Questo apparecchio non deve essere utilizzato dai bambini.
Tenere l’apparecchio ed il suo cavo fuori dalla portata dei
bambini.
I bambini non devono utilizzare l’apparecchio come gioco.
Gli apparecchi possono essere utilizzati da persone con
ridotte capacità siche, sensoriali o mentali o con mancanza
di esperienza e di conoscenza se sono sorvegliati oppure
se hanno ricevuto istruzioni riguardo l’utilizzo in sicurezza
dell’apparecchio e se ne hanno capito i pericoli implicati.
Durante l’uso tenere l’apparecchio su di una supercie piana
e stabile.
Non utilizzare l’apparecchio per più di 10 minuti. Lasciarlo
rareddare prima di utilizzarlo nuovamente.
Spegnere l’apparecchio e scollegarlo dall’alimentazione prima
di cambiare gli accessori oppure prima di avvicinarsi alle parti
che sono in movimento quando funzionano.
Scollegare sempre l’apparecchio dall’alimentazione se lasciato
incustodito e prima di montarlo, smontarlo o pulirlo.
L’apparecchio è stato costruito e concepito per funzionare
in ambienti domestici e deve essere utilizzato in conformità
al presente libretto istruzioni; ogni altro uso è considerato
improprio e quindi pericoloso.
Fare attenzione a maneggiare la lama tagliente durante
il montaggio o la rimozione degli accessori e durante le
operazioni di pulizia.
Prima di utilizzare l’apparecchio per la prima volta, lavare le
parti a contatto con gli alimenti come indicato nel paragrafo
MANUTENZIONE.
Se il cavo di alimentazione dovesse essere danneggiato,
deve essere sostituito solamente presso i centri di assistenza
autorizzati dal costruttore.
Avvertenze
ATTENZIONE : Leggere attentamente le avvertenze contenute nel seguente libretto in
quanto forniscono importanti indicazioni riguardanti la sicurezza di installazione, d’uso
e di manutenzione.
Istruzioni importanti da conservare per ulteriori consultazioni.
Conservare la garanzia, lo scontrino scale e il libretto istruzioni per ogni ulteriore consultazione.
Dopo aver tolto l’imballaggio assicurarsi dell’integrità dell’apparecchio e in caso di visibili
danneggiamenti non utilizzarlo e rivolgersi a personale professionalmente qualicato.
Non lasciare parti dell’imballo alla portata dei bambini, né utilizzarlo come gioco: è un apparecchio
elettrico e come tale va considerato.
Prima di collegare l’apparecchio, assicurarsi che la tensione presente nella presa di corrente,
corrisponda a quella indicata nei dati di targa.
Nel caso in cui la spina e la presa non siano compatibili, far sostituire la presa con un tipo adatto
da personale professionalmente qualicato.
Non utilizzare adattatori o prolunghe che non siano rispondenti alle vigenti normative di sicurezza
o che superino i limiti delle portate in valore della corrente.
Staccare l’apparecchio dalla rete di alimentazione quando non è utilizzato e assicurarsi che
l’interrutore sia nella posizione di spento.
Non tirare il cavo di alimentazione o l’apparecchio stesso per staccare la spina dalla presa di
corrente.
L’uso di un qualsiasi apparecchio elettrico comporta l’osservanza di alcune regole fondamentali,
in particolare:
- Non toccare l’apparecchio con mani bagnate o umide.
- Non lasciare l’apparecchio esposto ad agenti atmosferici (pioggia,sole).
- Non sottoporlo ad urti.
Nel caso vi sia un guasto o un funzionamento anomalo dell’apparecchio staccare immediatamente
la spina, non manometterlo e rivolgersi ad un Centro Assistenza autorizzato.
Nel qualcaso si decida di non utilizzare più questo tipo di apparecchio, è opportuno renderlo
inoperante, tagliando il cavo di alimentazione, ovviamente dopo averlo disinserito dalla presa di
corrente.
Per evitare surriscaldamenti pericolosi si raccomanda di svolgere per tutta la sua lunghezza il
cavo di alimentazione.
Se il cavo di alimentazione dovesse essere danneggiato, deve essere sostituito solamente
presso i centri di assistenza autorizzati dal costruttore.
Per motivi di sicurezza l’apparecchio non può essere smontato.
L’apparecchio è stato costruito e concepito per funzionare in ambienti domestici, pertanto ogni
altro uso è da considerarsi improprio e quindi pericoloso.
Non usare l’apparecchio all’aperto.
Non inserire le dita nel condotto di alimentazione.
Non inserire utensili o oggetti metallici nel condotto di alimentazione.
Utilizzare sempre il “pressino” per spingere il pomodoro o la carne.
Non coprire i fori di aerazione dell’apparecchio durante il funzionamento.
Non lavorare alimenti duri come ossa, frutta secca ecc. perchè potrebbero danneggiare
l’apparecchio.
Non premere gli alimenti con eccessiva forza nel condotto di alimentazione.
