La ringraziamo per aver scelto il nostro prodotto.
Prima di collegare e utilizzare l’apparecchio Le consigliamo di leggere attentamente il presente
libretto d’istruzioni. La conoscenza del funzionamento dell’apparecchio Le permetterà di usarlo
correttamente e in sicurezza.
Nel presente libretto d’istruzioni sono riportate le caratteristiche tecniche dell’asciugatrice e una
serie di utili indicazioni concernenti il suo funzionamento, il tutto concepito al fi ne di aiutarLa a trarre
il meglio dall’apparecchio. Qualora l’apparecchio venga venduto o trasferito a terzi, non dimenticate
di consegnare al nuovo utente il presente libretto d’istruzioni.
INDICE
NOTE E AVVERTENZE PER L’UTENTE 3-4
• Informazioni tecniche 3
DESCRIZIONE DELL’APPARECCHIO 5
INSTALLAZIONE DELL’APPARECCHIO 5-7
• Installazione 5-6
• Livellamento dell’asciugatrice 6
• Collegamento alla tubazione di scarico 6
• Allacciamento alla rete elettrica 7
• Apertura della porta e modifi ca del senso di apertura 7
NUMERO DI SERIE: ......................................................................................................................................................................................
DATA DI ACQUISTO: .....................................................................................................................................................................................
SM2239
59.5
85.0
60.4
7,0 kg. Asciutti
vedere targhetta dati
vedere targhetta dati
IT
4
NOTE E AVVERTENZE PER L’UTENTE
▼ La presente asciugabiancheria è destinata ad
uso esclusivamente domestico. Ogni altro uso è
da considerarsi improprio e quindi pericoloso.
▼ Conservare il presente libretto vicino all'appa-
recchio, in modo da poterlo sempre consultare
con facilità, se necessario.
▼ Qualsiasi modifi ca o tentativo di manomissione
apportati all'apparecchio possono essere fonte
di pericolo per l'utilizzatore e provocare danni
al prodotto.
▼ Al momento della consegna controllare che
l'apparecchio non abbia subito danni durante
il trasporto. Qualora vengano rilevati dei danni,
informarne immediatamente il rivenditore.
▼ Non coprire l'asciugatrice con biancheria o altri
oggetti.
▼ Nel posizionare l'apparecchio, assicurarsi che
il cavo d'alimentazione non rimanga piegato o
schiacciato e verifi carne l’accessibilità.
▼ Dopo l'uso dell'asciugatrice chiudere sempre
la porta.
In questo modo si eviterà che i bambini si arram-
pichino sulla porta provocando il ribaltamento
dell'asciugatrice.
▼ L'apparecchio non deve essere usato da bam-
bini senza sorveglianza.
▼ Ricordarsi che durante il ciclo di asciugatura
il tubo di scarico si scalda e può raggiungere
temperature superiori a 60°. Evitate di toccare
questa parte prima di aver completato il ciclo
di raffreddamento.
▼ Non utilizzare l'apparecchio per asciugare capi
sporchi.
▼ Non asciugare capi sporchi di olio per cucinare,
gio a caldo e con un abbondante dose di detersivo prima di caricare i capi nell'asciugatrice.
▼ Non asciugare oggetti in gommapiuma, lattice,
impermeabili, tessuti impermeabilizzati, materassini di gomma, oggetti stampati, vestiti o
cuscini imbottiti con gommapiuma, poiché questi
materiali potrebbero sciogliersi e danneggiare gli
altri capi di biancheria o lo stesso apparecchio.
▼ Ammorbidenti e prodotti simili devono essere
usati rispettando le istruzioni del fabbricante
riportate sulla confezione.
▼ In caso di vendita o trasferimento dell'apparec-
chio, non dimenticare di consegnare assieme
ad esso anche il presente libretto. Ciò aiuterà il
nuovo proprietario ad usare l'asciugabiancheria
correttamente e in sicurezza.
▼ Non cercate di riparare eventuali guasti all'appa-
recchio da soli; riparazioni eseguite da personale
non professionale possono essere causa di seri
danni e renderanno nullo qualsiasi diritto a ripa-
▼ La riparazione dell'apparecchio deve essere
▼ Centrifugare o strizzare bene la biancheria pri-
▼ Pulire accuratamente il fi ltro dopo ogni uso
▼ Non inserire o estrarre la spina dalla presa di
▼ L'asciugatrice deve essere collegata a una presa di
▼ Non usare prolunghe o adattatori multipli per col-
▼ Non esporre l'apparecchio all'azione degli
▼ Prima di eseguire la manutenzione o la pulizia
▼ Su questo apparecchio è apposta la marcatura
▼ Questo simbolo applicato sul prodotto
▼ Per lo smaltimento dell'apparecchio attenersi
razioni in garanzia.
effettuata soltanto da personale autorizzato dai
centri di assistenza. Tutte le riparazioni devono
essere eseguite utilizzando esclusivamente
parti di ricambio originali.
ma di caricarla nell'asciugatrice. La biancheria
centrifugata asciugherà più in fretta.
dell'asciugatrice in modo da garantire una
perfetta circolazione dell'aria.
corrente con le mani umide.
corrente munita di un effi ciente sistema di messa a
terra rispondente alle vigenti norme di sicurezza.
legare l'apparecchio alla rete di alimentazione.
agenti atmosferici.
dell'apparecchio, non dimenticare di scollegarlo dalla rete elettrica. Non tirare il cavo di
alimentazione per scollegare l'apparecchio
dalla rete, ma afferrare la spina.
attestante la sua rispondenza alla Direttiva Europea 2002/96/CEE, Rifi uti di apparecchiature
elettriche ed elettroniche (WEEE). Assicurarsi
che lo smaltimento dell'apparecchio avvenga
in maniera corretta. L'utilizzatore è tenuto a
contribuire alla prevenzione di qualsiasi conseguenza negativa sulla salute e sull'ambiente.
o sui documenti che lo accompagnano sta
ad indicare che questo apparecchio non può
essere trattato come i normali rifi uti domestici,
ma deve essere consegnato ad un centro di
raccolta autorizzato per consentire il riutilizzo
di parti elettriche ed elettroniche.
alle vigenti norme locali in materia. Per ulteriori
informazioni sul trattamento, il recupero e il riutilizzo del presente apparecchio rivolgersi agli
organi competenti, ai servizi locali di raccolta
rifi uti domestici o al rivenditore presso il quale
l'apparecchio è stato acquistato.
IL COSTRUTTORE NON PUO’ ESSERE RITENUTO RESPONSABILE PER EVENTUALI
INCIDENTI CAUSATI DALLA MANCATA OSSERVANZA DELLE NORME DI SICUREZZA E
DELLE INDICAZIONI RIPORTATE NEL PRESENTE LIBRETTO D’ISTRUZIONI
IT
SM2239
DESCRIZIONE DELL’APPARECCHIO
DESCRIZIONE DELL’APPARECCHIO
2
5
8
7
6
1 - Porta cestello
2 - Filtro
3 - Piedini regolabili
4 - Targhetta caratteristiche tecniche
5 - Foro di scarico vapore
6 - Flangia di raccordo
7 - Tubo di scarico
8 - Supporto tubo
L’asciugatrice è un apparecchio per uso domestico in grado di asciugare ogni tipo
di tessuto.
▼ La struttura della macchina è costituita da pannelli in acciaio trattati e vernicia-
ti in modo da garantire inalterate le sue qualità estetiche nel tempo.
▼ Il motore e le parti in movimento sono state progettate e fabbricate in modo
da garantire i minimi livelli di rumorosità possibili.
▼ Il pannello di comando è concepito in modo da consentire all'utilizzatore di
eseguire senza diffi coltà i programmi di asciugatura previsti.
▼ La porta di ampie dimensioni rende ancora più facili il carico e lo scarico della
biancheria.
1
5
2
1
3
INSTALLAZIONE DELL’APPARECCHIO
INSTALLAZIONE
L’installazione deve essere affi data a personale qualifi cato ed eseguita secondo le
istruzioni fornite dal costruttore. Un’installazione non corretta può provocare danni
a persone e cose.
▼ Posizionare l'asciugatrice in prossimità di una fi nestra al fi ne di facilitare l'eva-
cuazione dell'aria umida.
▼ Per evitare la formazione di condensa utilizzare un tubo di scarico da collegare
3
A
SM2239
al foro A ricavato in basso nel pannello posteriore dell’apparecchio (fi g. 3).
4
IT
6
▼ Non ostruire l'ingresso dell'aria nella parte posteriore dell'apparecchio.
▼ Montare il fi ltro nella posizione prevista come indicato nella (fi g. 4).
▼ Pulire l'interno del cestello di asciugatura con uno straccio umido per eliminare
depositi di polvere.
Piedini regolabili. Mettere l’asciugatrice in posizione verticale in modo che poggi
saldamente sui tutti e quattro i piedini, quindi livellarla regolando i piedini come segue:
▼ Sollevare leggermente l'asciugatrice.
▼ Regolare i piedini alla giusta altezza (fi g. 5).
(Non svitare eccessivamente i piedini e non utilizzare un avvitatore).
▼ Abbassare l'asciugatrice.
Una macchina livellata non correttamente può danneggiare i cuscinetti e accelerarne
l’usura. Questa asciugatrice non necessita di essere fi ssata a pavimento.
Collegare il tubo di scarico all’uscita posta sul retro dell’asciugatrice (fi g.6) secondo
le seguenti indicazioni:
▼ Collegare un'estremità del tubo alla fl angia di raccordo fornita a corredo.
▼ Ruotare l'elemento d'unione (assieme al tubo) in senso antiorario all'interno del
foro d'uscita.
▼ Far uscire il tubo dal retro dell'asciugatrice verso sinistra o verso destra attraverso
la cavità presente nella parte inferiore del corpo della macchina.
INSTALLAZIONE DELL’APPARECCHIO
INSTALLAZIONE
LIVELLAMENTO DELL’ASCIUGATRICE
COLLEGAMENTO DEL TUBO DI SCARICO
4
5
6
▼ Posizionare l'altra estremità del tubo vicino a una fi nestra o a un'apertura di
ventilazione nella parete esterna. Qualora ciò non fosse possibile, assicurarsi
che il locale sia ben ventilato quando l'asciugatrice è in funzione. Utilizzare il
supporto (fi g. 7) per fi ssare il tubo.
7
Importante: Il tubo di evacuazione dell’aria deve essere collegato anche nel caso in cui l’aria
non venga scaricata all’esterno; in caso contrario l’aria umida scaricata può rientrare nella
macchina allungando i tempi di asciugatura.
L’aria umida può inoltre danneggiare l’asciugatrice. Sebbene l’aria in uscita dalla tubazione
di scarico sia soltanto calda e umida e non costituisca un pericolo, non deve mai essere
diretta verso persone, animali o piante.
Importante: L’aria di scarico non deve mai essere convogliata in una canna fumaria utilizzata per l’evacuazione dei fumi generati da apparecchi che utilizzano gas o altri tipi di
combustibile.
IT
SM2239
INSTALLAZIONE DELL’APPARECCHIO
COLLEGAMENTO ALLA RETE ELETTRICA
▼ Assicurarsi che la tensione indicata sulla targhetta posta sul retro dell'apparecchio
corrisponda alla tensione di rete.
▼ Al termine dell'istallazione, l'apparecchio deve essere collegato alla rete di
alimentazione tramite un interruttore bipolare.
▼ Tutti i dispositivi d'interruzione, i cablaggi e le prese di corrente devono avere
una portata nominale in grado di sopportare il carico massimo indicato sulla
targhetta dati.
8
Importante: Al termine del ciclo di asciugatura, staccare l’apparecchio dalla rete elettrica di
alimentazione in modo da evitare che bambini possano metterlo in funzione.
APERTURA DELLA PORTA E MODIFICA DEL SENSO DI APERTURA
▼ La rete di alimentazione alla quale è collegato l'apparecchio deve essere dotato
di sistema di messa a terra. In caso contrario il costruttore non sarà responsabile
per eventuali incidenti (fi g. 8).
▼ In caso di danneggiamento del cavo di alimentazione, rivolgersi al più vicino
servizio assistenza clienti.
▼ Non collegare l'asciugatrice alla rete elettrica in modo indiretto mediante prolun-
ghe o adattatori multipli.
▼ Posizionare l'apparecchio in modo che il cavo di alimentazione sia agevolmente
accessibile per scollegarlo in caso di necessità.
▼ Esercitare una pressione sulla parte destra della porta (fi g. 9) per aprirla. Se il
senso di apertura è stato cambiato, allora premere sulla parte sinistra.
7
9
10
SM2239
▼ Il senso di apertura della porta può essere modifi cato in base alle necessità (fi g. 10).
N.B.: Questa operazione deve essere eseguita soltanto da un tecnico
specializzato.
Rivolgersi al centro assistenza del venditore.
IT
8
UTILIZZO DELL’APPARECCHIO
DESCRIZIONE PANNELLO DI CONTROLLO
CT
Ih. Ia. Ic.
LA
CR
LS
P
11
P. Manopola programmi serve a selezionare i pro-
grammi desiderati socondo il tipo di tessuto e
alle proprie necessità, la posizione di STOP oltre
che spegnere il dislpay ha anche la funzione di
resettare la macchina. Se si decidesse per qualsiasi motivo cambiare programma o aggiungere
della biancheria, basta semplicemente posizionare la manopola sullo STOP, quindi selezionare
il nuovo programma e premere il tasto START.
NB. Attenzione!! si consiglia di utilizzare questa funzione solo se strettamente necessario e
soltanto se il programma da resettare è iniziato
da non più di 3 minuti.
N.B. In alcuni modelli con il programma Delay impostato, o alla fi ne del ciclo, la retro
illuminazione del display dopo alcuni minuti
si spegne. E suffi ciente azionare un qualsiasi
tasto perchè questa si riaccenda.
S. Tasto Start premendo questo tasto l’asciugatore
inizia il ciclo d’asciugatura impostato.
LS.
LED Start spento indica la posizione di “STOP”;
Acceso fi sso indica programma in corso; Lampeggio veloce indica programma selezionato
da avviare; Lampeggio lento indica la fi ne del
programma.
U. Tasti selettori (+/-) d’asciugatura servono a
selezionare il grado d’umidità desiderato nei
programmi a controllo elettronico, e il tempo nei
programmi manuali.
Non tutte le selezioni sono possibili in tutti i
programmi.(vedi: “TABELLA PROGRAMMI”)
LA.
Le icone del programma asciugatura con con-
trollo elettronico sono 4, quella selezionata
lampeggia mentre le altre 3 restano fi sse.
A ciclo avviato rimane accesa solo quella scel-
ta.
CT.
Contatore asciugatura visualizza il tempo impo-
stato con passi di 20 minuti fi no ad un massimo
R
IT
HA
CU
di 2 ore e 40 minuti per il programma cotone e
di 2 ore per i sintetici.
C. Tasto esclusione cicalino esclude la funzione
del cicalino altrimenti sempre attivo, la scelta
rimane memorizzata anche in caso di spegni-
mento.
Le segnalazioni sono:
1 beep lungo (ciclo avviato)
4 beep lunghi (ciclo terminato)
4 beep brevi (rotazione cestello per funzione anti-
piega)
A. Tasto antipiega attiva la funzione che al termine
del ciclo di asciugatura la biancheria all’interno
dell’asciugatore continua a girare in un senso e
nell’altro per altri sessanta minuti riducendone la
sgualcitura. Ogni rotazione viene segnalata dal
cicalino con brevi beep.
H. Pulsante antipiega ritardo asciugatura serve a
far ruotare la biancheria nel cestello durante
l’attesa per diminuirne la sgualcitura.
lh. la. lc.
tenza visualizzate nel display indicano la che
la funzione è attiva.
R. Tasto ritardo partenza permette di ritardare
l’asciugatura fi no ad un massimo di 16 ore.
Ad ogni pressione la partenza verrà ritardata
di un’ora. Premendo il tasto START il ritarda-
tore attivato viene indicato sul display con il
simbolo h lampeggiante, da quel momento
la macchina dopo aver atteso il numero delle
ore impostato, inizierà automaticamente il ciclo
d’asciugatura.
Nel caso di interruzione dell’alimentazione du-
rante il ritardo, l’impostazione viene annullata
e premendo lo START il ciclo parte immedia-
tamente.
CR. Contatore ritardo di partenza visualizza il tempo
impostato con passi di un’ora fi no ad un massimo
di 16 ore.
S
Le icone cicalino, antipiega e ritardo par-
SM2239
UTILIZZO DELL’APPARECCHIO
PER UNA CORRETTA ASCIUGATURA DELLA BIANCHERIA
Procedere come segue:
A
▼ Centrifugare la biancheria.
B
▼ Separare i capi in base al tipo o al tessuto.
▼ Chiudere le cerniere lampo, allacciare i bottoni
e ricordarsi di vuotare tutte le tasche.
▼ Rovesciare i maglioni.
C
▼ Aprire la porta.
▼ Caricare la biancheria nel cestello ricordando
di caricare per prime le lenzuola da un angolo.
▼ Si consiglia di caricare assieme capi piccoli e
grandi.
D
▼ Chiudere la porta.
▼ Asciugarsi le mani (mai toccare apparecchi
elettrici con le mani bagnate).
▼ Inserire la spina nella presa di corrente.
E
▼ Posizionare la manopola del programmatore
sullo Stop per resettare eventuali programmi
precedenti, quindi ruotarla sul programma più
idoneo per il tipo di tessuto.
Con i tasti selettori (+/-) d’asciugatura seleziona-
re il grado d’umidità desiderato (vedi “TABELLA
PROGRAMMI”).
F
▼ Per arrestare la macchina durante un ciclo di
asciugatura basta semplicemente aprire la porta
e il cestello si arresterà lentamente.
(Ricordarsi, quando si apre la porta, che le parti
interne dell’asciugatrice possono essere molto
calde).
▼ Per proseguire il ciclo di asciugatura, chiudere
la porta e premere il pulsante “Start”.
▼ Finita l’asciugatura segnalata dal lampeggio
del led start e dal cicalino riportare il selettore
nella posizione di STOP.
▼ Aprire la porta del cestello ed estrarre la bian-
cheria.
▼ Richiudere la porta.
▼ Con le mani asciutte staccare la spina del-
l’asciugatore dalla rete.
9
TABELLA DEI PROGRAMMI
PROGRAMMI A CONTROLLO ELETTRONICO DELL'UMIDITA'
TESSUTO
COTONE
SINTETICI
DELICATI
COTONE
SINTETICI
RAFFREDDAMENTO
Importante: Il tempo di asciugatura dipende da una serie di fattori: peso, dimensioni del capo,
tipo di tessuto, grado di umidità. Capi ben strizzati e centrifugati asciugano più in fretta. Per
evitare che i capi si sgualciscano non sovraccaricare l’asciugatrice.
SM2239
MAX. CARICO
BIANCHERIA
LANA
7.0 kg.
3.5 kg.
3.5 kg.
1.5 kg.
7.0 kg.
3.5 kg.
EXTRA
SECCO
PROGRAMMI A TEMPO
160-140 min 140-120 min 120-100 min100-80 min
120-100 min80-60 min60-40 min40-20 min
SECCO DA
RIPORRE
20 min
UMIDO DA
STIRO
MOLTO
UMIDO
IT
10
In caso di dubbio sul tipo di tessuto, leggere l’etichetta applicata sul capo.
Quasi tutti i capi che possono essere asciugati a macchina hanno la relativa indicazione
sull’etichetta.
Per evitare scariche di elettricità, aggiungere ai capi un ammorbidente durante il ciclo di risciacquo
in lavatrice. Togliere immediatamente dal cestello i capi in materiale sintetico per evitare che si
sgualciscano.
I pesi indicati sono approssimativi e possono variare a seconda del fabbricante, della qualità e della
fi nitura.
Biancheria da letto
Trapunta 700 g
Lenzuolo di sotto 550 g
Lenzuolo di sopra 600 g
Federa 180 g
Biancheria per la casa
Canovaccio (per piatti) 90 g
Canovaccio (per bicchieri) 70 g
Panno 20 g
Asciugamano 200 g
Altri capi di biancheria
Accappatoio 1200 g
Telo da bagno 800 g
Camicetta donna 300 g
Camicia uomo 600 g
Camicette/camicie in materiale sintetico 300 g
Biancheria da tavola
Tovaglia 250 g
Tovaglia grande 1000 g
UTILIZZO DELL’APPARECCHIO
PRECAUZIONI PER I TIPI DI TESSUTO
PESI DELLA BIANCHERIA
Salvietta 80 g
Abbigliamento uomo
Camicia lava-indossa 250 g
Canottiera (senza maniche) 120 g
Calzoni corti 150 g
Mutande lunghe 250 g
Pigiama 480 g
Camicia da notte 400 g
Fazzoletti 25 g
Abbigliamento donna
Camicetta 100 g
Maglia 100 g
Minigonna 80 g
Slip 80 g
Camicia da notte 180 g
Pigiama 450 g
Fazzoletto 15 g
MANUTENZIONE
PULIZIA DEL FILTRO
Per garantire un’ottima asciugatura in ogni circostanza non dimenticate di pulire
il fi ltro a intervalli regolari. Ricordarsi di controllare ed eventualmente pulire il fi ltro
dopo ogni ciclo di asciugatura.
Importante:
La pulizia del fi ltro deve essere eseguita ad apparecchio freddo! Per la pulizia del
fi ltro seguire le indicazioni riportate qui di seguito:
▼ Aprire la porta.
▼ Afferrare il fi ltro con ambedue le mani e spingerlo in avanti per toglierlo.
▼ Allargare delicatamente il bordo superiore del fi ltro ed aprire quest'ultimo.
▼ Rimuovere le particelle di tessuto.
▼ Chiudere il fi ltro assicurandosi che il fermo sia nella giusta posizione.
▼ Pulire le guide di scorrimento del fi ltro sull'apparecchio con un aspiratore, se
necessario.
▼ Riposizionare il fi ltro sulle guide di scorrimento (fi g. 12).
IT
12
SM2239
MANUTENZIONE
RICERCA GUASTI
Tutti gli apparecchi elettrici sono ogni tanto sottoposti a guasti. In questi casi rivolgersi ad un elettricista
qualifi cato.
Tuttavia molti problemi possono essere risolti senza bisogno di interventi dall’esterno.
Importante: In caso di guasto, scollegare immediatamente l’apparecchio dalla rete elettrica.
Prima di chiamare il centro assistenza eseguire i controlli descritti qui di seguito.
RISOLUZIONE DEI PROBLEMI
11
L’asciugatrice non parte
• Controllare che:
1) L’apparecchio sia correttamente collegato
alla rete di alimentazione.
2) La spina di rete funzioni regolarmente:
2a)
Il fusibile non sia bruciato. (Controllare
collegando alla rete un altro apparecchio;
p.e. una lampada da tavolo).
2b)
Siano state seguite le istruzioni riportate
nel manuale.
Se, una volta eseguiti tutti questi controlli l’apparecchio non funziona ancora, rivolgersi al
più vicino centro di assistenza.
Comunicare al personale del centro il modello dell’apparecchio, il numero di serie e il tipo
di guasto.
Queste informazioni aiuteranno l’operatore del centro di assistenza a procurare le parti di
ricambio necessarie, garantendo così un intervento di riparazione celere ed effi ciente.
ACCESSORI OPZIONALI
Per guadagnare spazio, il rivenditore può fornire un accessorio che consente di installare l’asciugatrice
sopra una lavatrice con la porta di carico anteriore.
L’installatore potrà informarvi circa il modello di apparecchio al quale può essere applicato questo
accessorio.
L’asciugatrice non parte
• Controllare che:
1) La porta sia chiusa correttamente.
2) Sia stato premuto il pulsante “START”.
L’asciugatrice non asciuga
• Controllare che:
1) Il tubo di scarico aria non sia schiacciato o
contorto.
Il fi ltro non sia ostruito. (Ricordarsi, quando si
2)
apre la porta, che le parti interne dell’asciugatrice possono essere molto calde).
Thank you for choosing our product.
Please read these instructions carefully before connecting and using the appliance. Knowledge of
the operating principles will help guarantee correct and safe use of the appliance.
This instruction booklet contains the technical characteristics of the drier and is full of useful infor-
mation regarding its operation, all designed to help you get the best out of your appliance.
If the appliance is sold or handed over for use by others, remember to give the new user the
instruction booklet.
CONTENTS
NOTES AND ADVICE FOR THE USER 13-14
• Technical information 13
DESCRIPTION OF THE APPLIANCE 15
INSTALLING THE APPLIANCE 15-17
• Installation 15-16
• Levelling the drier 16
• Connecting the air exhaust tube 16
• Electrical connection 17
• Opening the door and changing the opening direction 17
SERIAL NUMBER: .........................................................................................................................................................................................
DATE OF PURCHASE: ................................................................................................................................................................................
SM2239
59.5
85.0
60.4
7 kg dry
GB
14
NOTES AND ADVICE FOR THE USER
▼ This appliance has been designed for use as a
domestic drier. Any other use is to be considered as improper and therefore dangerous.
▼ Keep this instruction book near to the appliance
at all times, so that it can be easily consulted
when necessary.
▼ Any modifi cations or attempts to interfere with
the appliance can be dangerous for the user
and may damage the product.
▼ On delivery of the appliance, check that it has
not been damaged during transport. If any
damage is discovered, report the matter to the
retailer immediately.
▼ Do not cover the drier with washing or any other
items.
▼ When positioning the appliance, ensure that the
power supply cable is not kinked or squashed
and is accessible.
▼ Always close the door after using the drier.
This will prevent children from leaning on the
door and possibly overturning the drier.
▼ Remember that the exhaust tube will heat up
during a drying cycle and can reach tempera-
tures of up to 60°. Do not touch this part before
the cooling cycle has been completed.
▼ Do not use the drier for drying dirty clothes.
▼ Never dry items that have been soiled with
substances such as cooking oil, petroleum, ac-
etone, alcohol, petrol, kerosene, stain remove
comma after turpentine, and wax.
▼ Remove these substances in a hot wash us-
ing an additional quantity of detergent prior to
loading the items in the drier.
▼ Do not dry items such as foam rubber, latex,
raincoats, waterproof fabrics, rubber mats,
preformed items, clothes or cushions with foam
rubber inserts, as these may melt and damage
other items or even the appliance itself.
▼ Fabric softeners, or similar products, must be
used respecting the manufacturer’s instructions
on the packaging.
▼ If the appliance is sold or given away, remember
to hand over this instruction book with it. This
will help the new owner use the drier both cor-
rectly and safely.
▼ Do not attempt to repair any appliance faults
alone, repairs carried out by a non-professional
may cause serious damage and will invalidate
any rights to repairs under guarantee.
▼ Repairs to the appliance can only be carried
out by personnel authorised by the customer
service centres. All repairs must make use of
GB
original spare parts only.
▼ Spin dry or wring the washing well before
loading it into the drier. Spun dry washing will
dry quicker.
▼ Clean the fi lter thoroughly each time the drier
is used in order to guarantee perfect air circulation.
▼ Never insert or remove the plug from the mains
socket with wet hands.
▼ The drier must be connected to a mains socket
fi tted with an effi cient earth complying with
current safety standards.
▼ Do not use extension leads or multiple plug
adapters to connect the appliance to the mains
supply.
▼ Do not expose the appliance to atmospheric
agents.
▼ When servicing or cleaning the appliance,
remember to disconnect it from the mains
supply. Do not pull the power supply cable to
unplug the appliance from the mains supply.
