного талона (штамп торгующей организации, дата продажи и подпись продавца). Без предоставления гарантийного талона или при его не правильном заполнении претензии по качеству не принимаются, и гарантийный ремонт не производится. Гарантийный талон следует предъявлять при любом обращении в сервисный центр в течение всего срока гарантии. Изделие принимается на сервисное обслуживание только полностью комплектным. Гарантийный срок исчисляется с момента продажи покупателю. Просим Вас также сохранять документы, подтверждающие дату покупки изделия (товарный или кассовый чек). Условием бесплатного гарантийного обслуживания Вашего изделия является его правильная эксплуатация, не выходящая за рамки личных бытовых нужд, в соответствии с требованиями инструкции по эксплуатации изделия, отсутствие механических повреждений и последствий небрежного обращения с изделием. Изделие принимается на гарантийное обслуживание в чистом виде (протерто и продуто, где это возможно). Гарантия распространяется на все производственные и конструктивные дефекты (кроме перечисленных в разделе «Гарантия не распространяется»), выявленные в течение гарантийного срока. В этот период дефектные детали, кроме расходных материалов, подлежат бесплатной замене в гарантийном сервисном центре.
РУССКИЙ
ГАРАНТИЯ НЕ РАСПРОСТРАНЯЕТСЯ
1. Дефекты, вызванные форс-мажорными обстоятельствами.
2.Повреждение изделия, вызванные использованием изделия в целях, выходящих за рамки личных бытовых нужд (т.е. промышленных или коммерческих целях).
3.Расходные материалы и аксессуары.
4.Дефекты, вызванные перегрузкой, неправильной эксплуатацией, проникновением жидкостей, пыли насекомых, попаданием посторонних предметов внутрь изделия.
5.Изделия, подвергавшиеся ремонту вне уполномоченных сервисных центров или гарантийных мастерских.
6.Повреждения, явившиеся следствием внесения изменений в конструкцию изделия самим пользователем или неквалифицированной заменой его комплектующих.
7.Нарушение требований инструкции по эксплуатации.
8.Неправильная установка напряжения питающей сети (если это требуется).
9.Внесение технических изменений.
10.Механические повреждения, в том числе вследствие небрежного обращения, неправильной транспортировки и хранения, падения изделия.
11.Повреждения по вине животных (в том числе грызунов и насекомых).
Информация о производителе Изготовитель: БЕСТАР ИНДАСТРИАЛ КАМПАНИ ЛИМИТЕД (301, Сингуанг Роад, Гуагхай Вэй Таун, Цышы, провинция Чжецянг, КНР) Импортер в Республику Беларусь: ООО «Ареса-техно», 212030, г. Могилев, ул. Тимирязевская, 38 Импортер в Российскую Федерацию: ООО «Санрайт М», 214004, г. Смоленск, ул. Октябрьской революции, д. 38, офис 2 Информацию о дате изготовления смотрите на индивидуальной упаковке. Товар соответствует требованиям ТР ТС 04/2011 «О безопасности низковольтного оборудования» и ТР ТС 020/2011 «Электромагнитная совместимость технических средств».
По вопросам гарантийного обслуживания обращайтесь в ближайший сервисный центр или в Головной сервисный центр «сервис-центр ОДО «Белоптторг», 212030, г. Могилев, ул. Тимирязевская, 38, тел.: +375-222-501810.
ENGLISH
Please read this instruction manual carefully before using the appliance.
After unit transportation or storage at low temperature it is necessary to keep it for at least 4 hours at room temperature before switching on.
Save the instruction manual as you may require it in future.
Use the iron for smoothing creases on clothing or any other fabric
THE UNIT IS FOR HOUSEHOLD USAGE ONLY
TECHNICAL SPECIFICATIONS
Supply voltage: 220-240 V ~ 50 Hz Power: 2200-2700 W
Please read this manual carefully before operating the unit to avoid breakage during use. Incorrect handling can lead to damage to the product, cause material damage or cause damage to the health of the user.
Before switching on, check that the product specifications match the mains voltage.
To avoid overloading the mains, do not connect the iron at the same time with other powerful electrical appliances to the same mains.
The device is not intended for use by persons (including children) with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience
or knowledge, unless they are under the control or instructed about the use of the device by the person responsible for their safety.
The appliance is not intended for use by children. Do not use the appliance if children are near. Do not allow children to play with the appliance.
The appliance must only be used for household purposes in accordance with this instruction manual. The device is not intended for industrial
or commercial use. Do not use the iron in bathrooms and near other sources of water. To avoid electric shock, do not immerse the appliance in water or other liquids. Do not touch the appliance with wet hands.
If the appliance falls into water, unplug it immediately. Do not put your hands in water. Before reuse, the device must be inspected by a qualified technician. Do not use outdoors or in high humidity, especially in the immediate vicinity of a bath, shower or pool.
Inspect the appliance every time before turning it on. In case of damage to the appliance and the power cord, never plug the appliance into an outlet.
If the power cord is damaged, it must be replaced by the manufacturer, after-sales service or similar qualified personnel to avoid danger.
When the appliance is disconnected from the power supply, hold the plug by hand, do not pull on the power cord.
Do not carry the appliance by the power cord. Always unplug the appliance if it is not in use. Do not leave the appliance switched on unattended.
Touching the heated surface of the iron can result in burns.
Do not let the soleplate of the iron touch the sharp metal surfaces, which will avoid scratching the soleplate. Never direct steam to people.
Do not use attachments not supplied with this unit. Do not use the appliance with a damaged power cord or plug, or if it has been exposed to
liquids, leaks, falls or has been damaged in any other way. Do not disassemble or repair the appliance yourself. Contact an Authorized Service Center. This appliance is intended for household use only.
IMPORTANT SAFEGUARDS
Service lifetime - 36 months
Warranty period - 12 months
Loading...
+ 9 hidden pages