IT
2
Informazioni tecniche
IT
1A17
3A
5
9
12
AR7450
18
3
2
10
11
19
1
7
8
13
15
17
AR7460
19
6
4
14
16
17
18
19
AR7440
1 - Unità base motore
1A - Innesto condotto
2 - Condotto di alimentazione
3 - Setaccio conico (AR7450 - AR7460)
3A - Vite di regolazione in plastica (AR7450 - AR7460)
4 - Vassoio (AR7450 - AR7460)
5 - Protezione per salsa (AR7450 - AR7460)
6 - Pressino
7 - Vite senza ne
8 - Vite senza ne (prolunga per pomodoro). (AR7450 - AR7460)
9 - Lama a stella
10 - Trala ne con fori da 3mm
11 - Trala media con fori da 5mm
12 - Trala grossa con fori da 7mm
13 - Ghiera
14 - Cono per salsiccia e insaccati
15 - Accessorio per kibbe
16 - Vassoio raccogli polpa (AR7450 - AR7460)
17 - Tasto di aggancio / sgancio del condotto di alimetazione
18 - Interruttore di selezione senso di rotazione.
19 - Interruttore di funzionamento.
Dati di targa indicati sull’apparecchio.
3
Utilizzo “PASSAPOMODORO” (AR7450 – AR7460)
PRIMO UTILIZZO
Prima di utilizzare l’apparecchio per la prima volta, lavare le parti a contatto con gli alimenti come
indicato nel paragrafo MANUTENZIONE.
Posizionare l’unità base motore (1) su una supercie piana e stabile.
Assicurarsi che la spina del cavo di alimentazione non sia inserita nella presa di corrente e che
l’interruttore di funzionamento (19) sia posizionato su “0”.
Posizionare il condotto di alimentazione (2) nell’apposito innesto (1A) dell’unità base motore
(g.1).
Tenendo premuto il tasto di aggancio /sgancio (17) ruotare in senso antiorario il condotto di
alimentazione per bloccarne la posizione.
Assicurarsi che sulla vite senza ne (7) sia montata la guarnizione in teon e la rondella metalica
e che entrambe siano integre. Se così non fosse devono essere sostituite.
Inserire la vite senza ne (7) nel condotto di alimentazione ssandola sul perno motore (g.2).
Posizionare il raccogli polpa (16) sul condotto di alimentazione.
Posizionare la vite conica di prolunga (8) sulla vite senza ne (7), come illustrato in g.3 e inserire
il setaccio conico (3) nel condotto di alimentazione.
Inserire la ghiera sul setaccio conico e posizionare il raccogli polpa sulla parte terminale dello
stesso.
Avvitare la ghiera stringendola con le mani.
Mentre si serra la ghiera con l’altra mano tenere fermo il condotto di alimetazione (g.4).
1A
2
7
7
FIG.3
IT
FIG.1
2
13
FIG.4
2
A questo punto avvitare la vite di regolazione in plastica (3A) nell’apposita sede sul setaccio
(g.5) e posizionare il vassoio (4) sul condotto di alimentazione.
Agganciare la protezione in plastica contro gli spruzzi (5) sul setaccio, posizionare un contenitore
in fondo allo scivolo raccogli polpa per raccogliere la passata e un’altro contenitore sotto la parte
terminale del setaccio per raccogliere gli scarti (g.6).
L’apparecchio ora è pronto per essere utilizzzato.
Oltre che alla passata di pomodoro si possono produrrre anche conserve di gelatine di frutta e/o
verdura o anche conserve di frutta per marmellata.
1
3A
3FIG.5
FIG.2
FIG.6
8
4
Utilizzo “TRITACARNE”
PRIMO UTILIZZO
Prima di utilizzare l’apparecchio per la prima volta, lavare le parti a contatto con gli alimenti come
indicato nel paragrafo MANUTENZIONE.
Eseguire le stesse operazioni indicate nel paragrafo “utilizzo passapomodoro” no all’illustrazione
di g.2.
Posizionare la lama (9) facendo attenzione a rivolgere la parte alata verso l’esterno altrimenti
l’apparecchio non funziona correttamente (g.7).
Fare attenzione a non ferirsi durante la manipolazione della lama!
Posizionare il disco scelto per il
tipo di tritatura che si desidera
eettuare, nel condotto di
alimentazione allineando le 2
asole nelle rispettive sedi (g.8).
Avvitare la ghiera tenendo fermo
il condotto di alimentazione.
FIG.7FIG.8
9
IT
Utilizzo “PER INSACCARE”
PRIMO UTILIZZO
Prima di utilizzare l’apparecchio per la prima volta, lavare le parti a contatto con gli alimenti come
indicato nel paragrafo MANUTENZIONE.
Eseguire le stesse operazioni indicate
nel paragrafo “utilizzo tritacarne” no
all’illustrazione di g.8.
Posizionare il cono (14) nel condotto di
alimentazione e avvitare la ghiera tenendo
fermo il condotto di alimentazione (g.9).
FIG.9
Utilizzo “PER KIBBE”
PRIMO UTILIZZO
Prima di utilizzare l’apparecchio per la prima volta, lavare le parti a contatto con gli alimenti come
indicato nel paragrafo MANUTENZIONE.
Eseguire le stesse operazioni indicate nel paragrafo “utilizzo passapomodoro” no all’illustrazione
di g.2.
Posizionare l’accessorio per kibbe (15) nel condotto di alimentazione allineando le 2 asole nelle
rispettive sedi (g.10).
Posizionare la parte conica
dell’accessorio (g.11) e
avvitare la ghiera tenendo
fermo il condotto
di alimentazione.
Non utilizzare la lama e
neppure i dischi per tritare,
quando si sta preparando il
kibbe.