Pull the plug only.
▼ This appliance is marked as complying with
European Directive 2002/96/EC, Waste Electrical and Electronic Equipment (WEEE). Make
sure that the product is disposed of in a correct
manner. The user is obliged to contribute towards preventing any negative consequences
for health and the environment.
▼ The symbol affi xed to the product
or accompanying documents signifi es that
the product must not be treated as normal
domestic refuse, but must be delivered to an
authorised collection centre to enable the electric and electronic equipment to be recycled.
▼ When disposing of the appliance, comply with
local waste disposal regulations. For further
information on the treatment, recovery and recycling of this product, refer to the appropriate
offi ces, local domestic waste collection service
or the retailer from where the appliance was
purchased.
THE MANUFACTURER WILL NOT BE HELD
RESPONSIBLE FOR ANY INCIDENTS RESULTING FROM NON-COMPLIANCE WITH
SAFETY STANDARDS OR THE REQUIREMENTS OF THIS INSTRUCTION BOOK.
The drier is a domestic appliance capable of drying any type of fabric at any time.
▼ The drier has been constructed in steel panels, which have been treated and
painted to guarantee that its aesthetic qualities remain unaltered over time.
▼ The motor and all moving parts have been designed and manufactured to guar-
antee the minimum possible noise levels
▼ The control panel has been designed to enable the user to run the desired drying
program without diffi culty.
▼ The wide door makes loading and unloading the washing much easier.
1
15
2
1
3
INSTALLING THE APPLIANCE
INSTALLATION
Installation must be carried out by qualifi ed personnel in line with the instructions
supplied by the manufacturer. Incorrect installation may result in damage and
injury.
▼ Install the drier near to a window to facilitate the evacuation of the damp air from
the drier.
▼ The exhaust tube must be used to prevent condensation, and must be inserted
3
A
SM2239
in hole A at the bottom of the back panel of the appliance (fi g. 3).
4
GB
16
▼ Never cover the air intake on the back of the appliance.
▼ Place the fi lter in its normal position as shown (fi g. 4).
▼ Clean the inside of the drum using a damp cloth to remove any dust deposits.
Adjustable feet. Place the drier upright so that it rests fi rmly on all four feet. Level
the drier by adjusting the feet as follows:
▼ Lift the drier slightly.
▼ Adjust the feet to the correct height (fi g. 5). (Do not unscrew the feet too much
and do not use a screwdriver).
▼ Lower the drier.
A badly levelled machine may cause damage to the bearings and lead to their
premature wear. This drier does not need to be anchored to the fl oor.
Connect the exhaust tube to the outlet on the back of the drier (fi g.6), as follows:
▼ Connect one end of the tube to the connecting piece supplied.
▼ Rotate the connecting piece (together with the tube) anticlockwise in the drier
outlet.
▼ Feed the tube away from the back of the drier to the left or right through the
recess at the bottom of the drier body.
INSTALLING THE APPLIANCE
INSTALLATION
LEVELLING THE DRIER
CONNECTING THE AIR EXHAUST TUBE
4
5
6
▼ Position the other end of the tube near a window or a ventilation aperture on an
external wall. If this is not possible, make sure that the room is well ventilated
when the drier is being used. Use the support supplied to anchor the tube (fi g.
7).
7
Important: The air exhaust tube must be connected even if the air is not discharged outdoors,
otherwise the drier will re-absorb the discharged damp air and thus prolong the drying time.
Damp air can also damage the drier. Although the air discharged from the exhaust tube is only
warm and damp and does not constitute a danger, it must never be directed towards people,
animals or plants.
Important: The exhaust air must not be conveyed to a chimney discharging fumes
generated by gas or other fuel burning appliances.
GB
SM2239
INSTALLING THE APPLIANCE
ELECTRICAL CONNECTION
▼ Make sure that the voltage indicated on the identifi cation plate attached to the
back of the appliance corresponds to that of the mains supply.
▼ On completion of the installation, the appliance must be connected to the mains
supply through a two-pole switch.
▼ All cutouts, electric wiring and mains sockets must have a rating such that enables
them to support the maximum load indicated on the identifi cation plate.
▼ The mains supply to which the appliance is connected must be fi tted with an
8
Important: On completion of the drying cycle, disconnect the appliance from the mains supply
to prevent young children from operating the drier.
OPENING THE DOOR AND CHANGING THE OPENING DIRECTION
earthing system. If this is not the case, the manufacturer will not be held liable
for any incidents that may occur (fi g. 8).
▼ If the power supply cable is damaged in any way, contact the nearest customer
service centre.
▼ The drier must not be connected to the mains supply using indirect methods
such as extension leads or multiple adapters.
▼ Position the appliance so that the power supply cable is easily accessible for
disconnection when the need arises.
▼ Press on the right side of the door (fi g. 9) to open it. If the direction of the door
opening has been changed, press the left side.
17
9
10
SM2239
▼ The opening direction of the door opening can be modifi ed according to needs
(fi g. 10).
N.B.: This operation must only be carried out by a qualifi ed technician.
Contact the customer service centre.
GB
18
USING THE DRIER
DESCRIPTION OF THE CONTROL PANEL
CT
Ih. Ia. Ic.
LA
CR
LS
P
11
P.
Programmer Knob. Used to select the required pro-
grammes according to the type of fabric and drying
needs. In addition to switching off the display, the
STOP button also resets the appliance. If, for any
reason, you want to change the programme or add
more washing to the load, simply place the program-
mer knob in the “STOP” position. Then re-position the
knob on the required program and press the “START”
button.
NB. Warning!! only use this function if strictly necessary and then only if the programme to reset has not
been running for more than 3 minutes.
N.B. On some models fi tted with a Delay function,
when the function is enabled or at the end of the
cycle, the backlit display will switch off after a few
minutes. Pressing any button will switch the display
light on again.
S.
Start Button. Press this button to start the programmed
drying cycle.
S. Start LED. Off indicates the “STOP” position. On fi xed
L
indicates the programme is running. Fast fl ashing
indicates the set programme is ready to start. Slow
fl ashing indicates the end of the drying programme.
U.
Drying selector buttons (+/-). These are used to select
the degree of dampness on electronically controlled
programmes and the time on manual programmes.
Not all the options are available for all programmes.(see:
“PROGRAMME TABLE”)
LA. There are 4 icons for the electronically controlled
drying programme. The selected icon will fl ash while
the other 3 remain lit. When the cycle starts, only the
selected icon remains lit.
R
HA
CU
Beep silencer button. Disables the beep function,
C.
which would otherwise be permanently enabled.
The selection remains memorised even when the
appliance is switched off.
The beeps signal as follows:
1 long beep (cycle started)
4 long beeps (cycle completed)
4 short beeps (drum rotating for anti-crease func-
tion)
A.
Anti-crease button. Activates a function that, at the
end of the drying cycle, rotates the drum and the
washing loaded in it in one direction then in the other
for a further sixty minutes to reduce creasing. Each
rotation is signalled by short beeps.
H.
Drying delay anti-crease button. This rotates the
washing in the drum during the delayed start in
order to reduce creasing.
lh. la. lc. The beeper, anti-crease and delayed start
icons appearing on the display indicate that the
functions are active.
R.
Delayed start button. Used to delay drier start-up for
up to a maximum of 16 hours. Each time the button
is pressed, the start is delayed for one hour. When
the START button is pressed, the letter h will fl ash
on the display signalling that the function has been
activated. The machine will wait for the number of
hours set to elapse and then start the drying cycle
automatically. If the power supply is interrupted while
the delayed start function is active, the function itself
will be annulled. Pressing the START button will start
the drying cycle immediately.
R. Delayed start counter. Displays the delay time set in
C
steps of one hour up to a maximum of 16 hours.
S
T.
Drier timer. Displays the set time in steps of 20 min-
C
utes, up to a maximum of 2 hours and 40 minutes for
the cotton programme and 2 hours for the synthetics
programme.
GB
SM2239
USING THE DRIER
IN ORDER TO DRY THE WASHING IN THE CORRECT MANNER
Proceed as follows:
A
▼ Spin the washing.
B
▼ Sort the items into fabric types.
▼ Close all zips, fasten buttons and remember to
empty all the pockets.
▼ Turn jumpers inside out.
C
▼ Open the door.
▼ Load the washing in the drum and remember
to load sheets from a corner fi rst.
▼ It is advisable to load small and large items
together.
D
▼ Close the door.
▼ Dry hands (never touch electric appliances with
wet hands).
▼ Insert the plug in the mains socket.
E
▼ Position the programmer knob on Stop to reset
any previously set programmes. Then rotate
the knob to the most suitable programme for
the type of fabric loaded.
Use the drying selector buttons (+/-) to select
the degree of dampness required (see *PROGRAMME TABLE”).
F
▼ To stop the drier during a drying cycle, simply
open the door and the drum will slow down
then stop.
(Remember that when the door is opened, the
internal parts of the drier may be very hot).
▼ To start the drying cycle, press the “Start” but-
ton.
▼ At the end of the drying cycle, signalled by
the fl ashing start led and beeper, return the
selector to the STOP position.
▼ Open the drum door and remove the washing.
▼ Close the door.
▼ With dry hands, remove the plug from the
mains socket.
19
PROGRAMME TABLE
ELECTRONIC DAMPNESS CONTROL PROGRAMMES
FABRIC
COTTON
SYNTHETICS
DELICATES
WOOL
COTTON
SYNTHETICS
COOLING
Important: The drying depends on a number of factors: weight, size of the items, type of
fabric, degree of dampness. Well wrung/spun items dry quicker. To prevent items from creasing, do not overload the drier.
SM2239
MAX. WASHING
LOAD
7.0 kg.
3.5 kg.
3.5 kg.
1.5 kg.
7.0 kg.
3.5 kg.
EXTRA
DRY
TIMED PROGRAMMES
160-140 min 140-120 min 120-100 min100-80 min
120-100 min80-60 min60-40 min40-20 min
WARDROBE
DRY
20 min
IRON
DAMP
VERY
DAMP
GB
20
PRECAUTIONS FOR FABRIC TYPES
In the case of doubt as to the type of fabric, read the label on the item itself.
Almost all items that can be machine dried have this information specifi ed on the label.
To avoid static electricity being generated in the items, add a conditioner to the rinse cycle of the
washing machine.
Remove synthetic materials from the drum immediately to prevent them from creasing.
WASHING WEIGHTS THE MANUFACTURER
The indicated weights are approximate and may vary according to their manufacturer, quality and
fi nish.
USING THE DRIER
Bedding
Quilt 700 g
Bottom sheet 550 g
Top sheet 600 g
Pillowcase 180 g
Household linen
Tea towel (dishes) 90 g
Tea towel (glasses) 70 g
Flannel 20 g
Hand towel 200 g
Other linen items
Bath robe 1200 g
Bath towel 800 g
Woman’s blouse 300 g
Man’s shirt 600 g
Blouse/shirt in synthetic material 300 g
Table linen
Tablecloth 250 g
Large tablecloth 1000 g
Napkin 80 g
Men’s clothing
Wash ‘n wear shirt 250 g
Vest (sleeveless) 120 g
Briefs 80 g
Long johns 250 g
Pyjamas 480 g
Nightshirt 400 g
Handkerchief 25 g
Women’s clothing
Blouse 100 g
Jumper 100 g
Miniskirt 80 g
Briefs 80 g
Nightdress 180 g
Pyjamas 450 g
Handkerchief 15 g
MAINTENANCE
CLEANING THE FILTER
In order to guarantee optimum drying results under all circumstances, remember
that the fi lter must be cleaned regularly. Remember to check and clean the fi lter
after each drying cycle.
Important:
The fi lter must only be cleaned when the appliance is cold! Clean the fi lter following
the procedure described below:
▼ Open the door.
▼ Grasp the fi lter in both hands and push it upwards to remove it.
▼ Carefully widen the top edge and open the fi lter.
▼ Remove the fabric particles.
▼ Close the fi lter, making sure that the catch closes at the correct position.
▼ Clean the fi lter slide guides on the appliance, using a vacuum cleaner if neces-
sary.
▼ Reposition the fi lter in the slide guides (fi g. 17).
12
GB
SM2239
MAINTENANCE
FAULT FINDING
All electric appliances may breakdown at some point.
Remember to call a qualifi ed electrician in these cases. However, many problems can be resolved
without the need for external intervention.
Important: If a fault occurs, disconnect the appliance from the mains supply immediately.
Before calling the customer service centre, check the points listed below.
TROUBLESHOOTING IS ONE WORD
21
If the drier doesn’t start
• Check that:
1) The appliance is plugged into the mains
supply.
2) The mains socket is working correctly:
2a) The fuse has not blown. (Check by plugging
in another appliance such as a table
lamp).
2b) All the instructions in the manual have been
followed.
If, after all these checks have been carried out, the appliance still does not work, inform the
nearest customer service centre.
When contacting the service centre, inform them of the appliance model, serial number and
type of fault.
This information will help the service centre operator in procuring the necessary spare parts,
thus guaranteeing a speedy and effi cient repair service.
OPTIONAL ACCESSORIES
To save space, the retailer can supply an accessory to enable the drier to be mounted on top of a frontloading washing machine.
The installer can provide the information on the model of appliance on which this accessory can be
fi tted.
If the drier doesn’t start
• Check that:
1) The door is closed properly.
2) The “START” button has been pressed.
The washing does not dry
• Check that:
1) The air exhaust tube is not twisted or
kinked.
2) The fi lter is not blocked. (Remember that
when the door is opened, the internal parts
of the drier and the washing may be very
hot).
Wir gratulieren Ihnen zur Wahl unseres Trockners.
Bitte lesen Sie diese Gebrauchsanweisung genau durch, bevor Sie das Gerät anschließen und
gebrauchen. Die gute Kenntnis der Gerätefunktion wird Ihnen den korrekten und sicheren Gebrauch
des Geräts ermöglichen.
Diese Gebrauchsanweisung enthält neben den technischen Merkmalen des Trockners viele nützliche
Tipps, die Ihnen helfen werden, das Gerät optimal zu nutzen. Falls Sie den Trockner weiterverkaufen
oder abgeben, muss dem neuen Benutzer auch die Gebrauchsanweisung ausgehändigt werden.
INHALT
HINWEISE UND RATSCHLÄGE FÜR DEN BENUTZER
• Technische Angaben 23
BESCHREIBUNG DES GERÄTS 25
INSTALLATION DES GERÄTS 25-27
• Installation 25-26
• Gerades Ausrichten des Trockners 26
• Anschluss an den Abfl ussschlauch 26
• Anschluss an das Stromnetz 27
• Öffnen der Tür und Ändern der Anschlagrichtung 27
DATUM DES ERWERBS: .........................................................................................................................................................................
SM2239
59.5
85.0
60.4
7 kg Tockenwäsche
Siehe Typenschild
Siehe Typenschild
DE
24
HINWEISE UND RATSCHLÄGE FÜR DEN BENUTZER
▼ Dieser Trockner dient zum Trocknen von Wäsche im
Haushalt. Jede andere Verwendung ist unsachgemäß und folglich gefährlich.
▼ Bewahren Sie dieses Handbuch stets in der Nähe
des Trockners auf, damit es im Bedarfsfall problemlos
konsultiert werden kann.
▼ Jede Veränderung oder sonstige Manipulierung des
Geräts kann den Benutzer gefährden und Schäden
am Trockner verursachen.
▼ Bei Lieferung des Geräts dieses umgehend auf
eventuelle Transportschäden untersuchen. Falls
solche festgestellt werden, ist sofort der Händler zu
benachrichtigen.
▼ Den Trockner nicht mit Wäsche oder anderen Ge-
genständen bedecken.
▼ Beim Aufstellen des Trockners drauf achten, dass
das Stromkabel nicht geknickt oder gequetscht wird
und problemlos zugänglich ist.
▼ Nach dem Gebrauch des Trockners stets die Tür
verschließen.
▼ Auf diese Weise wird verhindert, dass Kinder an der
Tür herumturnen und so das Gerät umfallen kann.
▼ Kinder dürfen sich nicht unbeaufsichtigt in der Nähe
des Geräts aufhalten.
▼ Bedenken Sie, dass der Abfl ussschlauch während
des Betriebs Temperaturen von über 60° erreichen
kann. Diesen Geräteteil nicht berühren, bevor er ganz
abgekühlt ist.
▼ Keine schmutzigen Wäschestücke im Trockner
trocknen.
▼ Auf keinen Fall Wäschestücke trocknen, die mit
Speiseöl, Erdöl, Azeton, Alkohol, Benzin, Kerosin,
Fleckenmittel, Terpentin oder Wachsen verschmutzt
sind.
▼ Derlei Wäschestücke müssen heiß und mit reichlich
Waschmittel gewaschen werden, bevor sie in den
Trockner eingefüllt werden.
▼ Auf keinen Fall Kleidungsstücke mit Schaumgummi,
Latex, impermeable und wasserdichte Gewebe,
Gummimatten, bedruckte Stoffe, Kleidungsstücke
oder Kissen mit Schaumgummipolsterung im Trockner trocknen, weil derlei Materialien schmelzen
und andere Wäschestücke oder das Gerät selbst
beschädigen könnten.
▼ Weichspüler oder ähnliche Mittel müssen laut Ge-
brauchsanweisung angewandt werden.
▼ Falls das Gerät weiterverkauft oder verschenkt wird,
muss auch die Gebrauchsanweisung ausgehändigt
werden. Dies trägt dazu bei, dass der neue Besitzer
den Trockner auf korrekte und sichere Weise benutzen kann.
▼ Bei Betriebsstörungen auf keinen Fall versuchen, das
Gerät selbst zu reparieren, weil unsachgemäße Re-
paraturen schwerwiegende Schäden verursachen
können und außerdem den Gewährleistungsanspruch verfallen lassen.
▼ Das Gerät darf ausschließlich von autorisiertem
Personal der Kundendienstzentren repariert werden.
Für Reparaturen dürfen nur Original-Ersatzteile
verwendet werden.
▼ Die Wäsche vor dem Einfüllen in den Trockner gut
auswringen oder schleudern. Je besser die Wäsche
geschleudert ist, umso schneller wird sie trocknen.
▼ Das Flusensieb nach jedem Gebrauch des Trockners
sorgfältig reinigen, damit die Luft immer ungehindert
zirkulieren kann.
▼ Den Stecker nicht mit feuchten Händen aus- oder
einstecken.
▼ Der Trockner muss an eine vorschriftsmäßig geer-
dete Steckdose angeschlossen werden.
▼ Für den Anschluss des Geräts an das Netz keine
Verlängerungskabel oder Mehrfachstecker verwenden.
▼ Das Gerät nicht den Witterungseinfl üssen ausset-
zen.
▼ Vor Wartungs- oder Reinigungsarbeiten muss das
Gerät unbedingt spannungslos gemacht werden.
Beim Ausstecken des Steckers nie am Kabel selbst,
sonder ausschließlich am Stecker selbst ziehen.
▼ An diesem Gerät ist das Schild angebracht, wel-
ches die Übereinstimmung mit den Europäischen
Richtlinien 2002/96/EG über Elektro- und Elektronik-Altgeräte (WEEE) attestiert. Das Gerät muss
vorschriftsmäßig entsorgt werden. Der Benutzer
muss seinen Beitrag zur Vermeidung von gesundheits- und umweltschädigenden Folgen leisten.
▼ Das Symbol am Gerät oder in den Begleit-
papieren weist darauf hin, dass dieses Produkt nicht
als Hausmüll behandelt werden darf, sondern als
Sondermüll einer Sammelstelle für elektrische und
elektronische Altgeräte zu übergeben ist.
▼ Gemäß den lokalen Vorschriften zur Abfallbesei-
tigung entsorgen. Für weitere Informationen zu
Behandlung, Abbau und Recycling dieses Geräts
die zuständige Behörde, das Abfallbeseitungsunternehmen oder den Händler kontaktieren, bei dem
das Gerät erworben wurde.
DER HERSTELLER HAFTET NICHT FÜR EVENTUELLE SCHÄDEN, WELCHE INFOLGE DER
NICHTBEACHTUNG DER SICHERHEITSVORSCHRIFTEN UND DER GEBRAUCHSANWEISUNG ENTSTEHEN KÖNNEN
Der Trockner ist ein Haushaltsgerät, in dem jede Gewebeart getrocknet werden kann.
▼ Die Struktur der Maschine besteht aus Platten aus behandeltem und lackiertem
Stahl, welche ihr gutes Aussehen dauerhaft erhalten.
▼ Der Motor und die Bewegungsteile wurden so entwickelt und produziert, dass
sie einen sehr niedrigen Lärmpegel gewährleisten.
▼ Die Bedienblende ist so angelegt, dass der Benutzer die vorgesehenen Trok-
kenprogramme problemlos eingeben kann.
▼ Die große Tür macht das Einfüllen und Herausnehmen der Wäsche einfach und
bequem.
1
25
2
1
3
INSTALLATION DES GERÄTS
INSTALLATION
Der Trockner muss von Fachpersonal gemäß den Anweisungen des Herstellers
installiert werden. Eine fehlerhafte Installation kann Personen- und Sachschäden
verursachen.
▼ Den Trockner in der Nähe eines Fensters aufstellen, damit die feuchte Luft
problemlos abgeführt werden kann.
▼ Um die Kondensatbildung zu vermeiden, einen Abluftschlauch an die Öffnung
3
A
SM2239
A unten an der Rückwand des Geräts anschließen (Abb. 3).
4
DE
26
▼ Darauf achten, dass die Luftöffnung an der Geräterückseite nicht abgedeckt
wird.
▼ Das Flusensieb an der angegebenen Position einbauen (Abb. 4).
▼ Das Innere der Trockentrommel mit einem feuchten Tuch von eventuellem Staub
befreien.
Verstellbare Füße. Den Trockner so aufstellen, dass er mit allen vier Füßen fest auf
dem Boden steht, und anschließend gerade ausrichten, indem die Füße wie folgt
verstellt werden:
▼ Den Trockner leicht anheben.
▼ Die Füße auf die richtige Höhe einstellen (Abb. 5).
(Die Füße nicht zu stark aufschrauben und keinen Akku-Schrauber verwenden).
▼ Den Trockner wieder hinstellen.
Wenn die Maschine nicht korrekt ausgerichtet ist, können die Lager beschädigt werden und
folglich vorzeitig verschleißen. Dieser Trockner muss nicht am Boden verankert werden.
Den Abluftschlauch nach den folgenden Anweisungen an die Öffnung an der
Rückseite des Trockners (Abb. 6) anschließen:
▼ Ein Ende des Schlauchs mit dem mitgelieferten Anschlussfl ansch verbinden.
▼ Das Verbindungselement zusammen mit dem Schlauch im Gegenuhrzeigersinn
in die Ausgangsöffnung eindrehen.
▼ Den Schlauch an der Rückseite des Trockners durch die Aussparung an der
Unterseite der Maschine nach links oder rechts austreten lassen.
INSTALLATION DES GERÄTS
INSTALLATION
GERADES AUSRICHTEN DES TROCKNERS
ANSCHLUSS DES ABLUFTSCHLAUCHS
4
5
6
▼ Das andere Ende des Schlauchs in der Nähe eines Fensters oder einer Entlüf-
tungsöffnung positionieren. Sollte dies nicht möglich sein, muss sichergestellt
werden, dass der Raum während des Betriebs des Trockners gut belüftet wird.
Zum Befestigen des Schlauchs die Halterung (Abb. 7) verwenden.
7
Wichtig: Der Abluftschlauch muss auch dann angeschlossen werden, wenn die Luft nicht
nach Außen abgeführt wird, andernfalls kann die feuchte Luft in die Maschine zurückströmen
und die Trockenzeit verlängern.
Die feuchte Luft kann außerdem den Trockner beschädigen. Obwohl die aus dem Abluftschlauch
austretende Luft nur warm und feucht ist, und an sich keine Gefahr darstellt, darf der Luftstrahl
nie auf Personen, Tiere oder Pfl anzen gerichtet werden.
Wichtig: Die Abluft darf auf keinen Fall in einen Abzug geleitet werden, der für die Abführung von
Rauch von Geräten benutzt wird, die mit Gas oder anderem Brennstoff betrieben werden.
DE
SM2239
INSTALLATION DES GERÄTS
ANSCHLUSS AN DAS STROMNETZ
▼ Sicherstellen, dass der am Typenschild an der Geräterückseite angegebene Spannungswert
dem Wert Ihrs Netzes entspricht.
▼ Nach erfolgter Installation soll das Gerät über einen allpoligen Schalter an die Netzversor-
gung angeschlossen werden können.
▼ Alle Schaltvorrichtungen, die Verkabelungen und die Steckdosen müssen eine Nennstrom-
festigkeit haben, welche für die am Typenschild angegebene Höchstlast ausreichend ist.
8
Wichtig: Nach dem Trockengang das Gerät immer vom Stromnetz trennen, damit es nicht
unerwartet von Kindern in Betrieb gesetzt werden kann.
ÖFFNEN DER TÜR UND ÄNDERN DER ANSCHLAGRICHTUNG
▼ Das Versorgungsnetz, an welches das Gerät angeschlossen wird, muss vorschriftsmäßig
geerdet sein. Andernfalls kann der Hersteller nicht für eventuelle Unfälle haften (Abb. 8).
▼ Im Falle einer Beschädigung des Stromkabels wenden Sie sich an den nächstgelegenen
Kundendienst.
▼ Zum Anschließen des Trockners an das Stromnetz keine Verlängerungskabel oder Mehr-
fachstecker verwenden.
▼ Das Gerät so aufstellen, dass das Stromkabel problemlos zugänglich ist und im Bedarfsfall
ausgesteckt werden kann.
▼ Auf den rechten Teil der Tür drücken, um sie zu öffnen (Abb. 9). Falls die An-
schlagrichtung geändert wurde, auf den linken Teil drücken.
27
9
10
SM2239
▼ Die Anschlagrichtung der Tür kann je nach Bedarf umgekehrt werden (Abb. 10).
NB: Dieser Vorgang muss Fachpersonal überlassen werden.
Wenden Sie sich an den Kundendienst Ihres Händlers.
DE
28
GEBRAUCH DES GERÄTS
BESCHREIBUNG DER BEDIENBLENDE
CT
Ih. Ia. Ic.
LA
CR
LS
P
HA
11
P.
Programmwähler Dieser dient zum Einstellen der
gewünschten Programme, je nach Gewebeart und
den jeweiligen Anforderungen. Die Position STOPP
lässt das Display verlöschen und setzt die Maschine
zurück. Soll eine Einstellung verändert oder zusätzliche Wäsche in den Trockner eingelegt werden, den
Programmwähler zunächst auf “STOPP” und dann
auf das neue Programm stellen. Zuletzt die Taste
„START“ drücken.
NB: Achtung!! Verwenden Sie diese Funktion nur
wenn unbedingt nötig und nur, wenn das zurückzusetzende Programm seit nicht mehr als 3 Minuten
läuft.
NB: Bei einigen Modellen verlöscht die Hintergrundbeleuchtung des Displays nach einigen Minuten,
wenn das Programm Delay eingestellt ist, oder am
Ende des Waschgangs. Sie schaltet sich einfach
durch Drücken einer beliebigen Taste wieder ein.
S.
Taste für Start Nach dem Drücken dieser Taste beginnt
der eingestellte Trockenvorgang.