FIG.10
15
FIG.11
2
15
IT
IT
5
Istruzioni d’uso
Dopo aver preparato la macchina, eseguire le inidicazioni seguenti.
Non far funzionare l’apparecchio consecutivamente per più di 10 minuti. Lasciarlo rareddare
nuovamente prima di utilizzarlo.
Inserire la spina nella presa di corrente e posizionare l’interruttore (18) su “I” (AR7440 - AR7450)
e l’interruttore di accensione (19) su “ON” (g.12-13).
Mettere gli alimenti da lavorare nel vassoio (4) e spingerli nel condotto di alimentazione con
l’apposito pressino (6).
Se la vite senza ne dovesse bloccarsi, bisogna spegnere l’apparecchio, posizionare l’interruttore
(18) su “II” (AR7440 - AR7450) e l’interruttore di accensione su “R” (19).
A questo punto l’apparrecchio può essere riutilizzato.
FIG.12FIG.13
Come passare i pomodori (AR7450 - AR7460).
Tagliare sempre i pomodori:
- i pezzi troppo grossi fanno fatica ad essere trascinati dalla coclea nel tratto iniziale;
- I pezzi troppo grossi di buccia tendono ad intasare i fori di uscita della passata;
Evitare di pressare troppo i pomodori nel condotto.
Inserire pochi pomodori per volta e limitarsi ad accompagnarli sul fondo premendoli
leggermente con il pressino in dotazione; la vite senza ne trascina automaticamente il pezzo
attraverso il setaccio conico.
Con la vite di regolazione in plastica (3A) è possibile regolare il grado di spremitura, infatti
avvitando la vite no in fondo si ottiene la massima spremitura del pomodoro con il risultato di
aver prodotto una polpa molto asciutta e quindi una passata più concentrata.
Non inserire pomodori o altre verdure molto calde ma aspettare che si siano rareddate.
IT
Come passare la carne.
Rimuovere ossa e cartilagini dalla carne da passare e tagliarla a pezzi da 2x2x6 cm.
Quando tutta la carne è stata tritata, inserire qualche pezzo di pa ne nel tritatutto per rimuovere
eventuali piccole parti di carne rimaste nell’apparecchio.
Come passare gli insaccati.
Rimuovere ossa e cartilagini dalla carne da insaccare e tagliarla
a pezzi da 2x2x6 cm.
Bagnare la pelle con acqua tiepida per dargli più elasticità e farla
scivolare sul cono lasciandone
avanzare circa 5 cm (g.14).
Inserire la carne con l’apposito pressino.
Terminata la carne da insaccare, fare un nodo nei 5 cm di avanzo
della pelle e spingerllo verso il
basso per evitare che rimanga dell’aria.
Manutenzione
L’apparecchio non necessita di particolari manutenzioni; è suciente una regolare pulizia.
Assicurarsi che l’apparecchio sia spento e disinserire la spina dalla presa di corrente prima di
eettuare qualsiasi operazione di pulizia e manutenzione.
Pulire l’apparecchio solamente quando è freddo.
La pulizia dell’unità base motore (1), deve essere eettuata con un panno morbido e leggermente
umido.
Non utilizzare sostanze, liquidi o panni eccessivamente bagnati, perché eventuali inltrazioni
potrebbero danneggiare l’apparecchio irreparabilmente.
Non utilizzare spugne e prodotti abrasivi.
14FIG.14
IT
6
Rimuovere il condotto di alimentazione dall’unità motore, tenendo premuto il pulsante di
aggancio/sgancio e ruotandolo in senso orario.
Lavare tutti gli accessori con acqua e detergente per stoviglie senza utilizzare spugne abrasive.
Solo gli accessori in acciaio (lama a stella e trale ) possono essere lavati in lavastoviglie.
Manipolare la lama a stella con particolare attenzione, in quanto molto tagliente.
Non introdurre gli accessori di alluminio in lavastoglie in quanto se aggrediti da agenti chimici
potrebero cambiare colore.
Non introdurre gli accessori in plastica in lavastoviglie perchè a causa delle alte temperature
potrebbero deformarsi.
Per una pulizia accurata del setaccio conico rimuovere la vite di regolazione in plastica prima di
lavarlo. Rimuovere la griglia forata premendola e slandola (g.15).
FIG.15
3C
3B
Per riposizionare correttamente la griglia forata sul corpo setaccio, spingerla no in fondo e
assicurarsi che la parte aperta della griglia si posizioni nel lato alto del corpo.
Assicurarsi che la vite di fermo presente sul setaccio conico sia avvitata onde evitare di perderla.
NON IMMERGERE MAI L’APPARECCHIO IN ACQUA.
FIG.16
3B
3C
3C
3B
7
AR7440 - AR7450 - AR7460
INSTRUCTIONS FOR USE - TOMATO PROCESSOR / MEAT GRINDER
This appliance shall not be used by children. Keep the
appliance and its cord out of reach of children.
Children shall not play with the appliance.
Appliances can be used by persons with reduced physical,
sensory or mental capabilities or lack of experience and
knowledge if they have been given supervision or instruction
Concerning use of the appliance in a safe way and if they
understand the hazards involved.
Place the appliance on a at and stable surface when you use
it.
Do not use this appliance for more than 10 minutes. Allow it to
cool down before using it again.
Switch o the appliance and disconnect from supply before
changing accessories or approaching parts that move in use.
Always disconnect the appliance from the supply if it is left
unattended and before assembling, disassembling or cleaning.
The appliance has been conceived to work in domestic
environments and must be used in accordance with this
instruction manual; any other use is considered improper and
therefore dangerous.
Pay attention while handling the cutting blade during
assembling, disassembling and clearing operations.
Before using the appliance for the rst time, wash the parts in
contact with food as specied in section MAINTENANCE.
If the power cable gets damaged, it has to be replaced only at
a service centre approved by the manufacturer.
8
Warnings
ATTENTION : read this booklet carefully it contains important instructions for a safe
installation, use and maintenance.
Important instructions to be kept for future reference.
Keep handy the guarantee, receipt of payment and these instructions for future use and
reference.
After removing the packaging, check the appliance for any signs of damage. In case of visible
damage, do not use it and contact a qualied technician.
Do not leave parts of the packaging within the reach of children.
This appliance is not a children’s toy: it is an electrical device and must be treated with the
necessary caution.
Before connecting the appliance, make sure that the power supply voltage matches the
indication on the data plate.
If the plug and socket are not compatible, the socket has to be replaced with a suitable type by
skilled persons. Do not use adapters or extension cables which do not meet current safety
standards or that exceed the current carrying capacity limits.
When you don’t use the appliance disconnect it from the power supply and assure that the
interruptor is o.
Do not tug on the power cable or on the appliance itself to remove the plug from the socket.
The use of any electrical appliance requires that a number of basic rules
are observed, namely:
- Never touch the appliance with wet or humid hands.
- Do not use the appliance when barefoot.
- Do not leave the appliance exposed to weathering (rain, sunlight).
- Do not subject it to rough handling.
In case of a breakdown or malfunctioning of the appliance, disconnect it at once. Do not attempt
to repair it, but take it to a service centreapproved by the manufacturer.
If you decide you do not want to use this appliance any longer, disable it by cutting the power
cable - of course, after disconnecting it from the socket.
The power cable should be extended to its full lenght to avoid over heating.
If the power cable gets damaged, it has to be replaced only at a service centre approved by the
manufacturer.
For safety reasons, the appliance should never be opened.
Do not insert your ngers into the feed channel.
Do not insert utensils or metal objects into the feed channel.
Always use the press to push the tomato or meat.
Do not cover the ventilation holes of the appliance during operation.
Do not process hard foods such as bones, dried fruit, etc, as this may damage the appliance.
Do not press foods into the feed channel with excessive force.
GB
9
Technical informations
GB
3A
9
12
5
1A17
11
1
7
8
13
15
17
19
2
3
10
18
19
6
4
14
16
18
17
19
AR7450
1 - Motor base unit
1A - Feed channel coupling
2 - Feed channel
8 - Worm (extension for tomato processing) (AR7450 - AR7460)
9 - Star blade
10 - Fine plate with 3mm holes
11 - Medium plate with 5mm holes
12 - Coarse plate with 7mm holes
13 - Ring nut
14 - Cone for sausages and salami
15 - Kibbeh accessory
16 - Pulp collection tray (AR7450 - AR7460)
17 - Feed channel lock / release button
18 - Direction of rotation selection switch.
19 - Power switch
Technical date : see the label on the motor support.
AR7460
10
AR7440
“TOMATO PROCESSOR” use (AR7450 – AR7460)
FIRST USE
Before using the appliance for the rst time, wash the parts in contact with food as specied in
section MAINTENANCE.
Position the motor base unit (1) on a at stable surface.
Make certain that the plug of the power cord is not inserted into the power outlet and that the
power switch (19) is positioned on “0”.
Position the feed channel (2) in the appropriate coupling (1A) on the motor base unit (g. 1).
While pressing the lock/release button (17), rotate the feed channel anticlockwise in order to lock
it in position.
Make certain that the Teon gasket and metal washer are assembled on the worm (7) and that
they are both intact. If not, they must be replaced.
Insert the worm (7) into the feed channel, xing it on the motor pin (g. 2).
Position the pulp collection tray on the feed channel.
Position the conic extension worm (8) on the worm (7), as illustrated in g. 3, and insert the conic
sieve (3) into the feed channel.
Insert the ring nut on the conic sieve and position the pulp collection tray on the end of the same.
Screw on the ring nut, tightening it by hand.
While tightening the ring nut with one hand, hold the feed channel steady with the other (g. 4).
GB
1A
FIG.1
2
13
FIG.4
2
At this point, screw the plastic adjusting screw (3A) into the appropriate seat on the sieve (g. 5)
and position the tray (4) on the feed channel.
Attach the plastic splash guard (5) onto the sieve, position a container at the end of the pulp
collection chute to collect the pulped tomatoes and another under the end of the sieve to collect
the scraps (g. 6).
1
3A
3FIG.5
2
7
FIG.2
FIG.6
7
FIG.3
8
Now the appliance is ready to be used.
In addition to pulped tomatoes, the appliance can also be used to produce fruit and/or vegetable
jelly or even fruit conserves for jam.
11
“MEAT GRINDER” use
FIRST USE
Before using the appliance for the rst time, wash the parts in contact with food as specied in
section MAINTENANCE.
Carry out the same operations indicated in the “Tomato Processor Use” section, up to the
illustration in g. 2.