S. LED für Start Die ausgeschaltete LED steht für
L
“STOPP”; die bleibend eingeschaltete LED steht für
das laufende Programm; die schnell blinkende LED
bedeutet, dass das gewählte Programm gestartet
werden muss; die langsam blinkende LED zeigt das
Ende des Programms an.
U.
Wahltasten (+/-) für Trocknen: sie dienen zum Selektieren des gewünschten Feuchtigkeitsgrads bei
den elektronisch gesteuerten Programmen, und
der Dauer bei manuellen Programmen. Nicht alle
Optionen sind in allen Programmen verfügbar (siehe:
“PROGRAMMTABELLEN”).
LA. Die Ikonen des Trockenprogramms mit elektronischer
Steuerung sind insgesamt 4, wobei die gerade selektierte blinkt, während die übrigen 3 bleibend eingeschaltet sind. Nachdem der Trockengang angelaufen
ist, bleibt nur die selektierte Ikone eingeschaltet.
CT. Trockengangzähler für die Anzeige der eingestellten
R
DE
CU
Zeit in Schritten von 20 Minuten, bis maximal 2
Stunden und 40 Minuten für Baumwolle, und 2
Stunden für Synthetikgewebe.
C.
Taste für den Ausschluss des Summers, der anson-
sten immer aktiv ist. Die Einstellung bleibt auch nach
dem Ausschalten gespeichert.
Die Signalisierungen sind:
1 langer Beep (Trockengang angelaufen)
4 lange Beeps (Trockengang beendet)
4 kurze Beeps (Trommeldrehung als Knitter-
schutz)
A.
Knitterschutztaste, welche die Funktion aktiviert,
die am Ende des Trockengangs dafür sorgt, dass
die Wäsche für weitere 60 Minuten im Trockner hin
und her bewegt wird, damit sie nicht zerknittert. Jede
Drehung wird von dem Summer durch einen kurzen
Beep angesagt.
H.
Taste für Knitterschutz im Falle der verzögerten
Trocknung, dient dazu, die Wäsche während der
Wartezeit weiter in der Trommel zu bewegen, um
deren Knittern zu verhindern.
lh. la. lc.Die am Display erscheinenden Ikonen für Sum-
mer, Knitterschutz und Startverzögerung zeigen an,
dass die jeweilige Funktion aktiv ist.
R.
Taste für Startverzögerung ermöglicht den Trocken-
vorgang um bis maximal 16 Stunden zu verzögern.
Bei jedem Drücken wird der Start um eine Stunden
verzögert. Bei Drücken der Taste für START wird
die aktive Verzögerung am Display durch das
blinkende Symbol h angezeigt; danach beginnt die
Maschine nach Ablauf der eingegebenen Stunden
automatisch mit dem Trockengang. Im Falle eines
Stromausfalls während der Verzögerungszeit wird
die Einstellung genullt und der Trockengang beginnt
sofort durch Drücken der START-Taste.
R. Der Zähler für Startverzögerung zeigt die eingestell-
C
te Zeit mit Schritten von einer Stunden, bis zu max.
16 Stunden an.
S
SM2239
GEBRAUCH DES GERÄTS
KORREKTES TROCKNEN DER WÄSCHE
Wie folgt vorgehen:
A
▼ Die Wäsche schleudern.
B
▼ Die Wäsche nach Gewebeart sortieren.
▼ Reißverschlüsse schließen, Knöpfe zuknöpfen
und die Taschen leeren.
▼ Pullover auf die linke Seite wenden.
C
▼ Die Tür öffnen.
▼ Die Wäsche, Bettlaken immer ausgebreitet, in
die Trommel einfüllen.
▼ Es empfi ehlt sich kleine zusammen mit großen
Wäschestücken in den Trockner zu geben.
D
▼ Die Tür schließen.
▼ Die Tür schließen.
▼ Den Stecker in die Steckdose stecken.
E
▼ Den Programmwähler auf Stopp stellen,
29
um eventuelle frühere Programme zurückzusetzen, und dann auf das für die Art des
Gewebes geeignete Programm verstellen.
genügt es, die Trommeltür zu öffnen, damit
die Trommel allmählich anhält.
(Bedenken Sie beim Öffnen der Tür, dass die In-
nenteile des Trockners sehr heiß sein können).
▼ Um mit dem Trockengang fortzufahren, die Tür
schließen und die Taste für „Start“ drücken.
▼ Nach dem Trocknen, dessen Ende durch
Blinken der LED für Start und den Summer
angezeigt wird, den Programmwähler wieder
auf die Position STOPP stellen.
▼ Die Trommeltür öffnen und die Wäsche her-
ausnehmen.
▼ Die Tür schließen.
▼ Mit trockenen Händen den Gerätestecker aus
der Steckdose nehmen.
PROGRAMMTABELLE
PROGRAMME MIT ELEKTRONISCHER FEUCHTIGKEITSKONTROLLE
GEWEBE
BAUMWOLLE
SYNTHETIKGEWEBE
FEINWÄSCHE
WOLLE
max.
WÄSCHEFÜLL
7.0 kg.
3.5 kg.
3.5 kg.
1.5 kg.
EXTRATROC
KEN
SCHRANKFE
RTIG
BÜGELFEUC
HT
SEHR
FEUCHT
ZEITPROGRAMME
BAUMWOLLE
SYNTHETIKGEWEBE
7.0 kg.
3.5 kg.
ABKÜHLUNG
Wichtig: Die Trockenzeit hängt von einer Reihe von Faktoren ab: Gewicht, Größe, Gewebeart,
Feuchtigkeitsgrad. Gut ausgewrungene und geschleuderte Wäschestücke trocknen schneller.
Den Trockner nicht überfüllen, damit die Wäschestücke nicht zerdrückt werden.
SM2239
160-140 min 140-120 min 120-100 min100-80 min
120-100 min80-60 min60-40 min40-20 min
20 min
DE
30
Falls Zweifel über die Beschaffenheit eines Wäschestücks bestehen, die Angaben auf dem Pfl egeetikett
kontrollieren. Bei fast allen für den Trockner geeigneten Kleidungsstücken ist diese Besonderheit auf
dem Pfl egeetikett vermerkt.
Um statische Elektrizität der Wäschestücke zu vermeiden, sollten Sie zum Spülen der Wäsche einen
Weichspüler verwenden. Synthetische Wäschestücke immer gleich aus der Trommel nehmen, damit
sie nicht knittern.
Die angegebenen Gewichte sind ungefähre Angaben, die je nach Hersteller, Qualität und Fertigungsart
variieren können.
GEBRAUCH DES GERÄTS
VORBEREITUNG DER WÄSCHE
GEWICHT DER WÄSCHE
Bettwäsche
Steppdecke 700 g
Bettlaken 550 g
Überschlaglaken 600 g
Kissenbezug 180 g
Hauswäsche
Geschirrtuch 90 g
Gläsertuch 70 g
Tuch 20 g
Handtuch 200 g
Andere Wäschestücke
Bademantel 1200 g
Badetuch 800 g
Bluse 300 g
Herrenhemd 600 g
Blusen/Hemden aus Synthetikmaterial 300 g
Tischwäsche
Tischdecke 250 g
Große Tischdecke 1000 g
Serviette 80 g
Herrenkleidung
Pfl egeleichtes Hemd 250 g
Achselhemd 120 g
Kurze Socken 80 g
Lange Unterhosen 250 g
Pyjama 480 g
Nachthemd 400 g
Taschentücher 25 g
Damenkleidung
Bluse 100 g
Pulli 100 g
Minirock 80 g
Slip 150 g
Nachthemd 180 g
Pyjama 450 g
Taschentuch 15 g
WARTUNG
REINIGEN DES FLUSENSIEBS
Damit stets optimales Trocknen gewährleistet wird, muss das Flusensieb regelmäßig
gesäubert werden. Am besten kontrollieren und reinigen Sie das Flusensieb nach
jedem Trockengang.
Wichtig:
Das Flusensieb muss gereinigt werden, wenn das Gerät kalt ist. Dazu wie folgt
vorgehen:
▼ Die Tür öffnen.
▼ Das Flusensieb mit beiden Händen anfassen, nach vorne drücken und herausneh-
men.
▼ Den oberen Rand des Flusensiebs vorsichtig auseinander ziehen und das Sieb öffnen.
▼ Die Flusen entfernen.
▼ Das Sieb schließen und sicherstellen, dass die Halterung richtig positioniert ist.
▼ Die Gleitführungen des Flusensiebs am Gerät im Bedarfsfall mit dem Staub-
sauger reinigen.
▼ Das Sieb wieder an den Gleitführungen anbringen (Abb. 14).
DE
12
SM2239
WARTUNG
STÖRUNGSSUCHE
Alle Elektrogeräte können manchmal Störungen aufweisen. Wenden Sie sich in einem solchen Fall
unbedingt an einen Fachmann.
Kleinere Probleme können Sie jedoch selbst beseitigen.
Wichtig: Im Falle einer Funktionsstörung das Gerät zu allererst spannungslos machen.
Bevor Sie unseren Kundendienst hinzuziehen, sollten Sie die folgenden Punkte überprüfen.
PROBLEMLÖSUNGEN
31
Der Trockner läuft nicht an
• Die folgenden Kontrollen durchführen:
1) Ob das Gerät korrekt an das Netz ange-
schlossen ist.
2) Ob die Steckdose in Ordnung ist:
2a)
Ob die Schmelzsicherung durchgebrannt
ist. (Um dies zu prüfen, einfach ein anderes
Gerät, zum Beispiel eine Tischlampe, an
die Steckdose anschließen).
2b)
Ob die Anleitungen des Handbuchs befolgt
wurden.
Wenn das Gerät nach diesen Kontrollen weiterhin nicht korrekt funktioniert, wenden Sie sich
bitte an das nächstgelegene Kundendienstzentrum.
Geben Sie dabei das Modell und die Seriennummer an und beschreiben Sie die Art der
Störung.
Mit diesen Informationen wird der Kundendiensttechniker in die Lage versetzt, die erforderlichen
Ersatzteile zu besorgen und die Reparatur folglich schnell und effi zient durchzuführen.
OPTIONALES ZUBEHÖR
Um Platz zu sparen hält Ihr Händler ein Zubehör bereit, mit dem der Trockner auf einer Frontladerwaschmaschine installiert werden kann.
Ihr Installateur kann Ihnen sagen, welches Modell sich für die Installation mit diesem Zubehör eignet.
Der Trockner läuft nicht an
• Die folgenden Kontrollen durchführen:
1) Ob die Tür richtig verschlossen ist.
2) Ob die Taste für “START” gedrückt wurde.
Der Trockner trocknet nicht
• Die folgenden Kontrollen durchführen:
1) Ob der Abluftschlauch geknickt oder verdreht ist.
2) Ob das Flusensieb verstopft ist. (Bedenken
Sie beim Öffnen der Tür, dass die Innenteile des Trockners sehr heiß sein können).
Nous vous remercions d’avoir choisi notre produit.
Avant de brancher et d’utiliser l’appareil, nous vous conseillons de lire attentivement le présent
manuel d’instructions. La connaissance du fonctionnement de l’appareil vous permettra de l’utiliser
correctement et en toute sécurité.
Vous trouverez dans ce manuel d’instructions les caractéristiques techniques du séchoir à linge et
une série d’informations utiles concernant son fonctionnement, le tout conçu de manière à vous
aider à obtenir la meilleure performance possible de votre appareil. Si l’appareil est revendu ou
donné à des tiers, n’oubliez pas de remettre ce manuel d’instructions au nouvel utilisateur.
SOMMAIRE
NOTES ET INSTRUCTIONS POUR L’UTILISATEUR 33-34
• Informations techniques 33
DESCRIPTION DE L’APPAREIL 35
INSTALLATION DE L’APPAREIL 35-37
• Installation 35-36
• Mise à niveau du séchoir 36
• Raccordement au tuyau d’évacuation 36
• Raccordement au réseau électrique 37
• Ouverture de la porte et modifi cation du sens de l’ouverture 37
NUMÉRO DE SÉRIE: ................................................................................................................................................................................
DATE D’ACHAT: .............................................................................................................................................................................................
SM2239
59.5
85.0
60.4
7 kg. linge sec
FR
34
NOTES ET INSTRUCTIONS POUR L’UTILISATEUR
▼ Ce séchoir à linge est destiné à un usage
exclusivement domestique. Tout autre emploi
doit être considéré comme impropre et donc
dangereux.
▼ Conserver ce manuel près de l’appareil, pour
pouvoir toujours le consulter facilement, si
nécessaire.
▼ Toute modifi cation ou tentative d’altération de
l’appareil peut être une source de danger pour
l’utilisateur et endommager le produit.
▼ Au moment de la livraison, contrôlez si l’ap-
pareil a été endommagé durant le transport.
Si vous relevez des dommages, informez le
revendeur sans délai.
▼ Ne pas couvrir le séchoir avec du linge ou
d’autres objets.
▼ Lorsque vous placez l’appareil, assurez-vous
que le câble électrique ne soit ni plié ni écrasé
et vérifi ez son accessibilité.
▼ Après l’emploi du séchoir, refermer toujours le
hublot.
De cette manière, vous éviterez que les enfants
ne grimpent sur la porte et puissent renverser
le séchoir.
▼ L’appareil ne doit pas être utilisé par des enfants
sans surveillance.
▼ Rappelez-vous que durant le cycle de séchage,
le tuyau d’évacuation devient chaud et peut
atteindre des températures supérieures à 60°.
Évitez de toucher cet élément avant d’avoir
terminé le cycle de refroidissement.
▼ Ne pas utiliser l’appareil pour sécher du linge
sale.
▼ Ne pas sécher du linge souillé d’huile de
cuisine, pétrole, acétone, essence, kérosène,
détachant, térébenthine et cire.
▼ Éliminer ces substances avec un lavage à l’eau
chaude et une grande dose de détergent avant
de charger le linge dans le séchoir.
▼ Ne pas sécher d’objets en caoutchouc-mousse
et latex, les imperméables, les tissus imperméabilisés, les matelas en caoutchouc, les
objets moulés, les vêtements ou coussins
rembourrés de caoutchouc-mousse parce
que toutes ces matières pourraient fondre et
endommager le reste du linge ou l’appareil.
▼ Les assouplissants et produits similaires doi-
vent être utilisés en respectant les instructions
du fabricant qui se trouvent sur l’emballage.
▼ En cas de revente ou de transfert de l’appareil,
n’oubliez pas de remettre aussi cette notice.
Cela aidera le nouveau propriétaire à utiliser
le séchoir correctement et en toute sécurité.
▼ N’essayez pas de réparer seuls d’éventuelles
pannes de l’appareil ; les réparations effectuées
par du personnel non professionnel peuvent
causer de sérieux dommages et annuleront tout
droit à une réparation sous garantie.
▼ La réparation de l’appareil doit être effectuée
▼ Essorer ou bien tordre le linge avant de le char-
▼ Nettoyer soigneusement le fi ltre après chaque
▼ Ne pas brancher ou débrancher la fi che de la
▼ Le séchoir doit être raccordé à une prise de
▼ Ne pas utiliser de rallonges ou d’adaptateurs
▼ Ne pas exposer l’appareil aux agents atmos-
▼ Avant d’effectuer l’entretien ou le nettoyage
▼ Il y a sur cet appareil un marquage attestant sa
▼ Ce symbole appliqué sur le produit
▼ Pour la mise au rebut de l’appareil, s’en tenir
FR
uniquement par du personnel autorisé par nos
centres d’assistance. Toutes les réparations
doivent être effectuées en utilisant exclusivement des pièces détachées originales.
ger dans le séchoir. Le linge essoré sèchera
plus vite.
emploi du séchoir de manière à garantir une
parfaite circulation de l’air.
prise de courant avec les mains humides.
courant munie d’un système effi cace de mise
à la terre conforme aux règlements sur la
sécurité en vigueur.
multiples pour raccorder l’appareil au réseau
électrique.
phériques.
de l’appareil, n’oubliez pas de débrancher
la fi che électrique. Ne pas tirer sur le câble
électrique pour débrancher l’appareil, mais
saisir la fi che.
conformité à la directive européenne 2002/96/
CEE, Mise au rebut d’appareils électriques
et électroniques (WEEE). Vérifi er la mise au
rebut correcte de l’appareil. L’utilisateur doit
contribuer à la prévention de toute infl uence
négative sur la santé et sur l’environnement.
ou sur des documents qui l’accompagnent
indique que cet appareil ne peut pas être traité
comme les rebuts domestiques normaux, mais
doit être remis à un centre de récolte autorisé
pour permettre la réutilisation de pièces électriques et électroniques.
aux normes locales en vigueur en la matière.
Pour toute information supplémentaire sur le
traitement, la récupération et la réutilisation
du présent appareil, adressez-vous aux organismes compétents, aux services locaux de
récolte des déchets domestiques ou au revendeur chez lequel l’appareil a été acheté.
LE CONSTRUCTEUR NE PEUT PAS ÊTRE RETENU RESPONSABLE D’ÉVENTUELS INCIDENTS
CAUSÉS PAR LA NON-OBSERVANCE DES
NORMES DE SÉCURITÉ ET DES INDICATIONS
DE CETTE NOTICE D’EMPLOI
SM2239
DESCRIPTION DE L’APPAREIL
DESCRIPTION DE L’APPAREIL
2
5
8
7
6
1 - Porte du tambour
2 - Filtre
3 - Pieds réglables
4 - Plaquette des caractéristiques techniques
5 - Évacuation de la vapeur
6 - Collet de raccord
7 - Tuyau d’évacuation
8 - Support du tuyau
Le séchoir est un appareil à usage domestique en mesure de sécher tous les types
de tissu.
▼ La structure de la machine est constituée de panneaux en acier traités et vernis
de manière à garantir ses qualités esthétiques inaltérées dans le temps.
▼ Le moteur et les pièces en mouvement ont été conçues et fabriquées pour
garantir les plus bas niveaux de bruit possibles.
▼ Le tableau de commande est conçu pour permettre à l’utilisateur d’exécuter sans
diffi culté les programmes de séchage prévus.
▼ La large porte facilite le chargement et le déchargement du linge.
1
35
2
1
3
INSTALLATION DE L’APPAREIL
INSTALLATION
L’installation doit être confi ée à du personnel qualifi é et effectuée selon les instructions
fournies par le constructeur. Une installation non correcte peut provoquer des
dommages aux personnes et aux choses.
▼ Placer le séchoir à proximité d’une fenêtre afi n de faciliter l’évacuation de l’air
humide.
▼ Pour éviter la formation de condensation, utiliser un tuyau d’évacuation à raccorder
3
A
SM2239
au trou A qui se trouve au bas du panneau postérieur de l’appareil (fi g. 3).
4
FR
36
▼ Ne pas boucher l’entrée de l’air à l’arrière de l’appareil.
▼ Monter le fi ltre comme le montre le dessin (fi g 4).
▼ Nettoyer l’intérieur du tambour de séchage avec un linge humide pour éliminer
tout dépôt de poussière.
Pieds réglables. Mettre le séchoir en position verticale bien d’aplomb sur les quatre
pieds, puis le mettre à niveau en réglant les pieds somme suit:
▼ Soulever légèrement le séchoir.
▼ Régler les pieds à la bonne hauteur (fi g. 5).
(Ne pas trop dévisser les pieds et ne pas utiliser de visseuse).
▼ Abaisser le séchoir.
La mauvaise mise à niveau d’une machine peut endommager les coussinets et
accélérer leur usure. Ce séchoir n’a pas besoin d’être fi xé au sol.
Raccorder le tuyau d’évacuation à la sortie qui se trouve à l’arrière du séchoir (fi g.
6) selon les indications suivantes:
▼ Raccorder une extrémité du tuyau au collet de raccord fourni.
▼ Faire pivoter le raccord (avec le tube) dans le sens contraire aux aiguilles d’une
montre à l’intérieur du trou de sortie.
▼ Faire sortir le tuyau de l’arrière du séchoir vers la gauche ou vers la droite à
travers la cavité qui se trouve dans la partie inférieure du corps de la machine.
INSTALLATION DE L’APPAREIL
INSTALLATION
MISE À NIVEAU DU SÉCHOIR
RACCORDEMENT DU TUYAU D’ÉVACUATION
4
5
6
▼ Placer l’autre extrémité du tuyau près d’une fenêtre ou d’une ouverture de ven-
tilation dans le mur extérieur. Si ce n’est pas possible, faire en sorte que le local
soit bien ventilé quand le séchoir marche. Utiliser le support (fi g. 7) pour fi xer le
tuyau.
7
Important : Le tuyau d’évacuation de l’air doit être raccordé même dans le cas où l’air n’est
pas déchargé à l’extérieur; autrement, l’air humide déchargé pourrait rentrer dans la machine
et prolonger les temps de séchage.
L’air humide peut en outre endommager le séchoir. Bien que l’air sortant du tuyau d’évacuation
soit seulement chaud et humide et ne constitue pas de danger, il ne doit jamais être dirigé
vers des personnes, des animaux ou des plantes.
Important : L’air évacué ne doit jamais être acheminé dans un conduit de cheminée utilisé
pour l’évacuation des fumées produites par des appareils qui utilisent du gaz ou d’autres
types de combustibles.
FR
SM2239
INSTALLATION DE L’APPAREIL
BRANCHEMENT AU RESEAU ÉLECTRIQUE
▼ Vérifi er si la tension indiquée sur la plaque fi xée à l’arrière de l’appareil correspond
à la tension du réseau.
▼ À la fi n de l’installation, l’appareil doit être branché au réseau électrique au moyen
d’un interrupteur bipolaire.
▼ Tous les dispositifs d’interruption, les câblages et les prises de courant doivent
avoir une puissance nominale en mesure de supporter la charge maximum
indiquée sur la plaque d’identifi cation.
8
Important : À la fi n du cycle de séchage, déconnecter l’appareil du réseau électrique de
manière à éviter que des enfants ne puissent le mettre en marche.
OUVERTURE DE LA PORTE ET MODIFICATION DU SENS DE L’OUVERTURE
▼ Le réseau électrique auquel est raccordé l’appareil doit être muni d’un système
de mise à la terre. En cas contraire, le constructeur décline toute responsabilité
pour tout incident (fi g. 8).
▼ En cas de dommage au câble électrique, s’adresser au service d’assistance
clients le plus proche.
▼ Ne pas brancher le séchoir au réseau électrique de manière indirecte au moyen
de rallonges ou d’adaptateurs multiples.
▼ Placer l’appareil en sorte que le câble électrique soit facile à atteindre pour le
déconnecter en cas de besoin.
▼ Exercer une pression sur la partie droite du hublot (Fig. 9) pour l’ouvrir. Si le sens
de l’ouverture a été changé, il faut pousser sur la partie gauche.
37
9
10
SM2239
▼ Le sens de l’ouverture de la porte peut être modifi é au besoin (fi g. 10).
N.B. : Cette opération doit être effectuée exclusivement par un technicien
spécialisé.
S’adresser au centre d’assistance du vendeur.
FR
38
UTILISATION DE L’APPAREIL
DESCRIPTION DU TABLEAU DES COMMANDES
CT
Ih. Ia. Ic.
LA
CR
LS
P
HA
11
P.
Manette de sélection des programmes, sert à sélectionner les programmes désirés selon le type de
tissu et les besoins de l’utilisateur ; en plus d’éteindre
l’affi cheur, la position « ARRÊT » sert également à
remettre la machine à zéro. Si, pour une quelconque
raison, on décide de changer de programme ou
d’ajouter du linge, il suffi t de mettre la manette sur la
position « ARRÊT », puis de sélectionner le nouveau
programme et d’appuyer sur la touche « DÉPART».
N.B. Attention!! Il est vivement conseillé de
n’utiliser cette fonction qu’en cas de réelle nécessité et seulement si le programme à remettre à zéro
n’est pas commencé depuis plus de 3 minutes.
Remarque : Sur certains modèles, quand on active
la fonction “RETARD”, ou en fi n de cycle, l’éclairage
sur le fond de l’affi cheur s’éteint après quelques
minutes. Il suffi t d’appuyer sur n’importe quelle
touche pour qu’il s’allume à nouveau.
S.
Touche « Départ » : appuyer sur cette touche pour que le
sèche-linge débute le cycle de séchage sélectionné.
LS. Voyant « Départ » : éteint, il indique que le sèche-linge
est arrêté; allumé fi xement, qu’un cycle est en cours;
le clignotement rapide signale qu’un programme
sélectionné doit être mis en marche, alors que le
clignotement lent indique la fi n du programme.
U.
Touches de sélection (+/-) du séchage, servent à
sélectionner le degré d’humidité désiré pour les
programmes à contrôle électronique, et la durée du
séchage pour les programmes manuels.
Tous les programmes ne permettent pas d’activer
toutes les fonctions. (voir: “TABLEAUX DES PRO-
GRAMMES”)
LA. Il y a quatre icônes du programme de séchage avec
contrôle électronique, l’icône sélectionnée clignote
alors que les 3 autres restent allumées fi xement.
Quand le séchage commence, seule l’icône sélection-
née reste allumée.
T.
Compteur de séchage ; sert à visualiser le temps pro-
C
grammé par pas de 20 minutes jusqu’à un maximum
R
FR
CU
de 2 heures et 40 minutes pour le programme coton
et 2 heures pour les synthétiques.
C.
Touche exclusion avertisseur sonore, exclut la
fonction de l’avertisseur sonore qui, par défaut, est
toujours activée ; le choix est mémorisé en cas de
coupure de courant.
Les signaux acoustiques sont les suivants :
1 bip long (cycle commencé)
4 bips longs (cycle terminé)
4 bips courts (rotation du tambour pour la fonction
antifroissage)
A.
Touche antifroissage : active la fonction par laquelle,
en fi n de cycle de séchage, le tambour continue à
tourner dans un sens et dans l’autre pendant encore
soixante minutes de sorte que le linge présent dans
le sèche-linge se froisse le moins possible. Chaque
rotation est signalée par des bips courts émis par
l’avertisseur sonore.
H.
Touche antifroissage séchage différé: permet de faire
tourner le linge dans le tambour pendant l’attente
pour en diminuer le froissage.
lh. la. lc. Les icônes de l’avertisseur sonore, antifr-
oissage et départ différé s’affi chent pour indiquer
que la fonction est activée.
R.
Touche de départ différé : permet de différer le
séchage jusqu’à 16 heures au maximum. Chaque
fois que l’on appuie sur la touche, le départ est
différé d’une heure. Appuyer alors sur la touche
« Départ » : le voyant sélectionné clignote, ce qui
indique que la fonction a été activée ; dès lors, une
fois que le temps d’attente programmé se sera
écoulé, la machine démarrera automatiquement le
cycle de séchage. En cas de coupure de courant
durant le temps d’attente, la programmation est
annulée et il faut appuyer sur « Départ » pour que
le cycle démarre immédiatement.
CR. Compteur de départ différé : visualise le temps pro-
grammé par pas d’une heure jusqu’à un maximum
de 16 heures.
S
SM2239
UTILISATION DE L’APPAREIL
POUR UN SECHAGE CORRECT DU LINGE
Procéder comme suit:
A
▼ Essorer le linge.
B
▼ Séparer les pièces selon le type ou selon le tissu.
▼ Fermer les fermetures éclair, boutonner les bou-
tons et se rappeler de vider toutes les poches.
▼ Retourner les chandails.
C
▼ Ouvrir la porte.
▼ Charger le linge dans le tambour sans oublier de
charger d’abord les draps de lit par un coin.
▼ Nous conseillons de charger ensemble des
petites et grandes pièces.
D
▼ Refermer la porte.
▼ Se sécher les mains (ne jamais toucher d’appareils
électriques avec les mains mouillées).
▼ Brancher la fi che dans la prise de courant.
E
▼ Positionner la manette de sélection des pro-
39
grammes sur « Arrêt » pour annuler tout éventuel programme précédents puis sélectionner le
programme le mieux adapté au type de tissu.
A l’aide des touches de sélection (+/-) du
séchage, sélectionner le degré d’humidité désiré
(voir « TABLEAU DES PROGRAMMES»).
F
▼ Pour arrêter la machine pendant un cycle de
séchage, il suffi t d’ouvrir la porte et le tambour
s’arrêtera lentement.
(Ne pas oublier qu’à l’ouverture de la porte,
les parois internes du séchoir peuvent être
très chaudes).
▼ Pour reprendre le cycle de séchage, fermer la
porte et enfoncer la touche « Départ ».
▼ Lorsque le voyant lumineux « Départ » cligno-
tant et la sonnerie ont signalé la fi n du séchage,
remettre la manette en position « ARRÊT.
▼ Ouvrir la porte du tambour et retirer le linge.
▼ Refermer la porte.
▼ Avec les mains sèches, retirer la fi che du
séchoir de la prise électrique.
TABLEAU DES PROGRAMMES
ROGRAMMES AVEC CONTRÔLE ÉLECTRONIQUE DE L’HUMIDITÉ
TISSU
COTON
SYNTHÉTIQUES
DÉLICATS
COTON
SYNTHÉTIQUES
REFROIDISSEMENT
Important : La durée du séchage dépend d’une série de facteurs : poids, dimensions de la
pièce, type de tissu, degré d’humidité. Les pièces bien tordues et essorées sèchent plus
vite. Pour éviter que les pièces ne se froissent, ne pas surcharger le séchoir.
SM2239
MAX CHARGE
LAINE
EXTRA
DE LINGE
SEC
7.0 kg.
3.5 kg.
3.5 kg.
1.5 kg.
PROGRAMMES AVEC MINUTERIE
7.0 kg.
3.5 kg.
160-140 min 140-120 min 120-100 min100-80 min
120-100 min80-60 min60-40 min40-20 min
PRÊT À
RANGER
20 min
PRÊT À
REPASSER
TRÈS
HUMIDE
FR
40
En cas de doute sur le type de tissu, lire l’étiquette de la pièce. Presque toutes les pièces qui peuvent
être séchées à la machine ont l’indication sur l’étiquette.
Pour éviter la formation d’électricité statique, ajouter un assouplissant au linge durant le cycle de rinçage
dans la machine à laver. Retirer immédiatement du tambour toutes les pièces en tissu synthétique
pour éviter qu’elles ne se froissent.
Les poids indiqués sont approximatifs et peuvent varier selon le fabricant, la qualité et la fi nition.
UTILISATION DE L’APPAREIL
PRÉCAUTIONS POUR LES TYPES DE TISSU
POIDS DU LINGE
Linge de chambre à coucher
Courtepointe 700 g
Drap de dessous 550 g
Drap de dessus 600 g
Taie d’oreiller 180 g
Linge de maison
Torchon (pour assiettes) 90 g
Torchon (pour verres) 70 g
Chiffon 20 g
Serviette éponge 200 g
Autres pièces de linge
Sortie de bain 1200 g
Serviette de bain 800 g
Serviette de bain 300 g
Chemise d’homme 600 g
Chemisiers/chemises en matière synthétique 300 g
Linge de table
Nappe 250 g
Grande nappe 1000 g
Serviette 80 g
Vêtements d’homme
Chemise lave et sèche 250 g
Maillot de corps (sans manches) 120 g
Pantalon court 150 g
Calzones largos 250 g
Pyjama 480 g
Chemise de nuit 400 g
Mouchoirs 25 g
Vêtements de dame
Chemisier 100 g
Tricot 100 g
Minijupe 80 g
Slip 80 g
Chemise de nuit 180 g
Pyjama 450 g
Mouchoirs 15 g
ENTRETIEN
NETTOYAGE DU FILTRE
Pour garantir un excellent séchage en toute circonstance, ne pas oublier de nettoyer
le fi ltre à intervalles réguliers. Se rappeler de contrôler et éventuellement de nettoyer
le fi ltre après chaque cycle de séchage.
Important :
Le nettoyage du fi ltre doit être fait quand l’appareil est froid ! Pour le nettoyage du
fi ltre, suivre les indications qui suivent :
▼ Ouvrir la porte.
▼ Saisir le fi ltre avec les deux mains et le pousser en avant pour le retirer.
▼ Élargir délicatement le bord supérieur du fi ltre et ouvrir ce dernier.
▼ Retirer les particules de tissu.
▼ Fermer le fi ltre en vous assurant que la fi xation est bien dans la bonne posi-
tion.
▼ Nettoyer les coulisseaux de glissement du fi ltre sur l’appareil avec un aspirateur
si nécessaire.
▼ Remettre le fi ltre sur les coulisseaux de glissement (fi g. 14).
12
FR
SM2239
ENTRETIEN
RECHERCHE PANNES
Tous les appareils électriques subissent des pannes de temps à autre.
Dans ces cas, s’adresser à un électricien qualifi é. Toutefois de nombreux problèmes peuvent être résolus
sans intervention extérieure.
Important : En cas de panne, débrancher immédiatement la prise électrique de l’appareil.
Avant d’appeler le centre d’assistance, effectuer les contrôles décrits ci-après.
RÉSOLUTION DES PROBLÈMES
41
Le séchoir ne se met pas en marche
• Contrôler si:
1) L’appareil est correctement branché au
réseau électrique.
2) La fi che électrique fonctionne bien :
2a)
Le fusible n’a pas sauté. (Contrôler en
branchant un autre appareil au réseau
électrique, par ex. une lampe de bureau).
2b)
Les instructions du manuel ont été sui-
vies.
Si, quand on a effectué tous ces contrôles, l’appareil ne fonctionne toujours pas, s’adresser
au centre d’assistance le plus proche.
Communiquer au personnel du centre le modèle de l’appareil, le numéro de série et le type
de panne.
Ces informations aideront l’opérateur du centre d’assistance à procurer les pièces de rechange nécessaires, garantissant ainsi une réparation rapide et effi cace.
ACCESSOIRES EN OPTION
Pour gagner de la place, le revendeur peut fournir un accessoire qui permet d’installer le séchoir audessus d’une machine à laver avec chargement frontal.
L’installateur pourra vous donner tous les renseignements sur le modèle d’appareil auquel cet accessoire
peut être appliqué.
Le séchoir ne se met pas en marche
• Contrôler si:
1) La porte est bien fermée.
2) La touche “START” a été enfoncée.
Le séchoir ne sèche pas
• Contrôler si:
1) Le tuyau d’évacuation de l’air n’est pas
écrasé ou tordu.
2) Le fi ltre n’est pas obstrué. (Ne pas oublier,
quand on ouvre la porte, que les parois
internes du séchoir peuvent être très
chaudes).
Nuestra enhorabuena por haber elegido un producto nuestro.
Antes de conectar y utilizar el aparato le aconsejamos leer atentamente el presente manual de
instrucciones. Conocer el funcionamiento del aparato le permitirá usarlo correctamente y en
condiciones de seguridad.
En el presente manual de instrucciones se ilustran las características técnicas de la secadora y
una serie de indicaciones útiles referentes a su funcionamiento, todo lo cual concebido con el fi n
de ayudarle a obtener lo mejor de su aparato. En el caso que el aparato sea vendido o transferido
a terceros, no olvide entregar al nuevo usuario el presente manual de instrucciones.
ÍNDICE
NOTAS Y ADVERTENCIAS PARA EL USUARIO 43-44
• Informaciones técnicas 43
DESCRIPCIÓN DEL APARATO 45
INSTALACIÓN DEL APARATO 45-47
• Instalación 45-46
• Nivelación de la secadora 46
• Conexión a la tubería de descarga 46
• Conexión a la red eléctrica 47
• Apertura de la puerta y modifi cación del sentido de apertura 47
NÚMERO DE SERIE: ................................................................................................................................................................................
FECHA DE COMPRA: ................................................................................................................................................................................
SM2239
59.5
85.0
60.4
7 kg. secado
ver placa de datos
ver placa de datos
ES
44
NOTAS Y ADVERTENCIAS PARA EL USUARIO
▼ La presente secadora está destinada a un
uso exclusivamente doméstico. Cualquier otro
uso debe considerarse impropio y por lo tanto
peligroso.
▼ Conservar el presente manual de uso cerca
del secador para poderlo consultar siempre
rápidamente si es necesario.
▼ Cualquier modifi cación o intento de forzamiento
del aparato puede ser peligroso para el usuario
y provocar daños al producto.
▼ En el momento de la entrega controlar que
el aparato no haya sufrido daños durante el
transporte. En el caso se detecten daños,
informar inmediatamente al revendedor.
▼ No cubrir la secadora con ropa u otros obje-
tos.
▼ Al posicionar el aparato, asegurarse que el
cable de alimentación no quede doblado o
aplastado y verifi car su accesibilidad.
▼ Después del uso de la secadora cerrar siempre
la puerta.
De este modo se evita que los niños se suban
a la puerta provocando el volcamiento de la
secadora.
▼ El aparato no debe ser usado por niños sin
vigilancia.
▼ Recuerde que durante el ciclo de secado el
tubo de descarga se calienta y puede alcanzar
temperaturas superiores a 60°. Evite tocar esta
parte antes de haber completado el ciclo de
enfriamiento.
▼ No utilizar el aparato para secar ropa sucia.
▼ No secar ropa sucia con aceite para cocinar,
en caliente con abundante dosis de detergente
antes de cargar la ropa en la secadora.
▼ No secar objetos de espuma de goma, látex,
impermeables, tejidos impermeabilizados,
colchones de goma, objetos estampados,
vestidos o cojines acolchados con espuma
de goma, dado que estos materiales pueden
disolverse y dañar las demás prendas o el
mismo aparato.
▼ Suavizantes y productos similares deben usar-
se respetando las instrucciones del fabricante
indicadas en la confección.
▼ En caso de venta o transferencia del aparato,
no olvide entregar junto con éste el presente
manual de instrucciones. Esto ayudará al nuevo
propietario a usar la secadora correctamente
y en condiciones de seguridad.
▼ No trate de reparar Ud. mismo eventuales
averías al aparato; las reparaciones ejecutadas
por personal no profesional pueden ser causa
de serios daños y harán caducar cualquier
derecho las reparaciones en garantía.
▼ La reparación del aparato debe ser efectuada
▼ Centrifugar o estrujar bien la ropa antes de
▼ Limpiar cuidadosamente el fi ltro después de cada
▼ No introducir o extraer el enchufe de la toma
▼ La secadora debe conectarse a una toma
▼ No usar extensiones o adaptadores múltiples
▼ No exponer el aparato a la acción de los
▼ Antes de ejecutar el mantenimiento o la limpie-
▼ En este aparato está aplicada la marca que
▼ Este símbolo aplicado en el producto
▼ Para el desguace del aparato atenerse a
ES
sólo por personal autorizado por los centros
de asistencia. Todas las reparaciones deben
ejecutarse utilizando exclusivamente piezas
de recambio originales.
cargarla en la secadora. La ropa centrifugada
se seca más rápidamente.
uso para garantizar una perfecta circulación del
aire.
de corriente con las manos húmedas.
de corriente dotada de un efi caz sistema de
puesta a tierra que corresponda a las normas
de seguridad vigentes.
para conectar el aparato a la red de alimentación.
agentes atmosféricos.
za del aparato, no olvidar desconectarlo de la
red eléctrica. No tirar del cable de alimentación
para desconectar el aparato de la red, tomarlo
por el enchufe.
certifi ca su conformidad a la Directiva Europea
2002/96/CEE, Desechos de equipos eléctricos
y electrónicos (WEEE). Comprobar que el
desguace del aparato se produzca de manera
correcta. El usuario debe contribuir a la prevención de cualquier consecuencia negativa
sobre la salud y el ambiente.
o en los documentos que lo acompañan indica
que este aparato no puede ser tratado como
los desechos domésticos normales, sino que
debe ser entregado a un centro de recolección
autorizado para permitir la reutilización de las
partes eléctricas y electrónicas.
las normas locales vigentes referentes a la
materia. Para mayores informaciones sobre el
tratamiento, la recuperación y la reutilización
del presente aparato dirigirse a los órganos
competentes, a los servicios locales de recolección de desechos domésticos o al revendedor donde se ha comprado el aparato.
EL CONSTRUCTOR NO PUEDE CONSIDERARSE
RESPONSABLE POR EVENTUALES INCIDENTES CAUSADOS POR LA FALTA DE CUMPLIMIENTO DE LAS NORMAS DE SEGURIDAD Y LAS
INDICACIONES ILUSTRADAS EN EL PRESENTE
MANUAL DE INSTRUCCIONES.
SM2239
DESCRIPCIÓN DEL APARATO
DESCRIPCIÓN DEL APARATO
2
5
8
7
6
1 - Puerta tambor
2 - Filtro
3 - Pies regulables
4 - Placa de características técnicas
5 - Orifi cio de descarga de vapor
6 - Brida de racor
7 - Tubo de descarga
8 - Soporte tubo
La secadora es un aparato para uso doméstico en condiciones de secar cualquier
tipo de tejido.
▼ La estructura de la máquina está constituida por paneles de acero tratados o
barnizados con el fi n de garantizar la inalterabilidad de sus cualidades estéticas
en el transcurso del tiempo.
▼ El motor y las partes en movimiento han sido proyectadas y fabricadas con el
fi n de garantizar los niveles mínimos de ruidosidad posibles.
▼ El tablero de mandos ha sido concebido para permitir al usuario ejecutar sin
difi cultad los programas de secado previstos.
▼ La puerta de amplias dimensiones facilita aún más la carga y la descarga de la ropa.
1
45
2
1
3
INSTALACIÓN DEL APARATO
INSTALACIÓN
La instalación debe ser efectuada por personal califi cado y ejecutada según las
instrucciones suministradas por el constructor. Una instalación no correcta puede
provocar daños a personas y cosas.
▼ Posicionar la secadora cerca de una ventana para facilitar la evacuación del aire
húmedo.
▼ Para evitar la formación de condensación utilizar un tubo de descarga a conectar
3
A
SM2239
al orifi cio A obtenido en la parte inferior del panel posterior del aparato (fi g. 3).
4
ES
46
▼ No obstruir la entrada del aire en la parte posterior del aparato.
▼ Montar el fi ltro en la posición prevista como se indica en la (fi g. 4).
▼ Limpiar el interior del tambor de secado con un paño húmedo para eliminar los
depósitos de polvo.
Pies regulables Colocar la secadora en posición vertical de manera que se apoye
sólidamente en los cuatro pies, luego nivelarla regulando los pies de la siguiente
manera:
▼ Levantar ligeramente la secadora.
▼ Regular los pies a la altura correcta (fi g. 5).
(No destornillar excesivamente los pies y no utilizar un destornillador).
▼ Bajar la secadora.
Una máquina nivelada no correctamente puede dañar los cojinetes y acelerar su
desgaste. Esta secadora no necesita fi jarse al piso.
Conectar el tubo de descarga a la salida situada en la parte posterior de la secadora
(fi g.6) según las siguientes indicaciones:
▼ Conectar un extremo del tubo a la brida de racor suministrada de serie.
▼ Girar el elemento de unión (junto con el tubo) en sentido antihorario al interior
del orifi cio de salida.
▼ Hacer salir el tubo por la parte posterior de la secadora hacia la izquierda o
hacia la derecha a través de la cavidad presente en la parte inferior del cuerpo
de la máquina.
INSTALACIÓN DEL APARATO
INSTALACIÓN
NIVELACIÓN DE LA SECADORA
CONEXIÓN DEL TUBO DE DESCARGA
4
5
6
▼ Posicionar el otro extremo del tubo cerca de una ventana o de una apertura de
ventilación en la pared externa. Si no fuera posible, comprobar que el local esté
bien ventilado cuando la secadora está funcionando. Usar el soporte (fi g. 7) para
fi jar el tubo.
7
Importante: el tubo de evacuación del aire debe conectarse incluso en el caso en que el aire
no sea descargado al exterior; en caso contrario el aire húmedo descargado puede volver
a entrar a la maquina prolongando los tiempos de secado.
Además el aire húmedo puede dañar la secadora. Aunque el aire que sale de la tubería de
descarga esté solamente caliente y húmedo y no constituya un peligro, no debe dirigirse
nunca hacia personas, animales o plantas.
Importante: el aire de descarga no debe nunca ser encauzado hacia una chimenea utilizada
para la evacuación de los humos generados por aparatos que utilizan gas u otros tipos de
combustible.
ES
SM2239
INSTALACIÓN DEL APARATO
CONEXIÓN A LA RED ELÉCTRICA
▼ Comprobar que la tensión indicada en la placa situada en la parte posterior del
aparato corresponda a la tensión de red.
▼ Al fi nal de la instalación, el aparato debe ser conectado a la red de alimentación
mediante un interruptor bipolar.
▼ Todos los dispositivos de interrupción, los cablajes y las tomas de corriente
deben tener una capacidad nominal en condiciones de soportar la carga máxima
indicada en la placa de datos.
8
Importante: Al fi nal del ciclo de secado, desconectar el aparato de la red eléctrica de alimentación para evitar que los niños puedan ponerlo en función.
APERTURA DE LA PUERTA Y MODIFICACIÓN DEL SENTIDO DE APERTURA
▼ La red de alimentación a la cual está conectado el aparato debe estar dotada de
sistema de puesta a tierra. En caso contrario el constructor no será responsable
de eventuales incidentes (fi g. 8).
▼ En caso de daño del cable de alimentación, dirigirse al servicio de asistencia
clientes más cercano.
▼ No conectar la secadora a la red eléctrica de manera indirecta mediante exten-
siones o adaptadores múltiples.
▼ Posicionar el aparato de manera que el cable de alimentación quede fácilmente
accesible para desconectarlo en caso de necesidad.
▼ Ejercer una presión en la parte derecha de la puerta (fi g. 9) para abrirla. Si el
sentido de apertura ha sido cambiado, presionar en la parte izquierda.
47
9
10
SM2239
▼ El sentido de apertura de la puerta puede ser modifi cado según las necesidades
(fi g. 10).
N.B.: Esta operación debe ser ejecutada exclusivamente por un técnico
especializado.
Dirigirse al centro de asistencia del vendedor.
ES
48
USO DEL APARATO
DESCRIPCIÓN DEL TABLERO DE CONTROL
CT
Ih. Ia. Ic.
LA
CR
LS
P
HA
11
P.
La perilla de programas sirve para seleccionar los
programas deseados según el tipo de tejido y las
propias necesidades, la posición de STOP además
de apagar el display tiene la función de reconfi gurar
la máquina. Si se decide por cualquier motivo cambiar el programa o añadir ropa, basta simplemente
posicionar la perilla en el STOP, luego seleccionar el
nuevo programa y presionar la tecla START.
NB. ¡ Atención!! se aconseja utilizar esta función
sólo si estrictamente necesario y solamente si el
programa a reconfi gurar ha iniciado hace no más
de 3 minutos.
N.B. En algunos modelos con el programa Delay
implementado, o al fi nal del ciclo, la iluminación de
fondo del display después de algunos minutos se
apaga. Es sufi ciente accionar cualquier tecla para
que ésta se vuelva a encender.
S.
Tecla Start si se presiona esta tecla la secadora inicia
el ciclo de secado implementado.
LS. LED Start apagado indica la posición de “STOP”;
Encendido fi jo indica ciclo en curso; Parpadeo veloz
indica programa seleccionado a poner en marcha;
Parpadeo lento indica el fi n del programa.
U.
Tecla selectores (+/-) de secado sirven para seleccionar el grado de humedad deseado en los programas
con control electrónico, y el tiempo en los programas
manuales.
No todas las selecciones son posibles en todos los
programas (ver: “TABLA DE PROGRAMAS”)
LA. Los iconos del programa de secado con control elec-
trónico son 4, el que ha sido seleccionado parpadea
mientras que los otros 3 permanecen fi jos.
CT. Contador secado visualiza el tiempo implementado
con pasos de 20 minutos hasta un máximo de 2 horas
y 40 minutos para el programa algodón y 2 horas para
los sintéticos.
C.
Tecla de exclusión zumbador excluye la función del
zumbador que de otro modo está siempre activo, la
R
Las señalaciones son:
1 beep largo (ciclo activado)
4 beep largos (ciclo terminado)
4 beep breves (rotación tambor para función an-
A.
H.
lh. la. lc.
R.
En el caso de interrupción de la alimentación durante
C
ES
CU
selección permanece memorizada incluso en caso
de apagado.
tiarrugas)
Tecla antiarrugas activa la función que al fi nal del
ciclo de secado la ropa al interior de la secadora
sigue girando en un sentido o en el otro por otros
sesenta minutos reduciendo las arrugas. Cada
rotación es señalada por el zumbador con breves
beep.
Pulsador antiarrugas retraso secado sirve para
hacer girar la ropa en el tambor durante la espera
para disminuir las arrugas.
partida visualizados en el display indican que la
función está activa.
Tecla retraso de partida permite retrasar el secado
hasta un máximo de 16 horas. A cada presión la
partida se retrasa una hora. Al presionar la tecla
START, el retrasador activado es indicado en el
display con el símbolo h intermitente; desde ese
momento la máquina después de haber esperado
el número de horas implementado, inicia automáticamente el ciclo de secado.
el retraso, la implementación se anula y al presionar
el START el ciclo parte inmediatamente.
R. Contactor de retraso de partida visualiza el tiempo
implementado con pasos de una hora hasta un
máximo de 16 horas
S
Los iconos zumbador, antiarrugas y retraso
SM2239
USO DEL APARATO
PARA UN CORRECTO SECADO DE LA ROPA
Proceder de la siguiente manera:
A
▼ Centrifugar la ropa.
B
▼ Separar las prendas según el tipo de tejido.
▼ Cerrar las cremalleras, abotonar los botones
y acordarse de vaciar todos los bolsillos.
▼ Poner al revés los jerseys.
C
▼ Abrir la puerta.
▼ Cargar la ropa en el tambor recordando cargar
en primer lugar las sábanas por un ángulo.
▼ Se aconseja cargar juntas las prendas
pequeñas y grandes.
D
▼ Cerrar la puerta.
▼ Secarse las manos (no tocar nunca aparatos
eléctricos con las manos mojadas).
▼ Introducir el enchufe en la toma de corriente.
E
▼ Posicionar la perilla del programador en el
Con la tecla selectores (+/-) de secado selec-
F
▼ Para detener la máquina durante un ciclo de
(Recuerde, cuando se abre la puerta, que las
▼ Para seguir el ciclo de secado, cerrar la puerta
▼ Una vez terminado el secado señalado por
▼ Abrir la puerta del tambor y extraer la ropa.
▼ Cerrar la puerta nuevamente.
▼ Con las manos secas desconectar el enchufe
49
Stop para reconfi gurar eventuales programas
precedentes, luego colocarla en el programa
más adecuado para el tipo de tejido.
cionar el grado de humedad deseado ( ver
TABLA DE PROGRAMAS)
secado basta abrir la puerta y el tambor se
detiene lentamente.
partes internas de la secadora pueden estar
muy calientes)
y presionar el pulsador “Start”.
el parpadeo del led start y por el zumbador
colocar el selector de STOP.
de la secadora de la red.
TABLA DE LOS PROGRAMAS
PROGRAMAS CON CONTROL ELECTRÓNICO DE LA HUMEDAD
LANA
MÁX. CARGA
ROPA
7.0 kg.
3.5 kg.
3.5 kg.
1.5 kg.
PROGRAMAS A TIEMPO
7.0 kg.
3.5 kg.
EXTRA
SECO
160-140 min 140-120 min 120-100 min100-80 min
120-100 min80-60 min60-40 min40-20 min
SECO PARA
GUARDAR
20 min
TEJIDO
ALGODÓN
SINTÉTICOS
DELICADOS
ALGODÓN
SINTÉTICOS
ENFRIAMIENTO
Importante: El tiempo de secado depende de una serie de factores: peso, dimensiones de
la prenda, tipo de tejido, grado de humedad. Las prendas bien estrujadas se secan más
rápidamente. Para evitar que las prendas se estropeen no sobrecargar la secadora.
SM2239
HÚMEDO PARA
PLANCHAR
MUY
HÚMEDO
ES
50
PRECAUCIONES PARA LOS TIPOS DE TEJIDOS
En caso de duda sobre el tipo de tejido, leer la tarjeta aplicada en la prenda. Casi todas las prendas
que pueden secarse a máquina tienen la indicación correspondiente en la etiqueta.
Para evitar descargas eléctricas, agregar a las prendas un suavizante durante el ciclo de aclarado en
la lavadora.
Quitar inmediatamente del tambor las prendas de material sintético para evitar que se estropeen.
Los pesos indicados son aproximados y pueden variar según el fabricante, la calidad y el acabado.
USO DEL APARATO
PESOS DE LA ROPA
Lencería de cama
Colcha 700 g
Sábana inferior 550 g
Sábana superior 600 g
Funda 180 g
Lencería para la casa
Estropajo (para los platos) 90 g
Estropajo (para copas) 70 g
Paño 20 g
Toalla 200 g
Otras piezas de lencería
Albornoz 1200 g
Toalla de baño 800 g
Blusa mujer 300 g
Camisa hombre 600 g
Blusa/camisa de material sintético 300 g
Lencería de mesa
Mantel 250 g
Mantel grande 1000 g
Servilleta 80 g
Vestuario de hombre
Camisa wash and wear 250 g
Camiseta (sin mangas) 120 g
Caleçons cortos 150 g
Caleçons longs 250 g
Pijama 480 g
Camisa de dormir 400 g
Pañuelos 25 g
Vestuario mujer
Blusa 100 g
Jersey 100 g
Minifalda 80 g
Slip 80 g
Camisa de dormir 180 g
Pijama 450 g
Pañuelo 15 g
MANUTENZIONE
LIMPIEZA DEL FILTRO
Para garantizar un óptimo secado en cualquier circunstancia no olvide limpiar el
fi ltro a intervalos regulares. Recuerde controlar y eventualmente limpiar el fi ltro
después de cada ciclo de secado.
importante:
La limpieza del fi ltro debe ejecutarse con el aparato frío! Para la limpieza del fi ltro
seguir las indicaciones ilustradas a continuación:
▼ Abrir la puerta.
▼ Tomar el fi ltro con ambas manos y empujarlo hacia adelante para quitarlo.
▼ Ensanchar delicadamente el borde superior del fi ltro y abrir éste último.
▼ Quitar las partículas de tejido.
▼ Cerrar el fi ltro comprobando que el retén esté en la posición correcta.
▼ Limpiar las guías de desplazamiento del fi ltro en el aparato con un aspirador,
si es necesario.
▼ Reposicionar el fi ltro en las guías de desplazamiento (fi g. 17).
12
ES
SM2239
MANUTENZIONE
INVESTIGACIÓN DE AVERÍAS
Todos los aparatos eléctricos están sometidos cada cierto tiempo a averías. En estos casos dirigirse
a un electricista califi cado.
Sin embargo muchos problemas pueden resolverse sin necesidad de intervenciones desde el
exterior.