Position the blade (9), taking care
to turn the sharp part towards the
exterior, otherwise the
appliance will not function
properly (g. 7).
Be careful not to injure yourself
when handling the blade!
Position the desired grinding disc
in the feed channel, aligning the 2
slots in their respective seats
(g. 8).
Screw on the ring nut while holding the feed channel steady.
FIG.7FIG.8
9
“SAUSAGE-MAKING” use
FIRST USE
Before using the appliance for the rst time, wash the parts in contact with food as specied in
section MAINTENANCE.
Carry out the same operations indicated in
the “Meat Grinder Use” section, up to the
illustration
in g. 8.
Position the cone (14) on the feed channel
and screw on the ring nut while holding the
feed channel steady (g. 9).
FIG.9
GB
GB
“KIBBEH” use
FIRST USE
Before using the appliance for the rst time, wash the parts in contact with food as specied in
section MAINTENANCE.
Carry out the same operations indicated in the “Tomato Processor Use” section up to the
illustration in g. 2.
Position the kibbeh accessory (15) on the feed channel, aligning the 2 slots in their respective
seats (g. 10).
Position the conic part of the
accessory (g. 11) and screw
on the ring nut while holding
the feed
channel steady.
Do not use the blade nor the
grinding discs when preparing
kibbeh.
FIG.10
15
FIG.11
2
15
GB
12
Instructions for use
After having prepared the machine, follow the instructions below.
Do not operate the appliance continuously for more than 10 minutes.Do not use the appliance
consecutively for more than 10 minutes. Let it cool before using it again.
Insert the plug into the power outlet and position the switch (18) on “I” (AR 7440 - AR7450) and
the power switch (19) on “ON” (g. 12-13).
Place the food to be processed into the tray (4) and push it into the feed channel using the
appropriate press (6).
If the worm should block, you must switch o the appliance, position the switch (19) on “II”
(AR 7440 - AR7450) and the power switch (19) on “R”.
At this point the appliance can be used again.
FIG.12FIG.13
Instructions for processing tomatoes (AR 7450 - AR7460).
Cut the tomatoes into pieces before inserting them into the feed channel.
Using the plastic adjusting screw (3A), it is possible to regulate the degree of pressing. Screwing
the adjusting screw in completely obtains the maximum pressing of the tomatoes, producing a
very dry pulp and thus a very concentrated puree. Do not insert tomatoes or other vegetables into
the appliance while they are hot, but wait for them to cool rst.
Instructions for processing meat.
Remove the bones and cartilage from the meat to be processed, and then cut the meat into
2x2x6cm pieces. When nished grinding the meat, insert some pieces of bread into the meat
grinder to remove any small parts of meat that may have remained inside the appliance.
GB
Instructions for making sausages.
Remove the bones and cartilage from the meat to be made into sausages, and then cut the meat
into 2x2x6cm pieces.
Wet the skin with lukewarm water in order to give it more elasticity and slide about 5cm of the skin
onto the cone (g. 14).
Insert the meat with the appropriate press.
When nished making sausages, make a knot on the extra 5cm of skin and push it down in order
to prevent air from remaining inside
Maintenance
The appliance does not require particular maintenance; a regular cleaning is sucient.
Make certain that the appliance is turned o and disconnect the plug from the power outlet before
performing any maintenance or cleaning operation.
Clean the appliance only when it is cool.
The motor base unit (1) must be cleaned with a soft, slightly damp cloth.
Do not use substances, liquids or excessively dampened cloths because any inltrations could
damage the appliance beyond repair.
Do not use sponges or abrasive products.
14
FIG.14
GB
13
Do not use sponges or abrasive products.
Remove the feed channel from the motor unit by holding the lock/release button pressed and
rotating the feed channel clockwise.
Wash all the accessories with water and dish detergent without using abrasive sponges.
Only the steel accessories (star blade and hole plates) can be washed in the dishwasher.
Be extremely careful when handling the star blade, as it is very sharp.
Do not put the aluminium accessories into the dishwasher since they may change colour as a
result of chemical agent aggression.
Do not put the plastic accessories into the dishwasher since the high temperatures may deform
them.
For a thorough cleaning of the conic sieve, remove the plastic adjusting screw before washing it.
Remove the perforated screen by pressing on it and slipping it out (g. 15).
FIG.15
3C
3B
To reposition the perforated screen correctly on the sieve body, press it in completely and make
certain that the open part of the screen is positioned on the top side of the body.
Make certain that the setscrew located on the conic sieve is tightened in order to prevent loosing
it.
NEVER IMMERSE THE APPLIANCE IN WATER.
FIG.16
14
3B
3C
3C
3B
AR7440 - AR7450 - AR7460
MODE D’EMPLOI - BROYEUR TOMATES/HACHOIR VIANDE
Cet appareil ne doit pas être utilisé par des enfants. Gardez
l’appareil et son cordon hors de portée des enfants.
Les enfants ne doivent pas jouer avec l’appareil.
L’appareil peut être utilisé par des personnes ayant des
capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites ou
qui manque d’expérience et de connaissances, si elles ont
reçu une supervision ou sont instruites concernant l’utilisation
de l’appareil d’une manière sûre et si elles comprennent les
dangers impliqués.
Placez l’appareil sur une surface plane et stable lorsque vous
l’utilisez.
N’utilisez pas cet appareil pendant plus de 10 minutes. Laissezle refroidir avant de l’utiliser à nouveau.
Éteignez l‘appareil et débranchez-le avant de changer
d’accessoires ou d’approcher des pièces qui sont en cours
d’utilisation.
Débranchez toujours l‘appareil s’il est laissé sans surveillance
et avant l ‘assemblage, le démontage ou le nettoyage.
L’appareil a été conçu pour fonctionner dans des milieux
domestiques; toute autre utilisation est pour tant interdite et
dangereuse.
Faites attention lors de la manipulation de la lame aiguisée
lors des opérations d’assemblage, de démontage et de
déblaiement.
Avant d’utiliser l’appareil pour la première fois, laver les parties
en contact avec les aliments comme indiqué dans la section
ENTRETIEN.
Si le câble d’alimentation est endommagé, il doit être remplacé
uniquement par un centre de service agréé par le fabricant.
15
Avertissements
ATTENTION : lire soigneusement les avertissements contenus dans le mode d’emploi
qui fournit des indications importantes concernant la securité de l’installation, d’usage
et d’entretien.
Instructions importantes à conserver pour tout autre consultation.
Conservez la garantie, le ticket de caisse et le mode d’emploi pour tout autre consultation.
Après le déballage, vériez l’intégrité de l’appareil. En cas de dommage, n’utilisez pas l’appareil
et appelez subitement le personnel qualié.
Ne laissez jamais les parties de l’emballage auprès des enfants, ne les utilisez pas en tant que
jouets: il s’agit d’un appareil électrique, il ne doit pas être utilisé autrement.
Avant de brancher l’appareil, vériez si la tension de la prise de courant correspond à celle qui
est indiquée sur la plaque.
Si la che et la prise ne sont pas compatibles, faites remplacer la prise avec un type adéquat par
un personnel qualié. N’utilisez pas adaptateurs ou rallonges non conformes aux normes de
sécurité ou qui dépassent les limites des débits en valeur du courant.
Débranchez toujours l’appareil du réseau de l’alimentation après son utilisation. Positionnez
l’interrupteur sur “éteint” ( 0 ).
Ne tirez pas le câble d’alimentation ou l’appareil pour extraire la che de la prise de courant.
L’utilisation de tout appareil électrique demande le respect de quelques règles fondamentales,
en particulier:
- Ne pas toucher l’appareil avec les mains mouillées ou humides.
- Ne pas soumettre l’appareil aux agents atmosphériques (pluie, soleil).
- Éviter tout type de choc.
Dans le cas de défaut ou de mauvais fonctionnement, débranchez immédiatement l’appareil qui
risque d’être endommagé davantage, et adressez-vous au Service Après-Vente autorisé.
Si vous décidez de ne pas utiliser l’appareil, il est nécessaire de le rendre inopérant en coupant
le câble d’alimentation après l’avoir débranché.
Il est conseillé de dérouler complètement le câble d’alimentation dans toute sa longueur, en
évitant
ainsi des éventuelles surchaues.
Si le câble d’alimentation est endommagé, adressez-vous aux Services Aprés-Vente autorisés
par le constructeur.
Par mesure de sécurité, ne pas ouvrir l’appareil.
Ne pas introduire les doigts dans la goulotte d’alimentation.
Ne pas introduire d’outils ni d’objets métalliques dans la goulotte d’alimentation.
Toujours utiliser le poussoir pour pousser les tomates ou la viande.
Ne pas couvrir les orices d’aération de l’appareil durant son fonctionnement. Ne pas introduire
d’aliments durs (os, fruits secs, etc.) sous peine d’endommager l’appareil.
Ne pas trop tasser les aliments dans la goulotte d’alimentation.
3 - Filtre conique (AR7450 - AR7460)
3A - Vis de réglage en plastique (AR7450 - AR7460)
4 - Plateau (AR7450 - AR7460)
5 - Protection pour sauce (AR7450 - AR7460)
6 - Poussoir
7 - Vis sans n
8 - Vis sans n (rallonge pour tomates) (AR7450 - AR7460)
9 - Lame en étoile
10 - Boudineuse ne avec orices de 3 mm
11 - Boudineuse moyenne avec orices de 5 mm
12 - Boudineuse grande avec orices de 7 mm
13 - Bague
14 - Cône pour saucisses et charcuterie
15 - Accessoire pour kibbé
16 - Plateau de récupération pulpe
17 - Bouton de blocage/déblocage goulotte d’alimentation (AR7450 - AR7460)
18 - Interrupteur de sélection sens de rotation
19 - Interrupteur de fonctionnement
Dates tecniques indiqués sur l’appareil.
AR7460
AR7440
17
Utilisation du mixeur tomates (AR7450 – AR7460)
PREMIÈRE UTILISATION
Avant d’utiliser l’appareil pour la première fois, laver les parties en contact avec les aliments
comme indiqué dans la section ENTRETIEN.
Positionner le bloc moteur (1) sur une surface plane et stable.
S’assurer que la che du câble d’alimentation n’est pas branchée dans la prise et que l’interrupteur
de fonctionnement (19) est positionné sur 0.
Positionner la goulotte d’alimentation (2) dans le raccord prévu (1A) du bloc moteur (g.1).
Maintenir le bouton de blocage/déblocage (17) enfoncé et tourner la goulotte d’alimentation dans
le sens inverse des aiguilles d’une montre pour la bloquer en position.