Importante: En caso de avería, desconectar inmediatamente el aparato de la red eléctrica.
Antes de llamar al centro de asistencia ejecutar los controles que se describen a continua-
ción.
SOLUCIÓN DE LOS PROBLEMAS
51
La secadora no parte
• Controlar que:
1) El aparato esté correctamente conectado
a la red de alimentación.
2) El enchufe enchufe de red funcione regu-
larmente:
2a)
El fusible no esté quemado. (Se hayan
ejecutado las instrucciones indicadas en
el manual).
2b)
Siano state seguite le istruzioni riportate
nel manuale.
Si, una vez ejecutados estos controles el aparato aún no funciona, dirigirse al centro de
asistencia más cercano.
Comunicar al personal del centro el modelo del aparato, el número de serie y el tipo de
avería.
Estas informaciones ayudarán al operador del centro de asistencia a obtener las piezas de
recambio necesarias, garantizando de este modo una intervención de reparación rápida
y efi ciente.
ACCESORIOS OPCIONALES
Para ganar espacio, el revendedor puede vender un accesorio que permite instalar la secadora arriba
de una lavadora con puerta de carga anterior.
El instalador le informará sobre el modelo de aparato al cual se puede aplicar este accesorio.
La secadora no parte
• Controlar que:
1) La puerta esté cerrada correctamente.
2) Se haya presionado el pulsador “START”.
La secadora no seca
• Controlar que:
1) El tubo de descarga no esté aplastado o
retorcido.
2) El filtro no esté obstruido. (Recuerde,
cuando abre la puerta, que las partes
internas de la secadora pueden estar muy
calientes)
Agradecemos-lhe a preferência por o nosso produto.
Antes de ligar e utilizar o aparelho, aconselhamo-lo a ler com atenção este livro de instruções. Saber
como funciona o aparelho permitir-lhe-á utilizá-lo devidamente e em condições de segurança.
Neste livro de instruções estão transcritas as características técnicas do secador de roupa e dão-se
uma série de indicações úteis acerca do seu funcionamento, a fi m de lhe permitir tirar o máximo
proveito do aparelho. No caso do aparelho ser vendido ou transferido a terceiros, não se esqueça
de entregar este livro de instruções ao novo utilizador.
ÍNDICE
NOTAS E ADVERTÊNCIAS ÚTEIS PARA O UTILIZADOR 53-54
• Informações técnicas 53
DESCRIÇÃO DO APARELHO 55
INSTALAÇÃO DO APARELHO 55-57
• Instalação 55-56
• Nivelação do secador 56
• Ligação à tubagem de escoamento 56
• Ligação à instalação eléctrica 57
• Abertura da porta e alteração do sentido de abertura 57
NÚMERO DE SÉRIE: .....................................................................................................................................................................................
DATA DE COMPRA: .......................................................................................................................................................................................
SM2239
59.5
85.0
60.4
7 kg de roupa seca
ver placa de dados
ver placa de dados
PT
54
NOTAS E ADVERTÊNCIAS ÚTEIS PARA O UTILIZADOR
▼ Este secador de roupa é para uso exclusivamen-
te doméstico. Quaisquer outras utilizações são
consideradas indevidas e, portanto, perigosas.
▼ Guarde este livro de instruções perto do apa-
relho, de maneira a poder sempre consultá-lo
com facilidade, em caso de necessidade.
▼ Qualquer alteração ou tentativa de modifi cação
feita ao aparelho pode ser fonte de perigo para o
utilizador e provocar danos no electrodoméstico.
▼ Aquando da entrega, certifi que-se de que o
aparelho não sofreu danos durante o transporte. Se detectar qualquer problema, informe
imediatamente o seu revendedor.
▼ Não cubra o secador com roupa ou outros
objectos.
▼ Ao colocar o aparelho no lugar de instalação,
certifi que-se de que o cabo de alimentação
não fi ca dobrado nem esmagado e de que fi ca
acessível.
▼ Depois de utilizar o secador de roupa, feche
sempre a porta do tambor.
Deste modo, evitará que as crianças trepem
para cima da porta e façam cair o secador.
▼ O aparelho não deve ser utilizado por crianças,
sem vigilância.
▼ Lembre-se de que durante o ciclo de secagem,
o tubo de esgoto aquece e pode atingir temperaturas superiores a 60°. Evite tocar-lhe antes
da conclusão do ciclo de arrefecimento.
▼ Não utilize o aparelho para secar roupa suja.
▼ Não seque roupa suja de óleo de cozinha,
do as nódoas com água quente e uma dose
abundante de detergente, antes de introduzir
a roupa no secador.
▼ Não seque na máquina objectos de borracha
esponjosa, látex, impermeáveis, tecidos impermeabilizados, colchões de borracha, objectos
gravados, roupa ou almofadas embutidas com
borracha esponjosa, porque podem derreter e
estragar o resto da roupa ou mesmo o próprio
electrodoméstico.
▼ Amaciadores e produtos análogos devem ser
utilizados respeitando as instruções do fabricante indicadas na respectiva embalagem.
▼ Em caso de venda ou transferência do apare-
lho, é importante lembrar-se de entregar este
livro de instruções juntamente com a máquina.
Isto ajudará o novo proprietário a utilizar correctamente o secador de roupa e em condições
de segurança.
▼ Não tente reparar eventuais avarias do apa-
relho sozinho, porque as reparações não
realizadas por profi ssionais podem provocar
danos graves e anulam o direito a reparação
ao abrigo da garantia
PT
▼ A reparação do aparelho só pode ser feita por
pessoal técnico autorizado dos centros de assistência. Todas as reparações deverão ser feitas
utilizando, exclusivamente, peças originais.
▼ Centrifugue ou torça bem a roupa antes de a
introduzir no secador. A roupa centrifugada
seca mais rapidamente!
▼ Sempre que acabar de utilizar o secador de
roupa, limpe o fi ltro muito bem, para garantir
uma circulação de ar perfeita.
▼ Não ligue ou desligue a fi cha da tomada de
corrente com as mãos húmidas.
▼ O secador de roupa deve ser ligado a uma
tomada de corrente eléctrica que possua
um sistema de ligação à terra efi ciente que
cumpra os requisitos de segurança.
▼ Não utilize extensões nem fi chas múltiplas
para ligar o aparelho à rede eléctrica.
▼
Não exponha o aparelho aos efeitos deletérios
do tempo.
▼ Antes de fazer a manutenção ou limpeza do
aparelho, não se esqueça de o desligar da
rede eléctrica. Não puxe pelo fi o eléctrico para
desligar o aparelho da rede, agarre a fi cha e
retire-a da tomada.
▼ Este aparelho tem afi xada a marca compro-
vativa de que cumpre com os requisitos da
Directiva Europeia 2002/96/CEE, Resíduos
de Equipamentos Eléctricos e Electrónicos
(REEE). Certifi que-se de que a eliminação
do aparelho é feita convenientemente. O
utilizador tem de contribuir para a prevenção
de consequências negativas para a saúde e
meio ambiente.
▼ Este símbolo aplicado no produto e
nos documentos que o acompanham indica
que este aparelho não pode ser tratado como
lixo doméstico normal e que tem de ser entregue num centro de recolha autorizado, para
permitir a reutilização das partes eléctricas e
electrónicas.
▼ Para a eliminação do aparelho, siga o disposto
nas normas locais vigentes aplicáveis. Para
mais informações sobre o tratamento, recuperação e reutilização deste aparelho, contacte os
órgãos competentes, o serviço de recolha de
desperdícios domésticos local ou a loja onde
adquiriu o aparelho.
O FABRICANTE DECLINA TODA E QUALQUER RESPONSABILIDADE POR POSSÍVEIS
ACIDENTES DECORRENTES DA NÃO OBSERVÂNCIA DAS NORMAS DE SEGURANÇA
E DAS INDICAÇÕES DADAS NESTE LIVRO
DE INSTRUÇÕES.
SM2239
DESCRIÇÃO DO APARELHO
DESCRIÇÃO DO APARELHO
2
5
8
7
6
1 - Porta do tambor
2 - Filtro
3 - Pés ajustáveis
4 - Placa de características técnicas
5 - Furo de escoamento do vapor
6 - Flange de união
7 - Tubo de escoamento
8 - Suporte do tubo
O secador de roupa é um aparelho para uso doméstico que seca todos os tipos de tecidos.
▼ A estrutura da máquina foi construída com painéis de aço tratados e pintados de
modo a conservar inalteradas as suas qualidades estéticas ao longo do tempo.
▼ O motor e as partes de movimento foram concebidos e fabricados de modo a
garantir o mínimo nível de ruído possível .
▼ O painel de comando foi concebido de modo a proporcionar ao utilizador uma
execução dos programas de secagem previstos sem difi culdade.
▼ A porta do tambor, muito ampla, torna ainda mais fáceis as operações de carga
e descarga de roupa.
1
55
2
1
3
INSTALAÇÃO DO APARELHO
INSTALAÇÃO
A instalação deve ser feita por pessoal qualifi cado e segundo as instruções do
fabricante.
Uma instalação incorrecta pode provocar danos nas pessoas e coisas.
▼ Coloque o secador de roupa próximo de uma janela, para facilitar a evacuação
do ar húmido.
3
A
SM2239
▼ Para evitar formação de condensação, utilize um tubo de escoamento que deverá
ligar no furo A situado na parte inferior do painel posterior do aparelho (fi g. 3).
4
PT
56
▼ Não obstrua a entrada de ar na retaguarda do aparelho.
▼ Monte o fi ltro na posição prevista, como indicado na (fi g. 4).
▼ Limpe o interior do tambor de secagem com um pano húmido, para eliminar o
pó eventualmente depositado.
Pés reguláveis. Coloque o secador de roupa em posição vertical, de maneira a fi car
bem apoiado nos quatro pés. A seguir, nivele o aparelho do modo seguinte:
▼ Levante ligeiramente o secador de roupa.
▼ Regule os pés de modo a fi carem com a altura devida (fi g. 5). (Não desaperte
os pés do secador excessivamente e não utilize chave de parafusos).
▼ Baixe o secador.
As máquinas mal niveladas podem danifi car os rolamentos e acelerar-lhes o
desgaste. Este secador de roupa não precisa de fi xação ao pavimento.
Ligue o tubo de escoamento à saída na retaguarda do secador (fi g. 6) de acordo
com as indicações seguintes:
▼ Ligue uma das extremidades do tubo à fl ange de união incluída nos acessórios
que acompanham a máquina.
▼ Rode o elemento de união (juntamente com o tubo) no sentido contrário aos
ponteiros do relógio, no interior do furo de saída.
▼ Empurre o tubo para o exterior da parte posterior da máquina, orientando-o para
a esquerda ou para a direita, através do espaço existente no fundo da estrutura
da máquina.
▼ Coloque a outra extremidade do tubo próximo de uma janela ou de uma abertura
de ventilação na parede exterior. Se não for possível, certifi que-se de que o local
está bem ventilado quando o secador estiver a funcionar. Utilize o suporte (fi g.
7) para fi xar o tubo.
INSTALAÇÃO DO APARELHO
INSTALAÇÃO
NIVELAÇÃO DO SECADOR
LIGAÇÃO DO TUBO DE ESCOAMENTO
4
5
6
7
Importante: É necessário ligar o tubo de evacuação de ar ao secador de roupa mesmo quando
o ar não é evacuado para o exterior, caso contrário o ar húmido descarregado pode voltar a
entrar dentro da máquina, aumentando o tempo de secagem.
Além disso, o ar húmido pode provocar danos no secador. Apesar do ar que sai da tubagem
de escoamento ser só quente e húmido e, portanto, não perigoso, não deverá nunca estar
orientado na direcção de pessoas, animais ou plantas.
Importante: O ar evacuado não deverá nunca ser descarregado para uma chaminé utilizada
para evacuação de fumos gerados por aparelhos que utilizam gás ou outros tipos de combustíveis.
PT
SM2239
INSTALAÇÃO DO APARELHO
LIGAÇÃO À INSTALAÇÃO ELÉCTRICA
▼ Ve ri fi que se a tensão eléctrica indicada na placa de características aplicada na re-
taguarda da máquina corresponde à tensão da instalação eléctrica de sua casa.
▼ No fi m da instalação, o aparelho deverá ser ligado à rede de alimentação mediante
utilização de um interruptor bipolar.
▼ Todos os dispositivos de corte de corrente, cabos e tomadas de corrente eléctrica
devem ter capacidade nominal para aguentar a corrente máxima indicada na
placa de dados.
8
Importante: No fi m do ciclo de secagem, desligue o aparelho da rede de alimentação eléctrica,
para evitar que as crianças o possam pôr a funcionar.
ABERTURA DA PORTA E ALTERAÇÃO DO SENTIDO DE ABERTURA
▼ A rede de alimentação a que o aparelho estiver ligado deve ser provida de
sistema de ligação à terra. Caso contrário, o fabricante declina toda e qualquer
responsabilidade por eventuais acidentes (fi g. 8).
▼ Em caso de danos no fi o eléctrico, dirija-se ao centro de assistência a clientes
mais próximo.
▼ Não ligue o secador à rede eléctrica utilizando extensões ou fi chas múltiplas.
▼ Coloque o aparelho de modo a deixar o cabo de alimentação facilmente acessível,
para poder desligá-lo sempre que necessitar.
▼ Faça pressão do lado direito da porta (fi g. 9), para a abrir. Se tiver invertido o
sentido de abertura da porta, faça pressão do lado esquerdo.
57
9
10
SM2239
▼ O sentido de abertura da porta pode ser mudado segundo as necessidades (fi g.
10).
Nota: Esta operação deve ser feita apenas por um técnico especializado.
Dirija-se ao centro de assistência do vendedor.
PT
58
UTILIZAÇÃO DO APARELHO
DESCRIÇÃO DO PAINEL DE COMANDO
CT
Ih. Ia. Ic.
LA
CR
LS
P
HA
11
P.
Botão dos programas - serve para seleccionar os
programas desejados de acordo com o tipo de
tecido e as necessidades próprias. A posição STOP,
além de desligar o display, também tem a função de
fazer o reset da máquina. Se por qualquer motivo se
desejar alterar o programa de lavagem ou adicionar,
posteriormente, outra roupa na máquina, é sufi ciente
colocar o botão na posição STOP, seleccionar o novo
programa desejado e premir o botão START.
NOTA: Atenção!! Aconselha-se utilizar esta função
apenas em casos excepcionais, de verdadeira necessidade, e somente se o programa que se deseja
redefi nir tiver iniciado há 3 minutos, no máximo.
NOTA: Em alguns modelos com o programa Delay
programado, ou no fi m do ciclo, a retroiluminação
do display apaga-se ao fi m de alguns minutos.
Basta accionar uma tecla qualquer, para ela voltar
a acender-se.
S.
Botão Start - premindo este botão, o secador de roupa
dá início ao ciclo de secagem programado.
LS. LED Start - apagado indica a posição “STOP”; aceso
fi xo indica que o programa está a decorrer; a piscar
rapidamente indica que há um programa seleccionado a
iniciar; a piscar lentamente indica o fi m do programa.
U.
Botões selectores (+/-) de secagem - nos programas
com controlo electrónico servem para seleccionar o
grau de humidade, nos programas manuais servem
para seleccionar o tempo.
Nem todas as selecções estão disponíveis em todos
os programas.(ver: “TABELA DE PROGRAMAS”)
LA. Os ícones do programa de secagem com controlo
electrónico são 4. O que estiver seleccionado pisca,
enquanto os outros 3 estão acesos com luz fi xa.
Com o ciclo iniciado só fi ca aceso o ícone selec-
cionado.
CT. Contador de secagem - mostra o tempo defi nido com
passos de 20 minutos, até um máximo de 2 horas
e 40 minutos para o programa dos algodões e de 2
horas para o dos sintéticos.
R
PT
CU
C.
Botão de exclusão do sinal sonoro - exclui a função
do sinal sonoro, senão estaria sempre activo. A
selecção mantém-se memorizada mesmo quando
a máquina se desliga.
Os sinais sonoros são:
1 bip longo (ciclo iniciado)
4 bips longos (ciclo concluído)
4 bips curtos (rotação do tambor para a função
anti-rugas)
A.
Botão anti-rugas - activa a função homónima;
através desta a função a máquina, no fi m do ciclo
de secagem continuará a fazer rodar o tambor em
ambos os sentidos, durante mais sessenta minutos,
diminuindo as gelhas da roupa. Cada rotação é
sinalizada pela emissão de um sinal sonoro que
emite bips de curta duração.
H.
Botão anti-rugas, início diferido - serve para pôr a
roupa a rodar no tambor durante a espera, para
diminuir a formação de gelhas.
lh. la. lc. A presença no display dos ícones do sinal
sonoro, anti-rugas e início diferido, indicam que a
função está activada.
R.
Botão de início diferido - permite diferir o início do
programa de secagem, o mais tardar até 16 horas.
Por cada pressão no botão, o início da lavagem
será diferido de 1 hora. Premindo a tecla START, a
informação de que a função de início diferido está
activada aparece indicada por meio do símbolo h
que pisca. A partir dessa altura a máquina, começa
a contagem decrescente. Decorrido o número de
horas programado iniciará, automaticamente, o
ciclo de secagem.
Em caso de interrupção da corrente de rede durante
o período de diferimento, a programação será
cancelada e, premindo o botão start, o ciclo iniciará
imediatamente.
CR. Contador do início diferido - mostra o tempo de
diferimento defi nido, com passos de uma hora, até
um máximo de 16 horas.
S
SM2239
UTILIZAÇÃO DO APARELHO
COMO SECAR A ROUPA DE MODO CORRECTO
Proceda do modo seguinte:
A
▼ Centrifugue a roupa.
B
▼ Separe a roupa segundo os tecidos.
▼ Feche os fechos de correr, aperte os botões e
lembre-se de esvaziar todos os bolsos.
▼ Vire as malhas do avesso.
C
▼ Abra a porta.
Carregue a roupa no tambor, lembrando-se de introduzir
▼
primeiro os lençóis, começando por uma ponta.
▼ Recomenda-se introduzir, ao mesmo tempo,
peças de roupa grandes e pequenas.
D
▼ Feche a porta.
▼ Seque as mãos (nunca toque aparelhos eléc-
tricos com as mãos molhadas).
▼ Introduza a fi cha na tomada de corrente.
E
▼ Coloque o botão programador na posição Stop, para
59
fazer o reset de eventuais programas anteriores. A
seguir, rode o botão para a posição correspondente
ao programa mais indicado ao tipo de tecido a lavar.
Com os botões selectores de secagem (+/-),
seleccione o grau de humidade desejado (ver
“TABELA DE PROGRAMAS”).
F
▼ Para interromper o funcionamento da máquina
durante o ciclo de secagem, basta abrir a porta
do secador. O tambor parará lentamente.
(Lembre-se de que quando se abre a porta,
as partes interiores do secador podem estar
muito quentes).
▼ Para prosseguir o ciclo de secagem, feche a
porta e prima o botão “Start”.
▼ Concluída a secagem, acontecimento sinali-
zado pelo piscar do led start e pelo disparar do
sinal sonoro, colocar de novo o programador
na posição STOP.
▼ Abra a porta do tambor e retire a roupa.
▼ Feche a porta.
▼ Com as mãos secas, desligue a ficha do
secador da tomada de rede.
TABELA DE PROGRAMAS
PROGRAMAS COM CONTROLO ELECTRÓNICO DA HUMIDADE
TECIDO
ALGODÃO
SINTÉTICOS
DELICADOS
LÃ
MÁX. PESO DE
ROUPA
7.0 kg.
3.5 kg.
3.5 kg.
1.5 kg.
EXTRA
SECO
SECO PARA
GUARDAR
DIRECTAMENTE NO
ARMÁRIO
HÚMIDO PARA O
FERRO
MUITO
HÚMIDO
PROGRAMAS POR TEMPO
ALGODÃO
SINTÉTICO
ARREFECIMENTO
Importante: O tempo de secagem depende de vários factores, como o peso, dimensões da
roupa, tipo de tecido e grau de humidade. A roupa bem torcida e centrifugada seca mais
rapidamente. Para evitar que a roupa ganhe vincos, não sobrecarregue o secador.
SM2239
7.0 kg.
3.5 kg.
160-140 min 140-120 min 120-100 min100-80 min
120-100 min80-60 min60-40 min40-20 min
20 min
PT
60
PRECAUÇÕES A TER SEGUNDO OS TECIDOS
Em caso de dúvida sobre o tipo de tecido, verifi que a etiqueta aplicada na própria peça de roupa. Quase todas
as peças de roupa que podem ser secas no secador de roupa têm uma indicação específi ca na etiqueta.
Para evitar descargas de electricidade, adicione amaciador de roupa na máquina de lavar durante o ciclo
de enxaguamento. Retire a roupa de fi bra sintética do tambor imediatamente após conclusão do ciclo, para
evitar que se se formem vincos.
Os pesos indicados são aproximativos. Podem variar segundo o fabricante, a qualidade e o
acabamento.
Roupa de cama
Colcha 700 g
Lençol de baixo 550 g
Lençol de cima 600 g
Fronha 180 g
Roupa de casa
Pano de limpar (pratos) 90 g
Pano de limpar (copos) 70 g
Pano 20 g
Toalha de mãos 200 g
Outras peças de roupa
Roupão 1200 g
Lençol de banho 800 g
Blusa de senhora 300 g
Camisa de homem 600 g
Blusas/camisas de material sintético 300 g
Roupa de mesa
Toalha 250 g
Toalha grande 1000 g
UTILIZAÇÃO DO APARELHO
PESO DA ROUPA
Guardanapo 80 g
Roupa de homem
Camisa de lavar e usar 250 g
Camisola interior (sem mangas) 120 g
Calções curtos 150 g
Cuecas compridas 250 g
Pijama 480 g
Camisa de noite 400 g
Lenços de assoar 25 g
Roupa de senhora
Blusa 100 g
Camisola de malha 100 g
Mini-saia 80 g
Cuecas de senhora 80 g
Camisa de noite 180 g
Pijama 450 g
Lenço de assoar 15 g
MANUTENÇÃO
LIMPEZA DO FILTRO
Para garantir os melhores resultados de secagem em qualquer circunstância, não
se esqueça de limpar o fi ltro com regularidade. Lembre-se de verifi car e limpar
sempre o fi ltro, se necessário a seguir a cada ciclo de secagem.
Importante:
A limpeza do fi ltro deve ser feita com o aparelho frio! Para limpar o fi ltro, siga as
indicações a seguir:
▼ Abra a porta.
▼ Agarre o fi ltro com ambas as mãos e empurre-o para a frente, para o tirar.
▼ Alargue o bordo superior do fi ltro e abra este último.
▼ Remova as partículas de tecido.
▼ Feche o fi ltro, certifi cando-se de que o fecho está na posição devida.
▼ Se necessário, limpe as guias de deslizamento do fi ltro no aparelho com um
aspirador.
▼ Coloque de novo o fi ltro nas guias de deslizamento (fi g. 17).
PT
12
SM2239
MANUTENÇÃO
PESQUISA DE AVARIAS
Todos os aparelhos eléctricos se avariam de vez em quando. Neste caso, dirija-se a um electricista
qualifi cado.
Há, porém, muitos problemas que podem ser resolvidos sem necessidade de intervenção do exterior.
Importante: Em caso de avaria, desligue imediatamente o aparelho da rede eléctrica.
Antes de chamar o centro de assistência, proceda às verifi cações descritas a seguir.
RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS
61
O secador não arranca
• Certifi que-se de que:
1) O aparelho está devidamente ligado à rede
de alimentação.
2) A ficha de rede está a funcionar normalmente:
2a) O fusível não está queimado. (Ligando
outro aparelho à rede, p/ex. um candeeiro
de mesa).
2b) Foram seguidas as instruções dadas no
manual.
Se após fazer todas estas verifi cações o aparelho continuar a não funcionar, contacte o centro
de assistência técnica autorizado mais próximo.
Comunique ao pessoal do centro o nome do modelo do aparelho, o número de série e o tipo
de avaria detectada.
Estas informações ajudarão o operador do centro de assistência a procurar de antemão as
peças sobresselentes necessárias garantindo, assim, uma reparação rápida e efi caz.
ACESSÓRIOS DE OPÇÃO
Para ganhar espaço, o revendedor pode fornecer-lhe um acessório que permite instalar o secador em
cima de uma máquina de lavar roupa com carga frontal.
O instalador poderá informá-lo acerca dos modelos de aparelho em que é possível aplicar este
acessório.
O secador não arranca
• Certifi que-se de que:
1) A porta está devidamente fechada.
2) Foi premido o botão “START”.
O secador não seca a roupa
• Certifi que-se de que:
1) O tubo de escoamento de ar não está
esmagado ou torcido.
2) O fi ltro não está entupido. (Lembre-se de
que quando se abre a porta, as partes
interiores do secador podem estar muito
quentes).
Wij danken u voor uw keuze voor ons product.
Wij raden u aan om dit instructieboekje aandachtig te lezen alvorens het apparaat aan te sluiten en te
gebruiken. Kennis van de werking van het apparaat maakt een correct en veilig gebruik mogelijk.
Dit instructieboekje bevat de technische kenmerken van de wasdroger en een aantal nuttige
aanwijzingen voor het gebruik, zodat u het beste uit het apparaat kunt halen. Vergeet bij een
eventuele verkoop of overdracht aan derden niet om de nieuwe gebruiker dit instructieboekje te
overhandigen.
INHOUD
OPMERKINGEN EN WAARSCHUWINGEN VOOR DE GEBRUIKER 63-64
• Technische informatie 63
BESCHRIJVING VAN HET APPARAAT 65
INSTALLATIE VAN HET APPARAAT 65-67
• Installatie 65-66
• Waterpas zetten van de wasdroger 66
• Aansluiten op de afvoerleiding 66
• Aansluiten op het waterleidingnet 67
• Openen van de deur en omkeren van de draairichting 68
GEBRUIK VAN DE WASDROGER 68-70
• Beschrijving van het bedieningspaneel 68
• Voor een goed droogresultaat van het wasgoed 69
• Programmatabel 69
• Voorzorgsmaatregelen afhankelijk van de textielsoort 70
▼ Deze wasdroger is uitsluitend bedoeld voor huis-
houdelijk gebruik. Elk ander gebruik is oneigenlijk
en dus gevaarlijk.
▼ Bewaar dit boekje in de buurt van het apparaat,
zodat u het zo nodig altijd gemakkelijk kunt raadplegen.
▼ Elke wijziging of poging om het apparaat onklaar
te maken kan een gevaar voor de gebruiker
opleveren en schade aan het product tot gevolg
hebben.
▼ Controleer bij ontvangst of het apparaat schade
heeft geleden tijdens het transport. Meld eventuele schade onmiddellijk aan de verkoper.
▼ Bedek de wasdroger niet met wasgoed of andere
voorwerpen.
▼ Zorg er bij het plaatsen van het apparaat voor dat
de voedingskabel niet geknikt of afgekneld wordt
en controleer of de kabel toegankelijk is.
▼ Sluit na gebruik altijd de deur van de wasdroger.
▼ Op deze manier voorkomt u dat kinderen op de
deur klimmen waardoor de wasdroger kan kantelen.
▼ Het apparaat mag niet zonder toezicht door kin-
deren worden gebruikt.
▼ Bedenk dat de afvoerslang warm wordt tijdens de
droogcyclus en temperaturen van meer dan 60°
kan bereiken. Raak dit deel niet aan, voordat de
koelcyclus is voltooid.
▼ Gebruik het apparaat niet voor het drogen van
vuile kledingstukken.
▼ Droog geen kledingstukken die bevuild zijn met
keukenolie, petroleum, aceton, alcohol, benzine, kerosine, vlekkenmiddelen, kunstterpentijn,
was.
▼ Verwijder deze stoffen met warm water en een
ruime hoeveelheid wasmiddel alvorens de kledingstukken in de droger te laden.
▼ Droog geen artikelen van schuimrubber, latex,
regenjassen, waterafstotende stoffen, rubberen
matrassen, bedrukte artikelen, met schuimrubber
gevulde kleding of kussens, omdat deze kunnen
smelten en andere kledingstukken of zelfs het
apparaat kunnen beschadigen.
▼ Wasverzachters en soortgelijke producten moeten
volgens de instructies van de fabrikant op de
verpakking worden gebruikt.
▼ Vergeet bij verkoop of overdracht van het apparaat
niet om ook dit boekje mee te geven. Dit zal de
nieuwe eigenaar helpen om de wasdroger correct
en veilig te gebruiken.
▼ Probeer eventuele defecten van het apparaat
niet alleen te repareren, reparaties die door onvakkundig personeel worden uitgevoerd kunnen
NL
zware schade aanrichten en doen elk recht op
een garantiereparatie vervallen.
▼ Het apparaat mag uitsluitend door bevoegd per-
soneel van de servicecentra worden gerepareerd.
Alle reparaties mogen uitsluitend met originele
reserveonderdelen worden uitgevoerd.
▼ Het wasgoed moet goed worden gecentrifugeerd
of uitgewrongen, alvorens het in de wasdroger te
laden. Gecentrifugeerd wasgoed droogt sneller.
▼ Maak het fi lter na elk gebruik goed schoon, zodat
de lucht kan circuleren.
▼ Verwijder of steek de stekker nooit met natte
handen uit respectievelijk in het stopcontact.
▼ De droger moet op een stopcontact met een
effi ciënt aardingssysteem zijn aangesloten, dat
voldoet aan de geldende veiligheidsvoorschriften.
▼ Gebruik geen verlengsnoeren of meervoudige
adapters om het apparaat op het elektriciteitsnet
aan te sluiten.
▼ Stel het apparaat niet bloot aan weersinvloeden.
▼ Vergeet het apparaat niet van het elektriciteitsnet
los te koppelen alvorens onderhouds- of reinigingswerkzaamheden uit te voeren. Trek niet aan
de voedingskabel om het apparaat van het net
los te koppelen, maar pak de stekker vast.
▼ Dit apparaat is voorzien van het merkteken dat
aangeeft dat het voldoet aan de Europese richtlijn
2002/96/EEG, Afgedankte elektrische en elektronische apparaten (AEEA). Zorg ervoor dat het
apparaat correct wordt afgedankt. De gebruiker
is gehouden om negatieve gevolgen voor de
gezondheid en het milieu te voorkomen.
▼ Het symbool op het product of op de
bijbehorende documentatie geeft aan dat dit
product niet als normaal huishoudelijk afval mag
worden behandeld. In plaats daarvan moet het
worden afgegeven bij een verzamelpunt voor
recycling van elektrische en elektronische apparaten.
▼ Houd u voor het afdanken van het apparaat
aan de geldende plaatselijke normen. Wend
u voor meer informatie over de behandeling,
terugwinning en hergebruik van dit apparaat tot
de bevoegde instanties, uw afvalophaaldienst of
de winkel waar u het product hebt aangeschaft.
DE FABRIKANT KAN NIET AANSPRAKELIJK
WORDEN GESTELD VOOR EVENTUELE ONGELUKKEN DIE HET GEVOLG ZIJN VAN HET
NIET IN ACHT NEMEN VAN DE VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN EN DE AANWIJZINGEN IN DIT
INSTRUCTIEBOEKJE.
De wasdroger is een apparaat voor huishoudelijk gebruik dat elk textieltype kan
drogen.
▼ De machinestructuur bestaat uit panelen van behandeld en gelakt staal, zodat
de esthetische kwaliteiten in de loop van de tijd onveranderd blijven.
▼ De motor en de bewegende onderdelen zijn zodanig ontworpen en vervaardigd
dat ze een zo laag mogelijk geluidsniveau garanderen.
▼ Het bedieningspaneel is zodanig ontworpen dat de gebruiker de droogprogram-
ma’s zonder moeilijkheden kan uitvoeren.
▼ De grote deur maakt het in- en uitladen van het wasgoed nog gemakkelijker.
1
65
2
1
3
INSTALLATIE VAN HET APPARAAT
INSTALLATIE
De installatie moet worden toevertrouwd aan gekwalifi ceerd personeel en volgens de
instructies van de fabrikant worden uitgevoerd. Een onjuiste installatie kan schade
en letsel veroorzaken.
▼ Zet de wasdroger in de buurt van een raam om de afvoer van vochtige lucht te
bevorderen.
▼ Gebruik een afvoerslang die u op het gat A onderaan het achterpaneel van het
3
A
SM2239
apparaat aansluit om condensvorming te voorkomen (afb. 3).
4
NL
66
▼ Zorg ervoor de luchtinlaat op de achterkant van het apparaat niet te verstop-
pen.
▼ Monteer het fi lter in de positie zoals weergegeven op (afb. 4).
▼ Maak de binnenkant van de droogtrommel schoon met een vochtige doek om
het stof te verwijderen.
Stelvoetjes. Zet de wasdroger in een verticale stand, zodat hij stevig op alle vier de voetjes
steunt en verstel de stelvoetjes daarna als volgt:
▼ Til de wasdroger iets op.
▼ Stel de voetjes op de juiste hoogte af (afb. 5).
(Draai de voetjes niet te los en gebruik geen schroefmachine).
▼ Zet de wasdroger weer neer.
Als de machine niet correct waterpas is gezet, kunnen de lagers beschadigd raken en slijt de
machine sneller. Deze wasdroger hoeft nier aan de vloer te worden bevestigd.
Sluit de afvoerslang op de uitgang op de achterkant van de droger (afb. 6) aan
volgens deze aanwijzingen:
▼ Sluit een uiteinde van de slang aan op de bijgeleverde koppelfl ens.
▼ Draai het verbindingselement (samen met de slang) linksom in het afvoergat.
▼ Laat de slang naar links of rechts uit de achterkant van de droger komen door
de holte in de onderkant van het machinehuis.
▼ Plaats het andere uiteinde van de slang in de buurt van een raam of een ven-
tilatieopening in de buitenmuur. Zorg er tijdens de werking van de droger voor
dat de ruimte goed geventileerd is. Gebruik de steun (afb. 7) om de slang te
bevestigen.
INSTALLATIE VAN HET APPARAAT
INSTALLATIE
WATERPAS ZETTEN VAN DE WASDROGER
AANSLUITEN VAN DE AFVOERSLANG
4
5
6
7
Belangrijk: de luchtafvoerbuis moet ook worden aangesloten als de lucht niet naar buiten
wordt afgevoerd; zo niet, dan kan de afgevoerde vochtige lucht weer in de machine worden
gevoerd waardoor de droogtijd wordt verlengd.
De vochtige lucht kan de wasdroger bovendien beschadigen. Hoewel de lucht die uit de afvoerslang komt alleen warm en vochtig is en geen gevaar vormt, mag de luchtstroom nooit
op personen, dieren of planten worden gericht.
Belangrijk: de afvoerlucht mag niet worden afgevoerd in een rookkanaal voor de afvoer van
rook die wordt voortgebracht door apparaten op gas of andere brandstoffen.
NL
SM2239
INSTALLATIE VAN HET APPARAAT
AANSLUITEN OP HET ELEKTRICITEITSNET
▼ Controleer of de spanning op het plaatje op de achterkant van het apparaat overeenstemt
met de netspanning.
▼ Het apparaat moet na de installatie met een tweepolige schakelaar op het elektriciteitsnet
worden aangesloten.
▼ Alle onderbrekingsinrichtingen, kabels en stopcontacten moeten een nominaal vermogen
hebben dat geschikt is voor de maximale belasting op het typeplaatje.
▼ Het voedingsnet waarop het apparaat wordt aangesloten moet van een aardingssysteem
8
Belangrijk: koppel het apparaat na de droogcyclus los van het elektriciteitsnet, zodat kinderen
het niet in werking kunnen stellen.
OPENEN VAN DE DEUR EN OMKEREN VAN DE DRAAIRICHTING
zijn voorzien. Zo niet, dan is de fabrikant niet aansprakelijk voor eventuele ongelukken
(afb. 8).
▼ Wend u bij beschadiging van de voedingskabel tot de dichtstbijzijnde klantenservice.
▼ Sluit de wasdroger niet op indirecte wijze met verlengsnoeren of meervoudige adapters
op het elektriciteitsnet aan.
▼ Zorg er bij de plaatsing van het apparaat voor dat de voedingskabel gemakkelijk toegankelijk
is om zo nodig te worden losgekoppeld.
▼ Druk op de rechterkant van de deur (afb. 9) om hem te openen. Als de openings-
richting is veranderd, druk dan op de linkerkant van de deur.
67
9
10
SM2239
▼ De openingsrichting van de deur kan naar wens worden gewijzigd (afb. 10).
NB.: deze handeling mag uitsluitend door een gespecialiseerde technicus
worden uitgevoerd.
Wend u tot het servicecentrum van de verkoper.
NL
68
GEBRUIK VAN HET APPARAAT
BESCHRIJVING VAN HET BEDIENINGSPANEEL
CT
Ih. Ia. Ic.
LA
CR
LS
P
HA
11
P.
Programmaknop voor het selecteren van de gewenste
programma’s volgens textielsoort en naar behoefte.
De STOP-stand heeft, naast het uitschakelen van het
display, ook de functie om de machine te resetten.
Als u om welke reden dan ook het programma wilt
wijzigen of wasgoed wilt toevoegen zet u de programmaknop eenvoudig in de STOP-stand , kies daarna
het nieuwe programma en druk op de START-knop.
N.B. Let op!! Het is raadzaam om deze stopfunctie
alleen te gebruiken wanneer dit strikt noodzakelijk
is en alleen als het te resetten programma minder
dan 3 minuten begonnen is.
N.B. Als het programma Delay is ingesteld of aan
het einde van de cyclus, gaat bij enkele modellen
de achtergrondverlichting van het display na enkele
minuten uit. Een druk op een willekeurige toets is
voldoende om de verlichting weer in te schakelen.
S.
Starttoets, door op deze toets te drukken begint de
wasdroger de ingestelde droogcyclus.
LS. LED Start uit geeft de ‘STOP’-stand aan, voortdurend
brandend betekent dat het programma bezig is; snel
knipperend betekent dat het geselecteerde programma gestart moet worden; langzaam knipperend
geeft het einde van het programma aan.
U.
Droogtoetsen (+/-) die er bij elektronisch gestuurde
programma’s voor dienen om de gewenste drooggraad te selecteren en bij handmatig ingestelde
programma’s om de tijd te selecteren.
Niet alle selecties zijn bij alle programma’s mogelijk
(zie: ‘PROGRAMMATABEL’)
LA. Er zijn 4 pictogrammen van het droogprogramma met
elektronische besturing. Het geselecteerde pictogram
knippert, terwijl de andere 3 voortdurend blijven
branden.
Als de cyclus is gestart, blijft alleen het gekozen
pictogram branden.
T.
Teller droogcyclus, geeft de ingestelde tijd met stap-
C
pen van 20 minuten weer tot een maximum van 2 uur
en 40 minuten voor het katoenprogramma en tot 2
R
NL
CU
uur voor synthetisch wasgoed.
C.
Uitschakeltoets van de zoemer voor het uitzetten
van de functie van de, anders altijd actieve, zoemer.
De keuze blijft ook bij uitschakeling in het geheugen
opgeslagen.
De signaleringen zijn de volgende:
1 lange pieptoon (cyclus gestart)
4 lange pieptonen (cyclus beëindigd)
4 korte pieptonen (rotatie trommel voor antikreuk-
functie)
A.
Antikreuk-toets activeert de functie die aan het einde
van de droogcyclus het wasgoed gedurende zestig
minuten in beide richtingen ronddraait waardoor
er minder kreuken in het wasgoed komen. Elke
rotatie wordt met korte pieptonen door de zoemer
gesignaleerd.
H.
Antikreuk-knop vertraging droogcyclus om het
wasgoed tijdens het wachten in de trommel te laten
draaien om de kreuken te verminderen.
lh. la. lc. De pictogrammen zoemer, antikreuk en
uitgestelde start op het display geven aan dat de
desbetreffende functie actief is.
R.
Toets uitgestelde start waarmee de droogcyclus
tot maximaal 16 uur kan worden uitgesteld. Bij
elke druk op de knop wordt de start met een uur
uitgesteld. Als op de START-toets wordt gedrukt,
wordt op het display weergegeven dat de vertrager
is ingeschakeld met het knipperende symbool h;
vanaf dat moment begint de machine na het aantal
ingestelde uren automatisch met de droogcyclus.
Als de spanning tijdens de uitgestelde start uitvalt,
wordt de instelling geannuleerd. Door op START te
drukken start de cyclus onmiddellijk.
CR. Teller uitgestelde start, geeft de ingestelde tijd met
stappen van een uur weer tot een maximum van 16
uur.
S
SM2239
GEBRUIK VAN HET APPARAAT
VOOR EEN GOED DROOGRESULTAAT VAN HET WASGOED
Ga als volgt te werk:
A
▼ Centrifugeer het wasgoed.
B
▼ Sorteer de kledingstukken op basis van het
type of van de stof.
▼ Sluit knopen en ritsen en maak alle zakken leeg.
▼ Draai truien binnenstebuiten.
C
▼ Open de deur.
▼ Laad het wasgoed in de trommel en stop bij lakens
eerst een hoek van het laken in de trommel.
▼ Het is raadzaam kleine en grote kledingstukken
samen te laden.
D
▼ Sluit de deur.
▼ Droog uw handen (raak elektrische apparaten
nooit met natte handen aan).
▼ Steek de stekker in het stopcontact.
E
▼ Zet de programmaknop op stop om eventuele
vorige programma’s te resetten en draai de
knop daarna op het programma dat het meest
geschikt is voor de textielsoort.
Selecteer met de droogtoetsen (+/-) de
gewenste drooggraad (zie de ‘PROGRAM-
MATABEL’).
F
▼ Om de machine tijdens een droogcyclus te
stoppen, is het voldoende om de deur te
openen en de trommel komt langzaam tot
stilstand.
(Denk er bij het openen van de deur aan dat de
binnenkant van de wasdroger erg heet kan zijn).
▼ Sluit de deur en druk op de ‘Start’-knop om de
droogcyclus voort te zetten..
▼ Zet de knop weer in de STOP-stand als het einde
van de droogcyclus wordt aangegeven door het
knipperen van de led start en door de zoemer.
▼ Open de deur van de trommel en neem het
wasgoed eruit.
▼ Sluit de deur weer.
▼ Haal de stekker van de wasdroger met droge
handen uit het stopcontact.
69
PROGRAMMATABEL
PROGRAMMA’S MET ELEKTRONISCHE CONTROLE VAN DE VOCHTIGHEID
TEXTIEL
KATOEN
SYNTHETISCH
FIJN
WOL
MAX. LADING
WASGOED
7.0 kg.
3.5 kg.
3.5 kg.
1.5 kg.
EXTRA
DROOG
KASTDROOG
STRIJK
DROOG
ZEER
VOCHTIG
TIJDPROGRAMMA’S
KATOEN
SYNTHETISCH
7.0 kg.
3.5 kg.
KOELING
Belangrijk: de droogtijd is afhankelijk van een aantal factoren: gewicht, grootte van het kledingstuk,
textielsoort, vochtigheidsgraad. Goed uitgewrongen en gecentrifugeerde kledingstukken drogen sneller.
Laad de wasdroger niet te vol om te voorkomen dat de kledingstukken kreuken.
SM2239
160-140 min 140-120 min 120-100 min100-80 min
120-100 min80-60 min60-40 min40-20 min
20 min
NL
70
VOORZORGSMAATREGELEN VOOR DE TEXTIELSOORTEN
Kijk bij twijfels over de textielsoort op het kledingetiket. Voor bijna alle kledingstukken die in een machine
kunnen worden gedroogd wordt dit aangegeven op het etiket.
Voeg tijdens de spoelcyclus in de wasmachine een wasverzachter aan de kledingstukken toe om
elektrische ontladingen te voorkomen.
Neem synthetische kleding meteen uit de trommel om te voorkomen dat ze kreuken.
De aangegeven gewichten zijn indicatief en kunnen variëren afhankelijk van de fabrikant, de kwaliteit
en de afwerking.
GEBRUIK VAN HET APPARAAT
GEWICHT VAN HET WASGOED
Beddengoed
Gestikte deken 700 g
Onderlaken 550 g
Bovenlaken 600 g
Kussensloop 180 g
Huislinnen
Droogdoek (voor borden) 90 g
Droogdoek (voor glazen) 70 g
Doek 20 g
Handdoek 200 g
Ander wasgoed
Badjas 1200 g
Badhanddoek 800 g
Damesblouse 300 g
Herenblouse 600 g
Synthetische blousejes/blouses 300 g
Tafelgoed
Tafelkleed 250 g
Groot tafelkleed 1000 g
Servet 80 g
Herenkleding
Wash-and-wear blouse 250 g
Hemd (zonder mouwen) 120 g
Korte broek 150 g
Lange onderbroek 250 g
Pyjama 480 g
Nachthemd 400 g
Zakdoeken 25 g
Dameskleding
Blouseje 100 g
Trui 100 g
Minirok 80 g
Slip 80 g
Nachthemd 180 g
Pyjama 450 g
Zakdoek 15 g
ONDERHOUD
REINIGEN VAN HET FILTER
Voor een goed droogresultaat onder alle omstandigheden moet het fi lter regelmatig
worden schoongemaakt. Vergeet niet om het fi lter na elke droogcyclus te controleren
en eventueel schoon te maken.
Belangrijk:
Het fi lter moet worden schoongemaakt als het apparaat is afgekoeld! Volg voor het
schoonmaken de onderstaande aanwijzingen:
▼ Open de deur.
▼ Pak het fi lter met beide handen vast en duw het naar voren om het te verwijderen.
▼ Maak de bovenste rand van het fi lter voorzichtig wijder en open het.
▼ Verwijder de pluizen.
▼ Sluit het fi lter en controleer of de blokkering in de juiste stand staat.
▼ Maak de rails van het fi lter in het apparaat zo nodig schoon met een stofzuiger.
▼ Zet het fi lter weer in de rails (afb. 14).
NL
12
SM2239
ONDERHOUD
OPSPOREN VAN STORINGEN
Alle elektrische apparaten hebben zo nu en dan een storing. Wend u in dat geval tot een gekwalifi ceerde
elektricien.
Veel problemen kunnen echter zonder hulp worden opgelost.
Belangrijk: koppel het apparaat bij een storing onmiddellijk los van het elektriciteitsnet.
Voer de volgende controles uit alvorens het servicecentrum te bellen.
OPLOSSEN VAN PROBLEMEN
71
De wasdroger start niet
• Controleer of:
1) het apparaat correct op het elektriciteitsnet
is aangesloten.
2) de stekker goed werkt:
2a)
de zekering niet is doorgebrand. (Con-
troleer dit door een ander apparaat op
het elektriciteitsnet aan te sluiten, bv. een
tafellamp).
2b)
de instructies in de handleiding zijn uitge-
voerd.
Als het apparaat na al deze controles nog niet werkt, wend u dan tot het dichtstbijzijnde
servicecentrum.
Geef aan het personeel van het centrum het model van het apparaat, het serienummer en het
storingstype door.
Deze informatie helpt de medewerker van het servicecentrum om de benodigde vervangingsonderdelen te vinden, zodat een snelle en effi ciënte reparatie gewaarborgd is.
OPTIONELE ACCESSOIRES
Om ruimte te winnen kan de verkoper een accessoire leveren dat het mogelijk maakt om de wasdroger
op een wasmachine met de laaddeur aan de voorkant te installeren.
De installateur kan u informatie verstrekken over het model van het apparaat waarop dit accessoire
kan worden toegepast.
De wasdroger start niet
• Controleer of:
1) de deur correct gesloten is.
2) op de ‘START’-toets is gedrukt.
De wasdroger droogt niet
• Controleer of:
1) de luchtafvoerslang niet platgedrukt of
gedraaid is.
2) het fi lter niet verstopt is. (Denk er bij het
openen van de deur aan dat de binnenkant
van de wasdroger erg heet kan zijn).
Dziękujemy za wybór naszego produktu.
Przed uruchomieniem i przystąpieniem do użytkowania urządzenia prosimy uważnie przeczytać
instrukcję obsługi. Znajomość zasad działania gwarantuje Państwu właściwą i bezpieczną obsługę
urządzenia.
W niniejszej instrukcji obsługi podane są danych techniczne suszarki oraz wiele użytecznych
informacji dotyczących jej funkcjonowania, wszystko to będzie na pewno pomocne podczas jej
użytkowania. Jeżeli urządzenie zostanie sprzedane lub podarowane, należy również pamiętać o
przekazaniu nowemu użytkownikowi niniejszej instrukcji obsługi.
NUMER SERII: ..................................................................................................................................................................................................
DATA ZAKUPU: .................................................................................................................................................................................................
SM2239
PL
74
UWAGI ORAZ WSKAZÓWKI DLA UŻYTKOWNIKA
▼ Niniejsza suszarka przeznaczona jest wyłącznie
do użytku domowego. Każde inne użycie jest
niewłaściwe i niebezpieczne.
▼ Niniejszą instrukcję obsługi należy przechowywać
zawsze w pobliżu suszarki, tak aby w razie
konieczności szybko zasięgnąć informacji.
▼ Wszelkie modyfikacje lub próby dokonywania
zmian działania urządzenia mogą być
niebezpieczne dla użytkownika oraz mogą
powodować postanie usterek w urządzeniu.
▼ Przy dostawie urządzenia sprawdzić, czy
urządzenie nie ma usterek, które mogły
powstać podczas transportu. W przypadku
wystąpienia usterek należy od razu powiadomić
o tym sprzedawcę.
▼ Nie przykrywać suszarki praniem ani innymi
przedmiotami.
▼ Po ustawieniu urządzenia upewnić się,
czy kabel zasilania nie jest zagięty lub
przygnieciony oraz czy jest do niego dostęp.
▼ Po zakończeniu używania suszarki należy
zawsze zamknąć jej drzwiczki.
▼ Dzięki temu dzieci nie będą mogły wieszać się
na drzwiczkach i nie wywrócą urządzenia.
▼ Dzieci bez opieki nie mogą obsługiwać suszarki.
▼ Należy pamiętać, że podczas trwania cyklu suszenia
rura odpływowa nagrzewa się i może osiągnąć
temperaturę powyżej 60°. Nie wolno dotykać tej
części przed zakończeniem cyklu ochładzania.
▼ Nie wolno suszyć brudnych ubrań.
▼ Nigdy nie wolno suszyć rzeczy, które zostały
zabrudzone przez: olej spożywczy, ropę,
aceton, alkohol, benzynę, naftę, wywabiacz
do plam, terpentynę, cerezynę itp.
▼ Przed suszeniem należy wyprać rzeczy w ciepłej
wodzie z odpowiednią ilością detergentu.
▼ Nie wolno suszyć materiałów takich jak: guma,
pianka, lateks, materiały nieprzemakalne,
uszczelki, materiały gumowe, artykuły, ubrania
lub pościel z elementami pianki gumowej,
gdyż mogą się one roztopić i zniszczyć inne
elementy danej rzeczy lub samo urządzenie.
▼ Zmiękczaczy do tkanin lub produktów podobnych
należy używać zgodnie z zaleceniami podanymi
przez producenta na opakowaniu.
▼ W razie sprzedaży lub przekazania suszarki
należy przekazać nowemu użytkownikowi
także niniejszą instrukcję obsługi. Dzięki temu
nowy użytkownik będzie mógł użytkować
suszarkę prawidłowo i bezpiecznie.
▼ Nie wolno próbować samemu naprawiać
ewentualnych usterek suszarki, nieprofesjonalne
naprawy mogą spowodować kolejne usterki oraz
powodują utratę gwarancji.
▼ Naprawy urządzenia mogą być wykonywane
PL
wyłącznie przez osoby z autoryzowanych centrów
serwisowych. Do napraw mogą być używane
wyłącznie oryginalne części zamienne.
▼ Przed włożeniem prania do suszarki należy je
dobrze odwirować lub wykręcić. Pranie dobrze
odwirowane wysuszy się szybciej.
▼ Aby zapewnić dobrą cyrkulację powietrza,
należy dokładnie oczyścić filtr przed każdym
użyciem suszarki.
▼ Nie wolno wkładać lub wyjmować wtyczki z
gniazdka mokrymi rękami.
▼ Urządzenie musi być podłączone do
gniazdka wyposażonego w odpowiednie
uziemienie, zgodnie z odpowiednimi normami
bezpieczeństwa.
▼ Nie wolno podłączać urządzenia do gniazdka
elektrycznego przy pomocy przedłużaczy lub
rozdzielaczy.
▼ Nie wystawiać urządzenia na działanie
czynników atmosferycznych.
▼ Przed przystąpieniem do jakichkolwiek prac
konserwacyjnych lub czyszczenia urządzenia
należy wyłączyć wtyczkę z gniazdka. Przy
odłączaniu kabla zasilającego urządzenie
należy ciągnąć za wtyczkę – nigdy za kabel.
▼ Jeżeli okres żywotności urządzenia dobiegnie
końca, należy oddać go do utylizacji zgodnie z
Dyrektywą Europejską 2002/96/CEE, Odpady
elektryczne i elektroniczne (WEEE). Należy
upewnić się, że utylizacja urządzenia zostanie
przeprowadzona prawidłowo. Użytkownik ma
także wpływ na potencjalny negatywny wpływ
na środowisko i zdrowie.
▼ Symbol na produkcie lub w dołączonej
dokumentacji oznacza, że produktu
tego nie można traktować jak zwykłych
odpadów domowych, ale należy go zawieźć
do odpowiedniego punktu zajmującego
się likwidacją urządzeń elektrycznych i
elektronicznych.
▼ Utylizacja urządzenia musi być wykonana
zgodnie z odpowiednimi lokalnymi normami i
przepisami. Szczegółowe informacje na temat
recyclingu tego produktu uzyskasz w urzędzie
miasta/gminy, lokalnych instytucjach zajmujących
się likwidacja odpadów lub w sklepie, w którym
urządzenie zostało zakupione.
PRODUCENT URZĄDZENIA NIE MOŻE BYĆ
ODPOWIEDZIALNY ZA EWENTUALNE WYPADKI
SPOWODOWANE NIEPRZESTRZEGANIEM
NORM BEZPIECZEŃSTWA ORAZ WSKAZÓWEK
ZAWARTYCH W NINIEJSZEJ INSTRUKCJI OBSŁUGI
Suszarka jest urządzeniem do użytku domowego przeznaczonym do suszenia
każdego typu tkaniny.
▼ Konstrukcja maszyny oparta jest na panelach z blachy opracowanych i pomalowanych
tak, aby zapewnić niezmienną jakość i estetykę przez długi czas.