Contrôler que le joint en téon et la rondelle métallique sont montés sur la vis sans n (7) et qu’ils
sont en bon état. Dans le cas contraire, les remplacer. Insérer la vis sans n (7) dans la goulotte
d’alimentation en le xant sur l’axe moteur (g.2). Positionner le plateau récupérateur de pulpe
(16) sur la goulotte d’alimentation.
Positionner la vis conique de rallonge (8) sur la vis sans n (7) comme représenté à la g.3 et
introduire le ltre conique (3) dans la goulotte d’alimentation.
Introduire la bague sur le ltre conique et positionner le récupérateur de pulpe sur l’extrémité de
ce dernier.
Visser la bague et la serrer en maintenant de l’autre main la goulotte d’alimentation (g.4).
FR
1A
FIG.1
2
2
Visser alors la bague de réglage en plastique (3A) dans le logement du ltre (g.5) et positionner
le plateau (4) sur la goulotte d’alimentation.
Fixer la protection en plastique contre les projections (5) sur le ltre, positionner un récipient au
bas de la glissière de récupération pulpe pour recueillir la purée et un autre récipient sous
l’extrémité du ltre pour recueillir les déchets (g.6).
1
3A
3FIG.5
2
7
FIG.6
7
FIG.3
8FIG.2
L’appareil est maintenant prêt à l’utilisation.
Outre la purée de tomates, l’appareil permet de préparer également des gelées de fruits ou de
légumes et des contures.
18
Utilisation broyeur viande
PREMIÈRE UTILISATION
Avant d’utiliser l’appareil pour la première fois, laver les parties en contact avec les aliments
comme indiqué dans la section ENTRETIEN.
Eectuer les opérations indiquées au paragraphe « utilisation broyeur tomates » jusqu’à
l’illustration de la g.2.
Positionner la lame (9) en ayant soin de diriger la partie aiguisée vers l’extérieur sous peine
d’un mauvais fonctionnement de
l’appareil (g.7).
Attention aux risques de blessures
durant la manipulation de la lame.
Positionner le disque choisi pour
le type de broyage désiré dans
la goulotte d’alimentation en
alignant les deux fentes dans les
logements respectifs (g.8).
Visser la bague en maintenant la
goulotte d’alimentation.
FIG.7FIG.8
9
Utilisation pour charcuterie
PREMIÈRE UTILISATION
Avant d’utiliser l’appareil pour la première fois, laver les parties en contact avec les aliments
comme indiqué dans la section ENTRETIEN.
FR
GB
Eectuer les opérations indiquées au
paragraphe « utilisation hachoir viande »
jusqu’à l’illustration de la g.8.
Positionner le cône (14) dans la goulotte
d’alimentation et visser la bague en
maintenant la goulotte d’alimentation
(g.9).
Utilisation kibbé
PREMIÈRE UTILISATION
Avant d’utiliser l’appareil pour la première fois, laver les parties en contact avec les aliments
comme indiqué dans la section ENTRETIEN.
Eectuer les opérations indiquées au paragraphe « utilisation broyeur tomates » jusqu’à
l’illustration de la g.2.
Positionner l’accessoire pour kibbé (g.15) dans la goulotte d’alimentation en alignant les deux
fentes dans les logements respectifs (g.10).
Positionner la partie conique de l’accessoire (g.11) et visser la bague en maintenant la goulotte
d’alimentation.
Pour la préparation du kibbé, ne pas utiliser la lame ni le disque de l’appareil.
FIG.10
15
2
FIG.11
FIG.9
GB
15
19
Mode d’emploi
Après avoir préparé la machine, eectuer les opérations suivantes.
Ne pas faire fonctionner l’appareil consécutivement pendant plus de 10 minutes. Laissez refroidir
avant de l’utiliser à nouveau.
Brancher la che dans la prise de courant et positionner l’interrupteur (18) sur “I” (AR 7440 AR7450) et l’interrupteur (19) sur ON (g. 12-13).
Placer les aliments sur le plateau (4) et les introduire dans la goulotte d’alimentation avec le
poussoir prévu (6).
Si la vis sans n se bloque, éteindre l’appareil, positionner l’interrupteur (19) sur “II” (AR 7440 AR7450) et l’interrupteur de mise en route sur R (19).
L’appareil peut maintenant redémarrer.
FIG.12FIG.13
Comment broyer les tomates
Couper les tomates en morceaux avant de les introduire dans la goulotte d’alimentation.
Au moyen de la vis de réglage en plastique (3A), régler la force de broyage (serrer la vis à fond
pour un broyage n des tomates et une pulpe très sèche et concentrée). Ne pas introduire de
tomates ou
autres aliments très chauds mais attendre leur refroidissement.
Comment hacher la viande.
Retirer les os et les cartilages de la viande à broyer et la couper en morceaux de 2x2x6 cm. Une
fois toute la viande hachée, introduire quelques morceaux de pain dans l’appareil pour évacuer
les petits morceaux de viande éventuellement restés à l’intérieur.
FR
Comment préparer la charcuterie.
Retirer les os et les cartilages de la viande à broyer et la couper en morceaux de 2x2x6 cm.
Mouiller la viande à l’eau tiède pour la rendre plus élastique et la faire glisser sur le cône en
faisant avancer environ 5 cm (g. 14).