▼ Silnik oraz części ruchome zostały zaprojektowane i wykonane tak, aby zapewnić
najmniejszy możliwy poziom hałasu.
▼ Panel sterowania został opracowany tak, aby użytkownik mógł bez trudności
ustawić odpowiedni program suszenia.
▼ Drzwiczki o dużych rozmiarach pozwalają na łatwy załadunek i wyładunek.
1
75
2
1
3
INSTALACJA URZĄDZENIA
INSTALACJA
Instalacja powinna być wykonana przez osobę wykwalifikowaną oraz zgodnie ze
wskazówkami producenta. Nieprawidłowa instalacja może spowodować wypadki
lub uszkodzenie sprzętu.
▼ Suszarkę należy ustawić w pobliżu okna, aby ułatwić wylot wilgotnego
powietrza.
▼ Aby uniknąć skraplania się wody, należy podłączyć rurę odpływową do otworu
3
A
SM2239
A, znajdującego się u dołu panelu tylnego urządzenia (rys. 3).
4
PL
76
▼ Nie zakrywać wlotu powietrza znajdującego się w części tylnej urządzenia.
▼ Założyć filtr w odpowiednim miejscu, tak jak pokazano na rysunku (rys. 4).
▼ Wnętrze kosza suszenia należy czyścić przy pomocy wilgotnej ściereczki, aby
usunąć ewentualne nagromadzone zanieczyszczenia.
Nóżki regulowane. Ustawić suszarkę w pozycji pionowej tak, aby oparła się stabilnie
na wszystkich czterech nóżkach, następnie wykonać poziomowanie nóżek w
następujący sposób:
▼ Podnieść nieznacznie urządzenie.
▼ Dokonać regulacji nóżek na odpowiednią wysokość (rys. 5). (Nie wykręcać
nadmiernie nóżek oraz nie używać wkrętaka elektrycznego).
▼ Opuścić urządzenie.
Jeżeli maszyna będzie źle wypoziomowana, może dojść do uszkodzenia łożysk oraz
wcześniejszego zużycia się. Niniejsza suszarka nie musi być przymocowana do podłoża.
Podłączyć rurę wylotową do wyjścia znajdującego się z tyłu suszarki (rys. 6) zgodnie
z poniższymi wskazówkami:
▼ Połączyć koniec rury z kołnierzem łączącym, który znajduje się na
wyposażeniu.
▼ Obrócić element łączący (razem z rurą) w kierunku przeciwnym do ruchu
wskazówek zegara do wnętrza otworu wyjściowego.
▼ Wyprowadzić rurę z tyłu suszarki w lewo lub w prawo wzdłuż wgłębienia
znajdującego się w tylnej części urządzenia.
INSTALACJA URZĄDZENIA
INSTALACJA
POZIOMOWANIE SUSZARKI
PODŁĄCZENIE RURY WYLOTOWEJ
4
5
6
▼ Ustawić drugi koniec rury w oknie lub zamocować w odpowiednim otworze
wentylacyjnym. Jeżeli jest nie możliwe, podczas działania suszarki pomieszczenie
musi być dobrze wentylowane. Do zamocowania rury użyć wspornika (rys. 7).
7
Ważne: Rura wylotowa powietrza musi być podłączona także wtedy, jeżeli powietrze nie jest
odprowadzane na zewnątrz; w przeciwnym razie wilgotne powietrze wylotowe może powracać
do urządzenia i powodować wydłużenie czasu suszenia.
Wilgotne powietrze może także powodować uszkodzenia suszarki. Powietrze w wylocie
rury jest ciepłe oraz wilgotne i chociaż nie stanowi zagrożenia, nie wolno nigdy kierować go
bezpośrednio na osoby, zwierzęta lub rośliny.
Ważne: Powietrze wylotowe nie może być nigdy kierowane do przewodów dymowych
używanych do odprowadzania spalin z urządzeń gazowych lub innych opałowych.
PL
SM2239
INSTALACJA URZĄDZENIA
PODŁĄCZENIE DO SIECI ELEKTRYCZNEJ
▼ Należy sprawdzić, czy napięcie zasilania instalacji elektrycznej jest takie samo
jak podane na tabliczce znamionowej urządzenia.
▼ Na koniec instalowania urządzenie należy podłączyć do sieci elektrycznej przez
wyłącznik dwubiegunowy.
▼ Wszystkie wyłączniki, kable elektryczne oraz gniazdko zasilające muszą mieć
parametry odpowiednie dla maksymalnego obciążenia podanego na tabliczce
znamionowej.
8
Ważne: Po zakończeniu cyklu suszenia należy odłączyć urządzenie od zasilania elektrycznego,
tak aby dzieci nie mogły uruchomić go.
▼ Sieć zasilająca, do której zostanie podłączone urządzenie, musi być wyposażona
w system uziemienia. W przeciwnym razie producent zrzeka się wszelkiej
odpowiedzialności za ewentualne wypadki (rys. 8).
▼ W razie uszkodzenia kabla zasilania należy zwrócić się do najbliższego
autoryzowanego serwisu.
▼ Nie wolno podłączać suszarki do sieci zasilającej poprzez przedłużacze lub
rozdzielacze.
▼ Urządzenie należy ustawić w taki sposób, aby kabel zasilania był łatwo dostępny
w razie konieczności odłączenia.
OTWIERANIE DRZWICZEK I ZMIANA KIERUNKU
▼ Nacisnąć na część prawą drzwiczek (rys. 9), aby je otworzyć. Jeżeli kierunek
otwierania został zmieniony, należy nacisnąć na stronę lewą.
77
9
10
SM2239
▼ Jeżeli to konieczne, kierunek otwierania drzwiczek może zostać zmieniony (rys.
10).
UWAGA: Operacja ta może być wykonywana wyłącznie przez osobę
wykwalifikowaną.
Należy zwrócić się do centrum serwisowego.
PL
78
UŻYTKOWANIE MASZYNY
OPIS PANELU STEROWANIA
CT
Ih. Ia. Ic.
LA
CR
LS
P
11
P.
Pokrętło programów służy do wyboru programu
odpowiedniego do typu tkaniny oraz odpowiedniego
do potrzeb, pozycja STOP służy do wyłączania
wyświetlacza, a także do ponownego uruchamiania
urządzenia. Jeżeli z jakiegoś powodu zdecydujesz się
zmienić program lub dodać rzeczy, wystarczy ustawić
pokrętło w pozycji STOP, następnie należy wybrać
nowy program lub nacisnąć przycisk START.
Uwaga Uwaga!! Zaleca się korzystanie z tej funkcji
tylko, jeżeli jest to konieczne, a program nie trwał
dłużej niż 3 minuty.
Uwaga: W niektórych modelach przy uruchomionym
programie opóźnienia (Delay) oraz na końcu cyklu
wyświetlacz po kilku minutach gaśnie. Wystarczy
nacisnąć dowolny przycisk, aby go aktywować.
S.
Po naciśnięciu przycisku Start rozpoczyna się
wybrany cykl suszenia.
LS. Zgaszona kontrolka Start oznacza pozycję “STOP”;
zapalona oznacza, że program jest w trakcie; szybkie miganie oznacza, że został wybrany program
do uruchomienia; wolne miganie oznacza koniec
programu.
U.
Przyciski wybierania poziomu wysuszenia (+/-) służą
do wyboru stopnia wilgotności dla programów sterowanych elektronicznie oraz czasów dla programów
ręcznych.
Nie wszystkie ustawienia są możliwe dla wszystkich
programów. (patrz: „TABELA PROGRAMÓW”)
LA. Są 4 ikony programów suszenia ze sterowaniem
elektronicznym, wybrana miga, a pozostałe 3 zostają
zapalone.
Po uruchomieniu cyklu pozostaje zapalona tylko ta
wybrana.
CT. Licznik suszenia podaje wprowadzony czas w
przedziałach co 20 minut, maksymalnie do 2 godzin
40 minut dla programu bawełny oraz 2 godziny dla
syntetyków.
R
HA
CU
Przycisk wyłączania dźwięku powoduje jego
C.
wyłączenie, w przeciwnym razie dźwięk jest zawsze
włączony, wybór pozostaje w pamięci także w razie
wyłączenia urządzenia.
Sygnały dźwiękowe:
1 długi dźwięk (cykl uruchomiony)
4 długie dźwięki (cykl przerwany)
4 krótkie dźwięki (obrót bębna dla funkcji zapobi-
egania zagnieceniom)
A.
Przycisk funkcji zapobiegania zagnieceniom
uruchamia funkcję, która na końcu suszenia kon-
tynuuje obracanie bębna w przeciwnym kierunku
przez sześćdziesiąt minut, redukując w ten sposób
zagniecenia rzeczy. Każdy obrót jest sygnalizowany
przez krótki sygnał dźwiękowy.
H.
Przycisk funkcji zapobiegania zagnieceniom
- opóźniania suszenie, uruchamia obracanie
bębna w czasie oczekiwania w celu zmniejszenia
zagnieceń.
lh. la. lc.
egania zagnieceniom oraz opóźnienia uruchamiania
pojawiające się na wyświetlaczu oznaczają, która
funkcja jest uruchomiona.
R.
Przycisk opóźnienia uruchamiania pozwala opóźnić
suszenie do maksymalnie 16 godzin. Przy każdym
naciśnięciu czas opóźniania jest zwiększany o
jedną godzinę. Po przyciśnięciu przycisku START
opóźnienie zostanie podane na wyświetlaczu razem
z symbolem h, po upłynięciu wyznaczonej liczby
godzin od tego momentu cykl suszenia uruchomi
się automatycznie.
W razie przerwy w dopływie zasilania w czasie
opóźnienia ustawienie zostanie skasowane, a
cykl uruchomi się zaraz po naciśnięciu przycisku
START.
CR. Licznik opóźnienia rozpoczęcia podaje czas w
przedziałach co godzinę, aż do maksymalnie 16
godzin.
S
Ikony sygnałów dźwiękowych, funkcji zapobi-
PL
SM2239
UŻYTKOWANIE MASZYNY
ABY WŁAŚCIWIE WYSUSZYĆ RZECZY
Należy postępować w następujący sposób:
A
▼ Odwirować pranie.
B
▼ Posegregować rzeczy według typu tkaniny.
▼ Zamknąć zamki, guziki oraz opróżnić wszystkie
kieszenie.
▼ Odwrócić bluzy (swetry).
C
▼ Otworzyć drzwiczki.
▼ Włożyć rzeczy do koszyka pamiętając, aby na
początku włożyć złożoną pościel.
▼ Zaleca się wkładać rzeczy małe z dużymi.
D
▼ Zamknąć drzwiczki.
▼ Wytrzeć ręce (nigdy nie wolno dotykać
urządzeń elektrycznych mokrymi rękami).
▼ Włożyć wtyczkę do gniazdka zasilania.
E
▼ Ustawić pokrętło programatora w pozycji Stop,
79
aby zatrzymać ewentualne wcześniejsze
programy, następnie obrócić je do pozycji programu odpowiedniego dla włożonych rzeczy.
Za pomocą przycisków suszenia (+/-) wybrać
odpowiedni stopień wysuszenia/wilgotności
(patrz „Tabela Programów”).
F
▼ Aby zatrzymać urządzenie podczas cyklu
suszenia, wystarczy po prostu otworzyć drzwiczki, a bęben powoli zatrzyma się.
(Należy pamiętać, że po otwarciu drzwiczek
części wewnętrzne suszarki oraz suszone
rzeczy mogą być bardzo gorące).
▼ Aby kontynuować cykl suszenia, zamknąć
drzwiczki i nacisnąć przycisk “Start”.
▼ Zakończenie cyklu suszenia sygnalizowane
jest przez miganie kontrolki start oraz sygnał
dźwiękowy, ustawić pokrętło z powrotem w
pozycji STOP.
▼ Otworzyć drzwiczki i wyjąć rzeczy.
▼ Zamknąć drzwiczki.
▼ Suchymi rękoma wyjąć wtyczkę suszarki z
gniazdka zasilania.
TABELA PROGRAMÓW
PROGRAMY Z ELEKTRONICZNYM STEROWANIEM WILGOTNOŚCIĄ
TKANINA
BAWEŁNA
SYNTETYCZNE
DELIKATNE
WEŁNA
MAKS.
WKŁAD
7.0 kg.
3.5 kg.
3.5 kg.
1.5 kg.
BARDZO
SUCHE
SUCHE DO
SCHOWANIA
WILGOTNE DO
PRASOWANIA
BARDZO
WILGOTNE
PROGRAMY CZASOWE
BAWEŁNA
SYNTETYCZNE
7.0 kg.
3.5 kg.
OCHŁODZENIE
Ważne: Czas suszenia zależy od wielu czynników: ciężaru, rozmiarów rzeczy, typu tkaniny,
wilgotności. Ręczy dobrze odwirowane suszą się szybciej. Aby rzeczy nie uległy pomięciu,
nie wolno przeładowywać suszarki.
SM2239
160-140 min 140-120 min 120-100 min100-80 min
120-100 min80-60 min60-40 min40-20 min
20 min
PL
80
W razie wątpliwości co do typu tkaniny, należy sprawdzić jej etykietę. Prawie wszystkie etykiety podają
dokładnie, czy dana tkanina jest przystosowana do suszenia maszynowego.
Aby uniknąć nagromadzenia się elektryczności statycznej na tkaninach, należy podczas cyklu prania
używać zmiękczaczy. Aby uniknąć pomięcia, należy od razu po zakończeniu cyklu wyjąć z kosza
tkaniny syntetyczne.
Podane ciężary są przybliżone i mogą różnić się w zależności od producenta, jakości oraz
wykończenia.
UŻYTKOWANIE MASZYNY
UWAGI DOTYCZĄCE TYPÓW TKANINY
CIĘŻAR RZECZY
Bielizna pościelowa
Poszewka na kołdrę 700 g
Prześcieradło 550 g
Poszewka do przykrycia 600 g
Poszewka na poduszkę 180 g
Bielizna domowa
Ściereczka (do talerzy) 90 g
Ściereczka (do kieliszków) 70 g
Ściereczka 20 g
Ręcznik 200 g
Inne typy rzeczy
Szlafrok 1200 g
Ręcznik kąpielowy 800 g
Bluzka damska 300 g
Koszula męska 600 g
Bluzka/koszula z materiału syntetycznego 300 g
Bielizna stołowa
Obrus 250 g
Duży obrus 1000 g
Serwetka 80 g
Ubrania męskie
Koszulka 250 g
Podkoszulka (bez rękawów) 120 g
Krótkie spodenki 150 g
Kalesony 250 g
Piżama 480 g
Koszula nocna 400 g
Chusteczka 25 g
Ubrania damskie
Bluzka 100 g
Koszulka 100 g
Spódniczka mini 80 g
Majtki 80 g
Koszula nocna 180 g
Piżama 450 g
Chustka 15 g
KONSERWACJA
CZYSZCZENIE FILTRA
Aby zapewnić dobre rezultaty suszenia w każdych warunkach, nie wolno zapominać
o regularnym czyszczeniu filtra. Należy pamiętać, aby kontrolować i ewentualnie
czyścić filtr po każdym cyklu suszenia.
Ważne:
Czyszczenie filtra należy wykonywać po ostygnięciu urządzenia! Czyszczenie filtra
należy wykonywać w następujący sposób:
▼ Otworzyć drzwiczki.
▼ Chwycić filtr obiema rękami i popchnąć go do przodu.
▼ Delikatnie rozciągnąć krawędź górną filtra, aby go otworzyć.
▼ Usunąć fragmenty tkanin.
▼ Zamknąć filtr upewniając się, że blokada jest we właściwej pozycji.
▼ Wyczyścić prowadnice filtra w urządzeniu, jeżeli to konieczne przy pomocy
odkurzacza.
▼ Włożyć z powrotem filtr w prowadnice (rys. 17).
PL
12
SM2239
KONSERWACJA
ANALIZA AWARII
Wszystkie urządzenia elektryczne mogą od czasu do czasu ulegać awariom. W takim wypadku należy
zwrócić się do wykwalifikowanego elektryka.
Jednak wiele z problemów można rozwiązać samodzielnie, bez pomocy z zewnątrz.
Ważne: W razie wystąpienia usterki należy od razu odłączyć urządzenie od sieci
elektrycznej.
Przed wezwaniem serwisu należy sprawdzić poniżej podane punkty.
ROZWIĄZYWANIE PROBLEMÓW
81
Suszarka nie uruchamia się
• Należy sprawdzić:
1) czy urządzenie jest prawidłowo podłączone
do sieci zasilającej.
2) czy działa gniazdko zasilania:
2a)
czy nie przepalił się bezpiecznik. (Sprawdzić
zasilanie przy pomocy innego urządzenia;
np. lampki stołowej).
2b)
czy były przestrzegane wskazówki zawarte
w tej instrukcji obsługi.
Jeżeli po sprawdzeniu wszystkich powyższych punktów urządzenie dalej nie działa, należy
zwrócić się do najbliższego autoryzowanego serwisu.
Należy podać model urządzenia, numer seryjny oraz typ usterki.
Informacje te pozwolą serwisantowi przygotować odpowiednie części zamienne oraz
gwarantują szybką i skuteczną naprawę.
AKCESORIA OPCJONALNE
Dla oszczędności miejsca u sprzedawców dostępne są akcesoria dla instalacji suszarki nad pralką z
drzwiczkami znajdującymi się z przodu.
Instalator może doradzić, który model urządzenia może być zamocowany w ten sposób.
Suszarka nie uruchamia się
• Należy sprawdzić:
1) czy drzwiczki zostały dokładnie zamknięte.
2) czy naciśnięto przycisk “START”.
Urządzenie nie suszy
• Należy sprawdzić:
1) czy rura wylotowa powietrza nie jest
przygnieciona lub wykrzywiona.
2) czy filtr nie jest zapchany. (Należy
pamiętać, że po otwarciu drzwiczek części
wewnętrzne suszarki oraz suszone rzeczy
mogą być bardzo gorące).
Děkujeme Vám, že jste zvolil náš výrobek.
Před připojením a použitím přístroje Vám doporučujeme si pozorně přečíst tento návod k použití.
Znalost fungování přístroje Vám umožní jej používat řádným a bezpečným způsobem.
V tomto návodu k použití jsou uvedeny technické parametry sušičky a další užitečné informace o
jejím používání, což Vám umožní tento přístroj maximálně využít.
V případě, že přístroj prodáte nebo darujete třetím osobám, nezapomeňte k němu přiložit i tuto
DATUM PRODEJE: .......................................................................................................................................................................................
SM2239
CZ
84
POZNÁMKY A RADY PRO UŽIVATELE
▼ Tato sušička musí být používána pouze k
domácímu použití. Jakékoliv jiné použití je
nesprávné a tudíž nebezpečné.
▼ Uchovávejte tuto příručku stále v blízkosti
přístroje, aby bylo možné ji v případě potřeby
rychle použít.
▼ Jakékoliv provádění úprav či pokusy o úpravy
mohou být pro uživatele nebezpečné a mohou
výrobek poškodit.
▼ Při dodání přístroje zkontrolujte, zda nedošlo
k jeho poškození během přepravy. V případě,
že zjistíte nějaké poškození, ihned informujte
prodejce.
▼ Nepokládejte na sušičku prádlo či jiné věci.
▼ Při umísťování přístroje zkontrolujte, zda
napájecí kabel není ohnutý či stlačený a rovněž
zkontrolujte jeho přístupnost.
▼ Po použití sušičky vždy zavírejte dvířka.
▼ Tímto se zabrání dětem, aby se mohly pověsit
na dvířka a sušičku převrhnout.
▼ Děti nesmí používat přístroj bez dozoru.
▼ Pamatujte, že při cyklu sušení může trubice
odvodu dosáhnout teplot vyšších než 60°.
Nesahejte na tuto část sušičky, dokud se
neukončí cyklus ochlazování.
▼ V sušičce nesušte špinavé prádlo.
▼ Nesušte prádlo, které bylo zašpiněno látkami
vložením do sušičky vyperete v teplé vodě s
větším množstvím pracího prášku.
▼ Nesušte materiály jako gumová pěna, latex,
pláštěnky, nepropustné látky, gumové koberce,
potištěné předměty, oděvy nebo polštářky
vycpané gumovou pěnou, neboť tyto materiály
by se mohly rozpadnout a poškodit ostatní
prádlo či vlastní spotřebič.
▼ Změkčovadla nebo podobné přípravky je třeba
používat podle návodu výrobce uvedeného na
obalu výrobku.
▼ V případě dalšího prodeje nebo převodu
sušičky nezapomeňte spolu se spotřebičem
předat i tento návod k použití. Toto pomůže
novému majiteli používat sušičku řádným a
bezpečným způsobem.
▼ Případné závady na přístroji se nesnažte
opravovat sami, protože opravy prováděné
nekvalifikovaným personálem by mohly
přístroj vážně poškodit a zanikl by tím nárok
CZ
na jakoukoliv záruku.
▼ Oprava přístroje může být prováděna pouze
autorizovaným personálem v servisních
střediscích. Při všech opravách musí být
používány pouze originální náhradní díly.
▼ Před naplněním sušičky prádlo dobře odstřeďte
a vyždímejte. Dobře odstředěné prádlo se
usuší rychleji.
▼ Po každém použití sušičky pečlivě vyčistěte
filtr, aby bylo umožněno perfektní proudění
vzduchu.
▼ Nezapojujte zástrčku do zásuvky elektrického
proudu a neodpojujte ji vlhkýma rukama.
▼ Sušička musí být připojena k zásuvce
elektrického proudu vybavené efektivním
systémem uzemnění odpovídajícím platným
bezpečnostním normám.
▼ Na připojení přístroje k napájecí síti nepoužívejte
prodlužovačky nebo multiadaptéry.
▼ Nevystavujte přístroj působení atmosférických vlivů.
▼ Před prováděním údržby nebo čištění přístroje
jej nezapomeňte odpojit od elektrické sítě. Při
odpojování přístroje od elektrické sítě netahejte
za napájecí kabel, ale uchopte zástrčku.
Tento přístroj je označen v souladu s evropskou
▼
směrnicí 2002/96/EU, Odpad z elektrických a
elektronických přístrojů (WEEE). Zkontrolujte,
zda je likvidace přístroje prováděna řádným
způsobem. Uživatel je povinen přispívat k
ochraně před negativními vlivy na zdraví osob
a životní prostředí.
▼ Symbol na výrobku nebo v doprovodné
dokumentaci označuje, že tento výrobek není
považován za normální domácí odpad a že
je třeba jej odevzdat do autorizované sběrny,
aby bylo možné recyklovat jeho elektrické a
elektronické části.
▼ Při likvidaci přístroje dodržujte příslušné
platné místní normy. Podrobnější informace o
zpracování, dalším použití a recyklaci přístroje
Vám podá příslušný místní orgán, sběrná
služba domácího odpadu nebo prodejce, u
něhož byl výrobek zakoupen.
VÝROBCE NENÍ V ŽÁDNÉM PŘÍPADĚ
ODPOVĚDNÝ ZA PŘÍPADNÉ ÚRAZY
ZPŮSOBENÉ NEDODRŽOVÁNÍM
BEZPEČNOSTNÍCH NOREM UVEDENÝCH
V TOMTO NÁVODU K POUŽITÍ.
Sušička je spotřebič k domácímu použití schopný vysušit jakýkoliv druh látky.
▼ Struktura stroje je tvořena ocelovými panely, na nichž byly provedeny úpravy a
smaltování, které zaručují trvanlivost jeho estetického vzhledu v čase.
▼ Motor a části pohonu jsou projektovány a vyrobeny tak, aby byl zaručen minimální
možný stupeň hlučnosti.
▼ Ovládací panel je koncipován tak, aby uživateli umožnil bez problémů používat
všechny sušící programy.
▼ Široká dvířka umožňují velmi snadné naplňování prádla a jeho vyjímání.
1
85
2
1
3
INSTALACE PŘÍSTROJE
INSTALACE
Instalaci musí provádět kvalifikovaný personál podle instrukcí dodaných výrobcem.
Nesprávně provedená instalace může způsobit škody osobám či věcem.
▼ Umístěte sušičku do blízkosti okna, aby byl usnadněn odvod vlhkého vzduchu.
▼ Připojte odvodní hadici k otvoru A v dolní části zadního panelu přístroje (obr. 3),
aby nedocházelo k vytváření kondenzátu.
3
A
SM2239
4
CZ
86
▼ Nevytvářejte překážky proudění vzduchu v zadní části přístroje.
▼ Namontujte filtr do předepsané polohy, tak jak je uvedeno na obr 4.
▼ Případný prach, který se usazuje uvnitř sušícího bubnu, čistěte navlhčeným
hadrem.
Seřiditelné nožičky. Sušičku postavte do svislé polohy tak, aby pevně stála na všech
čtyřech nožičkách a poté ji vyrovnejte seřízením nožiček následujícím způsobem:
▼ Sušičku mírně nadzvedněte.
▼ Seřiďte nožičky do správné výšky (obr.5). (Nožičky neuvolňujte příliš a
nepoužívejte utahovák).
▼ Sušičku dejte dolů.
U špatně vyrovnaného stroje může dojít k poškození ložisek a k předčasnému
opotřebení. Tato sušička nevyžaduje připevnění k podlaze.
Připojte odvodní hadici na zadní stranu sušičky (obr.6) podle následujících
instrukcí:
▼ Připevněte jeden konec hadice k připojovací přírubě, která je součástí
vybavení.
▼ Otočte spojovacím prvkem (spolu s hadicí) proti směru hodinových ručiček uvnitř
výstupního otvoru.
▼ Vysuňte hadici ze zadní strany sušičky směrem doleva nebo doprava vyhloubením
v dolní části tělesa stroje.
INSTALACE PŘÍSTROJE
INSTALACE
VYROVNÁNÍ SUŠIČKY
PŘIPOJENÍ ODVODNÍ HADICE
4
5
6
▼ Umístěte druhý konec hadice do blízkosti okna nebo ventilačního otvoru na
vnější stěně. Kdyby to nebylo možné, zajistěte, aby během chodu sušičky byla
místnost dobře větrána. Použijte držák (obr.7) na upevnění hadice.
7
Důležité: Hadice odvodu vzduchu musí být připojena i v případě, že vzduch nebude odváděn
ven. Kdyby tomu tak nebylo, vlhký odváděný vzduch by se mohl vracet do stroje a prodlužovat
tak dobu sušení.
Navíc by vlhký vzduch mohl poškodit sušičku. I když vzduch, který vychází z odvodní hadice,
je pouze teplý a vlhký a nepředstavuje žádné nebezpečí, nikdy nesmí být směrován na osoby,
zvířata či rostliny.
Důležité: Odváděný vzduch nesmí být nikdy sváděn do kouřové trubky používané pro odvod
kouře z plynových přístrojů či přístrojů, které používají jiné druhy paliv.
CZ
SM2239
INSTALACE PŘÍSTROJE
PŘIPOJENÍ K ELEKTRICKÉ SÍTI
▼ Zkontrolujte, zda hodnota elektrického napětí uvedená na štítku přístroje odpovídá
hodnotě elektrické sítě.
▼ Po ukončení montáže musí být přístroj připojený k napájecí síti pomocí
dvoupólového vypínače.
▼ Nominální výkon všech vypínacích zařízení, kabelů a elektrických zásuvek
musí být takový, aby byl schopen snést maximální zatížení uvedené na štítku
parametrů.
8
Důležité: Po ukončení cyklu sušení odpojte přístroj od elektrické sítě, aby jej děti nemohly
uvést do chodu.
▼ Napájecí síť, k níž je přístroj připojen, musí být vybavena systémem uzemnění.
Není-li tomu tak, výrobce není odpovědný za případné úrazy (obr.8).
▼ V případě poškození napájecího kabelu se obraťte na nejbližší zákaznický servis.
▼ Sušičku nepřipojujte k napájecí síti nepřímo, tj. pomocí prodlužovaček či
multiadaptérů.
▼ Umístěte přístroj tak, aby byl napájecí kabel snadno přístupný a bylo možné jej
v případě potřeby odpojit.
OTVÍRÁNÍ DVÍŘEK A ZMĚNA SMĚRU OTVÍRÁNÍ
▼ Zatlačte na pravou stranu dvířek (obr. 9), aby se otevřela. Jestliže směr otvírání
dvířek byl změněn, zatlačte na levou stranu.
87
9
10
SM2239
▼ Směr otvírání dvířek může být změněn podle potřeby (obr. 10).
POZN.: Tuto operaci může provádět pouze kvalifikovaný technik.
Obraťte se na servisní středisko prodejce.
CZ
88
POUŽITÍ STROJE
POPIS OVLÁDACÍHO PANELU
CT
Ih. Ia. Ic.
LA
CR
LS
P
HA
11
P.
Tlačítko programů umožňuje zvolit požadované
programy podle druhu tkaniny a podle Vašich potřeb.
S tlačítkem v poloze STOP dojde ke zhasnutí dis-
pleje a rovněž k resetu stroje. Chcete-li program z
jakéhokoliv důvodu změnit nebo přidat další prádlo,
stačí jednoduše nastavit tlačítko do polohy STOP,
poté zvolit nový program a stisknout tlačítko START.
POZN. Doporučujeme používat tuto funkci pouze v
nezbytně nutných případech a pouze za předpokladu,
že se program, který má být resetován, spustil ne víc
než před třemi minutami.
POZN. některých modelů se zadní osvětlení displeje
při nastaveném programu Delay nebo na konci cyklu
po několika minutách zhasne. Stačí stisknout jakékoliv tlačítko a zadní osvětlení se znovu rozsvítí.
S.
Tlačítko Start stisknutím tohoto tlačítka sušička spustí
nastavený cyklus sušení.
LS. LED Start zhasnutý označuje stav “STOP”; rozsvícený
označuje probíhání cyklu; rychlé blikání označuje, že
nastavený program má být spuštěn; pomalé blikání
označuje konec programu.
U.
Přepínací tlačítka (+/-) sušení umožňují zvolit
požadovaný stupeň vlhkosti u programů s elektron-
ickým ovládáním a čas u ručních programů.
Ne všechny volby jsou u všech programů možné.(viz
“TABULKA PROGRAMŮ”)
L
A.
Ikony programu sušení s elektronickým ovládáním
jsou 4, zvolená ikona bude blikat, zatímco ostatní 3
budou stále svítit.
Po spuštění cyklu zůstane svítit pouze zvolená
ikona.
R
CU
Signalizace jsou následující:
1 dlouhé pípnutí (cyklus spuštěn)
4 dlouhá pípnutí (cyklus ukončen)
4 krátká pípnutí (otáčení bubnu kvůli ochraně proti
zmačkání)
A.
Tlačítko ochrany proti zmačkání aktivuje funkci,
která po ukončení cyklu sušení prádla v sušičce
ještě dále provádí otáčení po dobu šedesáti minut
jedním nebo druhým směrem, což snižuje zmačkání
prádla. Každé otočení je signalizováno bzučákem,
který vydává krátká pípnutí.
H.
Tlačítko ochrany proti zmačkání při odloženém
sušení umožňuje otáčení prádla v bubnu při čekání,
což snižuje možnost zmačkání.
lh. la. lc. Ikony bzučáku, ochrany proti zmačkání a
odloženého startu, které se zobrazují na displeji a
označují, že funkce je aktivní.
R.
Tlačítko odloženého startu umožňuje odložit sušení
maximálně až o šestnáct hodin. Při každém stisknutí
tlačítka se start sušení odloží o hodinu. Po stisknutí
tlačítka START se aktivace odložení zobrazí na
displeji blikajícím symbolem h. Stroj počká stanovený počet hodin a poté automaticky spustí cyklus
sušení.
V případě přerušení napájení během doby odložení
se nastavení zruší a při stisknutí STARTU se cyklus
spustí okamžitě.
R. Počitadlo odložení zobrazuje nastavený čas v hodi-
C
nových krocích, maximálně 16 hodin.
S
CT. Počitadlo sušení zobrazuje nastavený čas ve 20
minutových krocích, maximálně 2 hodiny 40 minut
u programu bavlny a 2 hodiny u syntetických tkanin.
C.
Tlačítko vyloučení bzučáku vylučuje funkci bzučáku,
který je jinak stále aktivní. Volba zůstane v paměti i
při zhasnutí.
CZ
SM2239
POUŽITÍ STROJE
JAK ŘÁDNĚ SUŠIT PRÁDLO
Postupujte následujícím způsobem:
A
▼ Odstřeďte prádlo.
B
▼ Roztřiďte prádlo podle druhu a podle tkaniny.
▼ Zapněte zipy a knoflíky a pamatujte na
vyprázdnění všech kapes.
▼ Obraťte svetry.
C
▼ Otevřete dvířka.
▼ Naplňte buben prádlem, nejdříve vložte rohová
prostěradla.
▼ Doporučujeme naplnit společně malé i velké
kusy prádla.
D
▼ Zavřete dvířka.
▼ Osušte si ruce (nikdy nesahejte na elektrické
přístroje mokrýma rukama).
▼ Zapojte zástrčku do elektrické zásuvky.
E
▼ Nastavte tlačítko programů na Stop, aby se re-
89
setovaly předchozí programy. Poté jej nastavte
na nejvhodnější program pro druh tkaniny,
který chcete sušit.
Pomocí přepínacích tlačítek (+/-) sušení zvolte
požadovaný stupeň vlhkosti (viz “TABULKA PROGRAMŮ”).
F
▼ Během cyklu sušení zastavíte stroj tím, že
jednoduše otevřete dvířka a buben se pomalu
zastaví.
(Pamatujte, že při otevření dvířek vnitřní části
sušičky mohou být velmi horké).
▼ Jestliže zavřete dvířka a stisknete tlačítko
“Start”, cyklus bude pokračovat.
▼ Po ukončení sušení signalizovaném blikáním
kontrolky led start a bzučákem nastavte opět
přepínač do polohy STOP.
▼ Otevřete dvířka bubnu a vyndejte prádlo.
▼ Zavřete dvířka.
▼ Suchýma rukama odpojte zástrčku ze sítě.
TABULKA PROGRAMŮ
PROGRAMY S ELEKTRONICKÝM OVLÁDÁNÍM VLHKOSTI
TKANINA
MAX. NÁPLŇ
BAVLNA
SYNTETICKÉ
TKANINY
CHOULOSTIVÉ
TKANINY
VLNA
PRÁDLA
7.0 kg.
3.5 kg.
3.5 kg.
1.5 kg.
EXTRA
SUCHÉ
SUCHÉ DO
SKŘÍNĚ
VLHKÉ PRO
ŽEHLENÍ
'
VELMI
VLHKÉ
PROGRAMY S NASTAVITELNÝM ČASEM
BAVLNA
SYNTETICKÉ
TKANINY
7.0 kg.
3.5 kg.
OCHLAZOVÁNÍ
Důležité: Doba sušení závisí na mnoha faktorech: hmotnost, rozměr oděvu, druh tkaniny,
stupeň vlhkosti. Dobře vyždímané prádlo se usuší rychleji. Nepřetěžujte sušičku, aby se
prádlo nezmačkalo.
SM2239
160-140 min 140-120 min 120-100 min100-80 min
120-100 min80-60 min60-40 min40-20 min
20 min
CZ
90
OPATŘENÍ PRO RŮZNÉ DRUHY TKANIN
V případě pochybností zkontrolujte cedulku na oděvu. Téměř všechny oděvy, které mohou být strojově
sušeny,obsahují informaci o sušení na cedulce.
Během cyklu máchání prádla v pračce přidejte změkčovadlo, aby nemohlo docházet k elektrickým
výbojům Prádlo ze syntetických tkanin vyndejte z bubnu okamžitě, aby se nezmačkalo.
Uvedené hmotnosti jsou přibližné a mohou se měnit podle jednotlivých výrobců, podle kvality či podle
konečné úpravy kusů prádla.
POUŽITÍ PŘÍSTROJE
HMOTNOST PRÁDLA
Ložní prádlo
Prošívaná pokrývka 700 g
Spodní prostěradlo 550 g
Prostěradlo k přikrytí 600 g
Povlak 180 g
Prádlo pro domácnost
Utěrka (na nádobí) 90 g
Utěrka (na sklo) 70 g
Hadr 20 g
Ručník 200 g
Další prádlo
Koupací plášť 1 200 g
Osuška 800 g
Dámská halenka 300 g
Pánská košile 600 g
Halenky/košile ze syntetického materiálu 300 g
Stolní prádlo
Ubrus 250 g
Velký ubrus 1000 g
Ubrousek 80 g
Pánské oděvy
Nemačkavá košile 250 g
Nátělník (bez rukávů) 120 g
Krátké kalhoty 80 g
Dlouhé spodky 250 g
Pyžamo 480 g
Noční košile 400 g
Kapesníky 25 g
Dámské oděvy
Halenka 100 g
Svetr 100 g
Minisukně 80 g
Spodní kalhotky 150 g
Noční košile 180 g
Pyžamo 450 g
Kapesník 15 g
ÚDRŽBA
ČIŠTĚNÍ FILTRU
Aby bylo zaručeno dokonalé sušení za každé okolnosti, je třeba v pravidelných
intervalech čistit filtr. Po každém cyklu sušení pamatujte na kontrolu a případné
vyčištění filtru.
Důležité:
Čištění filtru musí být prováděno na studeném přístroji. Při čištění filtru postupujte
podle níže uvedených instrukcí:
▼ Otevřete dvířka.
▼ Uchopte filtr oběma rukama a zatlačte jej dopředu.
▼ Jemně rozšiřte horní okraj filtru a otevřete jej.
▼ Odstraňte částice tkaniny.
▼ Zavřete filtr a zkontrolujte, zda pevně drží ve správné poloze.
▼ V případě potřeby vyčistěte vysavačem kluzná vodítka filtru na přístroji.
▼ Znovu umístěte filtr na kluzná vodítka (obr. 17).
12
CZ
SM2239
ÚDRŽBA
VYHLEDÁVÁNÍ ZÁVAD
Na každém elektrickém přístroji může dojít k závadě. V těchto případech se obraťte na kvalifikovaného
elektrikáře.
Mnoho problémů je možné vyřešit i bez vnějších zásahů.
Důležité: V případě závady přístroj ihned odpojte od elektrické sítě.
Předtím než se obrátíte na servisní středisko proveďte následující kontroly.
připojením dalšího přístroje k síti, např.
stolní lampu).
2) Byly provedeny instrukce uvedené v
příručce.
Jestliže po všech uvedených kontrolách přístroj ještě nebude fungovat, obraťte se na nejbližší
servisní středisko.
Personálu střediska oznamte model přístroje (výrobní číslo a druh závady).
Tyto informace umožní personálu servisního střediska zajistit nutné náhradní díly a provést
rychlou a efektivní opravu.
VOLITELNÉ PŘÍSLUŠENSTVÍ
Za účelem ušetření místa může prodejce dodat příslušenství, které umožní namontovat sušičku na
pračku s předními plnícími dvířky.
Instalační technik Vám může podat informace o modelu přístroje, na němž může být toto příslušenství
použito.
Jestliže se sušička nespustí
• Zkontrolujte zda:
1) Dvířka jsou správně zavřena.
2) Bylo stisknuto tlačítko “START”.
Jestliže se sušička nespustí
• Zkontrolujte zda:
1) Odvodní hadice není stlačená nebo
pokroucená.
2) Filtr není ucpaný. (Pamatujte, že při
otevření dvířek vnitřní části sušičky mohou
být velmi horké).
ďakujeme Vám, že ste si vybrali náš výrobok.
Pred zapojením spotrebiča do elektrickej siete a pred jeho používaním Vám odporúčame pozorne
si prečítať návod na použitie. Oboznámenie sa s činnosťou spotrebiča Vám umožní používať ho
správnym a bezpečným spôsobom.
V tomto návode na použitie sú uvedené technické charakteristiky sušičky a niekoľko rád ohľadom
jej používania, všetko vypracované s cieľom dosiahnuť od Vašej sušičky čo najviac. V prípade, že
spotrebič odpredáte alebo odovzdáte niekomu inému, nezabudnite odovzdať novému užívateľovi
aj tento návod na použitie.
93
OBSAH
POZNÁMKY A UPOZORNENIA PRE UŽÍVATEĽA
• Technické údaje 93
POPIS SPOTREBIČA 95
INŠTALÁCIA SPOTREBIČA 95-97
• Inštalácia 95-96
• Vyrovnanie sušičky do vodorovnej polohy 96
• Zapojenie odtokovej hadice 96
• Zapojenie do elektrickej siete 97
• Otváranie dverí a zmena smeru otvárania 97
POUŽÍVANIE SUŠIČKY 98-100
• Popis ovládacieho panela 98
• Správne sušenie bielizne 99
• Tabuľka programov 99
• Ochranné opatrenia v závislosti od druhu tkaniny 100
do sušičky, odstráňte uvedené látky vypraním
v teplej vode s väčším prídavkom pracieho
prostriedku.
▼ Nikdy nesušte odevy z penovej gumy, latexu,
nepriepustné odevy, impregnované tkaniny,
gumené koberčeky, odevy s potlačou, ani odevy
a vankúše s časťami z penovej gumy, pretože
tieto materiály by sa mohli rozpustiť a poškodiť
iné odevy alebo dokonca aj spotrebič.
▼ Avivážne prostriedky a podobné produkty
treba používať v súlade s pokynmi výrobcu
uvedenými na ich obale.
▼ V prípade predaja alebo odovzdania spotrebiča
nezabudnite odovzdať novému majiteľovi
aj tento návod na používanie. Umožní mu
to používať sušičku bielizne správnym a
bezpečným spôsobom.
▼ Nepokúšajte sa opraviť poruchy spotrebiča
sami; opravy vykonané inými osobami, ako
odborníkmi, môžu spôsobiť vážne poškodenia
SK
a znamenajú stratu akéhokoľvek nároku na
záručné opravy.
▼ Opravy spotrebiča môžu vykonať výhradne
autorizovaní pracovníci servisného strediska.
Pri opravách môžu byť použité výhradne
originálne náhradné diely.
▼ Pred vložením do sušičky bielizeň dôkladne
odstreďte alebo vyžmýkajte. Dobre odstredená
bielizeň sa vysuší rýchlejšie.
▼ Pri každom použití sušičky dobre vyčistite
filter, aby sa zabezpečilo dokonalé prúdenie
vzduchu.
▼ Zástrčku do zásuvky elektrickej siete
nevsúvajte, ani ju nevyťahujte mokrými
rukami.
▼ Spotrebič musí byť zapojený do elektrickej
zásuvky s uzemnením, ktorá vyhovuje
bezpečnostným normám.
▼ Pri zapojení spotrebiča do elektrickej siete
nepoužívajte predlžovačky, ani adaptéry.
▼ Spotrebič nevystavujte atmosferickým
vplyvom.
▼ Pred vykonaním údržby alebo čistenia
spotrebiča ho nezabudnite odpojiť od
elektrickej siete. Neťahajte za napájací
elektrický kábel, uchopte zástrčku.
▼ Tento spotrebič je označený značkou
potvrdzujúcou, že je v súlade s európskou
smernicou 2002/96/ES, Elektrický a
elektronický odpadový materiál (WEEE).
Zabezpečte likvidáciu spotrebiča správnym
spôsobom. Povinnosťou užívateľa je prispievať
k predchádzaniu akýchkoľvek škodlivých
dopadov na zdravie a životné prostredie.
▼ Tento symbol na spotrebiči alebo na
sprievodných dokumentoch znamená, že s
týmto výrobkom sa nesmie zaobchádzať ako
s bežným mestským odpadom, ale treba ho
odovzdať v autorizovanom zbernom stredisku,
aby bola umožnená recyklácia elektrických a
elektronických častí.
▼ Pri likvidácii spotrebiča dodržiavajte platné
miestne predpisy. Podrobnejšie informácie o
zaobchádzaní a opätovnom použití spotrebiča
získate na príslušných úradoch, v miestnych
zberných strediskách alebo u predajcu, u
ktorého ste spotrebič kúpili.
VÝROBCA NENESIE ŽIADNU ZODPOVEDNOSŤ
ZA PRÍPADNÉ NEHODY SPÔSOBENÉ
NEDODRŽANÍM BEZPEČNOSTNÝCH
PREDPISOV A POKYNOV UVEDENÝCH V
TOMTO NÁVODE NA POUŽITIE
Sušička bielizne je spotrebič určený na použitie v domácnosti, na sušenie všetkých
druhov tkanín.
▼ Štruktúru spotrebiča tvoria lakované oceľové panely s povrchovou úpravou, ktorá
zaručuje, že sa ich vzhľad časom nezmení.
▼ Motor a pohybujúce sa časti boli navrhnuté a vyrobené tak, aby zaručili minimálnu
možnú hlučnosť.
▼ Ovládací panel bol navrhnutý tak, aby užívateľovi umožnil bez ťažkostí vykonávať
programy sušenia, ktoré sú k dispozícii.
▼ Dvierka veľkých rozmerov ešte viac uľahčujú vloženie a vyloženie bielizne.
1
95
2
1
3
INŠTALÁCIA SPOTREBIČA
INŠTALÁCIA
Inštaláciu treba zveriť kvalifikovanému pracovníkovi a musí byť vykonaná podľa
pokynov výrobcu. Nesprávna inštalácia môže spôsobiť poranenia osôb a poškodenie
majetku.
▼ Sušičku bielizne umiestnite v blízkosti okna, aby sa uľahčil odvod vlhkého
vzduchu.
▼ Aby ste predišli tvorbe kondenzovanej vody, používajte odvodnú hadicu, ktorú
3
A
SM2239
pripojíte k otvoru A v spodnej časti zadného panela spotrebiča (obr. 3).
4
SK
96
▼ Nezakrývajte vstupný vzduchový otvor na zadnej strane spotrebiča.
▼ Filter namontujte na príslušné miesto podľa zobrazenia (obr. 4).
▼ Vnútro bubna sušičky čistite vlhkou handrou, aby ste odstránili usadený prach.
VYROVNANIE SUŠIČKY DO VODOROVNEJ POLOHY
Nastaviteľné nožičky. Sušičku umiestnite do vertikálnej polohy tak, aby pevne stála
na všetkých štyroch nožičkách, potom ju vyrovnajte do vodorovnej polohy podľa
nasledujúceho postupu:
▼ Sušičku mierne nadvihnite.
▼ Nastavte nožičky do správnej výšky (obr. 5). (Nožičky nevytáčajte viac ako treba
a nepoužívajte elektrický skrutkovač).
▼ Sušičku spusťte.
Nesprávne vyvážený spotrebič môže poškodiť ložiská a urýchliť ich opotrebovanie.
Tútu sušičku nemusíte upevňovať k podlahe.
ZAPOJENIE HADICE NA ODVOD VLHKOSTI
Hadicu na odvod vlhkosti zapojte k výstupu na zadnej stene sušičky (obr. 6), podľa
nasledujúcich pokynov:
▼ Koniec hadice zapojte k dodávanej spojovacej prírube.
▼ Otočte spojovací prvok (spolu s hadicou) smerom vľavo do vnútra výstupného
otvoru.
▼ Nechajte vystúpiť hadicu zo zadnej steny sušičky smerom vľavo alebo smerom
vpravo cez priehlbeninu v spodnej časti telesa spotrebiča.
INŠTALÁCIA SPOTREBIČA
INŠTALÁCIA
4
5
6
▼ Druhý koniec hadice umiestnite v blízkosti okna alebo ventilačného otvoru na
vonkovom múre. Ak by to nebolo možné, zabezpečte počas činnosti sušičky
dostatočné vetranie miestnosti. Použite držiak (obr. 7) určený na upevnenie
konca hadice.
7
Dôležité upozornenie: Hadicu na odvod vzduchu treba zapojiť aj v prípade, že sa vzduch
neodvádza von z miestnosti; v opačnom prípade by sa vlhký vzduch mohol dostať späť do
spotrebiča, čo by predĺžilo dobu sušenia.
Vlhký vzduch môže okrem toho poškodiť sušičku. Napriek tomu, že vzduch vystupujúci z
hadice je iba horúci a vlhký a nepredstavuje nebezpečenstvo, nikdy nesmie smerovať na
osoby, zvieratá, ani na rastliny.
Dôležité upozornenie: Vzduch zo sušičky sa nikdy nesmie odvádzať do komína používaného
na odvod spalín z plynových spotrebičov a iných zdrojov.
SK
SM2239
INŠTALÁCIA SPOTREBIČA
ZAPOJENIE DO ELEKTRICKEJ SIETE
▼ Skontrolujte, či napätie uvedené na štítku umiestnenom na zadnej stene
spotrebiča zodpovedá napätiu elektrickej siete.
▼ Po ukončení inštalácie treba spotrebič zapojiť k elektrickej napájacej sieti
prostredníctvom bipolárneho vypínača.
▼ Všetky zariadenia na prerušenie napájania, káble a elektrické zástrčky musia
mať nominálny výkon zodpovedajúci maximálnemu zaťaženiu uvedenému na
štítku s údajmi.
8
Dôležité upozornenie: Po ukončení cyklu sušenia odpojte spotrebič od elektrickej napájacej
siete, zabránite tak možnosti, že by deti mohli zapnúť spotrebič.
OTVÁRANIE DVERÍ A ZMENA SMERU OTVÁRANIA
▼ Elektrická napájacia sieť, ku ktorej je spotrebič zapojený, musí byť uzemnená. V opačnom
prípade výrobca odmieta akúkoľvek zodpovednosť za prípadné nehody (obr. 8).
▼ V prípade poškodenia elektrického napájacieho kábla sa obráťte na najbližšie
servisné stredisko.
▼ Sušičku bielizne nezapájajte k elektrickej sieti nepriamym spôsobom,
prostredníctvom predlžovačiek alebo adaptérov.
▼ Spotrebič umiestnite tak, aby bol napájací kábel ľahko prístupný a aby ste ho
mohli v prípade potreby ľahko odpojiť.
▼ Zatlačte na pravú stranu dvierok (obr. 9), aby ste ich otvorili. Ak bol smer otvárania
zmenený, zatlačte na ľavú stranu.
97
9
10
SM2239
▼ Smer otvárania dverí možno zmeniť podľa osobných potrieb (obr. 10).
POZN.: Túto operáciu môže vykonať výhradne špecializovaný pracovník.
Obráťte sa na servisné stredisko predajcu.
SK
98
POUŽÍVANIE SPOTREBIČA
POPIS OVLÁDACIEHO PANELA
CT
Ih. Ia. Ic.
LA
CR
LS
P
HA
11
P.
Gombík programátora slúži na výber želaných pro-
gramov v závislosti od druhu tkaniny a osobných
potrieb, poloha STOP slúži okrem toho aj na vypnutie
displeja, ako aj na zrušenie nastavených funkcií
spotrebiča. Ak sa rozhodnete z akéhokoľvek dôvodu
zmeniť program alebo pridať ďalšiu bielizeň, stačí jed-
noducho otočiť programátor do polohy STOP, potom
nastaviť nový program a stlačiť tlačidlo ŠTART.
POZN. Odporúčame vám používať túto funkciu iba
v prípade nevyhnutnosti a iba ak program, ktorý
chcete zrušiť, nebol v činnosti dlhšie ako 3 minúty.
POZN. Na niektorých modeloch, ak je nastavený
program Delay alebo na konci cyklu, sa osvetlenie
pozadia displeja po niekoľkých minútach vypne.
Aby sa znovu rozsvietilo, stačí stlačiť ktorékoľvek
tlačidlo.
S.
Tlačidlo Štart stlačením tohto tlačidla začne sušička
nastavený cyklus sušenia.
LS. Svetelná kontrolka Štart indikuje polohu „STOP“; Ak
svieti, znamená to, že prebieha cyklus sušenia; Ak
bliká rýchlo, znamená to nastavený program, ktorý
sa má zapnúť; Pomalé blikanie znamená ukončenie
programu.
U.
Tlačidlo prepínačov (+/-) sušenia slúži na nastavenie
želaného stupňa vlhkosti pri programoch s elektron-
ickým ovládaním a na nastavenie času pri manuál-
nych programoch.
Nie všetky nastavenia sú k dispozícii pri všetkých
programoch. (pozri: „TABUĽKA PROGRAMOV“)
LA. Ikony programu sušenia s elektronickým ovládaním
sú 4, vybratá bliká, ostatné 3 ostávajú svietiť
nepretržite.
Pri zapnutí cyklu ostane svietiť iba nastavená ikona.
CT. Počítadlo sušenia zobrazuje nastavenú dobu s krokom
20 minút, až po maximum 2 hodiny a 40 minút pri
programe pre bavlnu a 2 hodiny pre programy na
sušenie syntetiky.
R
SK
CU
C.
Tlačidlo na zrušenie zvukového znamenia vylučuje
pípanie, ktoré je ináč vždy aktívne. Nastavenie
ostane v pamäti aj po vypnutí spotrebiča.
Signalizácie:
1 dlhé pípnutie (začiatok cyklu)
4 dlhé pípnutia (ukončenie cyklu)
4 krátke pípnutia (otáčanie bubna pri funkcii proti
pokrčeniu)
A.
Tlačidlo proti pokrčeniu aktivuje funkciu, ktorá po
ukončení cyklu sušenia bielizne vnútri sušičky
pokračuje v otáčaní bubna striedavo oboma
smermi počas ďalších šesťdesiatich minút, čím sa
predchádza pokrčeniu. Každá rotácia je oznámená
krátkymi pípnutiami.
H.
Tlačidlo funkcie proti pokrčeniu slúži na otáčanie
bielizne v bubne počas čakania na vybratie, čím sa
znižuje pokrčenie bielizne.
lh. la. lc. Ikony zvukového znamenia, funkcie proti
pokrčeniu a odloženia zapnutia zobrazené na
displeji indikujú, že funkcia je aktívna.
R.
Tlačidlo odloženia spustenia do chodu umožňuje
odložiť zapnutie sušenia až o maximálne 16 hodín.
Každým jeho stlačením sa odloženie spustenia do
chodu opozdí o jednu hodinu. Funkcia odloženia
sa aktivuje stlačením tlačidla ŠTART, na displeji
sa zobrazí blikajúci symbol h, čo znamená, že od
uvedenej chvíle spotrebič začína odpočítavanie nas-
tavených hodín, po uplynuví ktorých sa automaticky
zapne cyklus sušenia.
V prípade prerušenia dodávky elektriny počas
odloženia sa nastavenie zruší a stlačením tlačidla
ŠTART sa cyklus zapne okamžite.
CR. Počítadlo odloženia štartu zobrazuje nastavenú dobu
s krokom jednej hodiny, až po maximum 16 hodín.
S
SM2239
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.