Introduire la viande au moyen du poussoir.
Une fois terminé, faire un noeud avec les 5 cm de peau qui dépassent et le pousser vers le bas
pour éliminer l’air.
14
FIG.14
20
Entretien
L’appareil n’exige aucun entretien particulier, un nettoyage périodique sut. S’assurer que
l’appareil est éteint et le débrancher avant toute opération de nettoyage ou d’entretien.
Ne nettoyer l’appareil qu’après l’avoir laissé refroidir.
Le nettoyage du bloc moteur (1) doit être eectué avec un linge souple et légèrement humide.
Ne pas utiliser de substances, liquides ni de linges trop mouillés, toute inltration risquant
d’endommager irrémédiablement l’appareil.
Ne pas utiliser d’éponges ni de produits abrasifs.
Retirer la goulotte d’alimentation du bloc moteur en maintenant enfoncé le bouton de blocage/
déblocage et en le tournant dans le sens des aiguilles d’une montre.
Laver tous les accessoires avec de l’eau et du détersif vaisselle sans utiliser d’éponge abrasive.
Seuls les accessoires en acier (couteau en étoile et boudineuse) peuvent être lavés au
lavevaisselle.
Manipuler la lame en étoile avec soin, cette dernière est très aiguisée. Ne pas laver les accessoires
en aluminium au lave-vaisselle, ces derniers risquent de changer de couleur à cause des agents
chimiques.
Ne pas laver les accessoires en plastique au lave-vaisselle, la haute température risquant de
déformer ces derniers.
Pour un nettoyage approfondi du ltre conique, retirer la vis de réglage en plastique avant de le
laver. Faire pression sur la grille pour la retirer (g.15).
FIG.15
3C
3B
Pour repositionner la grille sur le corps du ltre, la pousser à fond et contrôler que sa partie
ouverte se positionne sur le côté supérieur du corps. S’assurer que la vis d’arrêt du ltre conique
est serrée pour ne pas la perdre.
NE JAMAIS IMMERGER L’APPAREIL DANS L’EAU.
FR
FIG.16
3B
3C
3C
3B
21
AR7440 - AR7450 - AR7460
ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ - ΜΥΛΟΣ ΝΤΟΜΑΤΑΣ/ΚΡΕΑΤΟΣ
Αυτη η συσκευη δεν θα πρεπει να χρησιμοποιειται απο παιδια.
Φυλαξτε τη συσκευη και το καλωδιο της μακρια απο παιδια.
Τα παιδια δεν θα πρεπει να παιζουν με τη συσκευη.
Η συσκευες μπορουν να χρησιμοποιηθουν απο ατομα με
μειωμενες κινητικες, αισθητηριακες ή νοητικες ικανοτητες
ή χωρις εμπειρια ή καταλληλη γνωση, εαν βρισκονται υπο
επιτηρηση ή εφοσον εχουν λαβει οδηγιες αναφορικα με την
ασφαλη χρηση της συσκευης και εχουν κατανοησει τους
κινδυνους που ενεχονται.
Κατα τη διαρκεια της χρησης κρατηστε τη συσκευη σε επιπεδη
και σταθερη επιφανεια μη χρησιμοποιειτε τη συσκευη για
περισσοτερα απο 10 λεπτα αφηστε την να κρυωσει πριν την
χρησιμοποιησετε ξανα.
Σβηστε τη συσκευη και αποσυνδεστε την απο την τροφοδοσια
πριν αλλαξετε τα εξαρτηματα η πριν προσεγγισετε τα μερη
σε κινηση οταν ειναι σε λειτουργια. Αποσυνδεστε τη συσκευη
απο την τροφοδοσια αν την αφησετε αφυλαχτη και πριν την
συναρμολογηση, την αποσυναρμολογηση ή τον καθαρισμο.
Δωστε προσοχη στο χειρισμο της λεπιδας κοπης κατα
τη διαρκεια της συναρμολογησης ή της αφαιρεσης των
εξαρτηματων και κατα την εκτελεση των εργασιων καθαρισμου
για τον καθαρισμο της συσκευης, ανατρεξτε στην παραγραφο
συντηρησης.
Αν το καλωδιο τροφοδοσιας υποστει βλαβη, θα πρεπει να
αντικατασταθει μονο στα κεντρα τεχνικης υποστηριξης που
εχουν εξουσιοδοτηθει απο τον κατασκευαστη.
22
Προειδοποιήσεις
ΠΡΟΣΟΧΗ: Διαβάστε προσεκτικά τις προειδοποιήσεις που περιλαμβάνει το παρακάτω
εγχειρίδιο καθώς παρέχουν σημαντικές υποδείξεις αναφορικά με την ασφάλεια της
εγκατάστασης, τη χρήση και τη συντήρηση.
Σημαντικές οδηγίες που θα πρέπει να τηρήσετε για περαιτέρω αναφορά.
Φυλάξτε την εγγύηση, την απόδειξη και το εγχειρίδιο οδηγιών για κάθε περαιτέρω παραπομπή.
Μετά την αφαίρεση της συσκευασίας, βεβαιωθείτε για την ακεραιότητα του μηχανήματος, και
σε περίπτωση εμφανών βλαβών, μη το χρησιμοποιήσετε και απευθυνθείτε στο επαγγελματικό
προσωπικό.
Μην αφήνετε τα μέρη της συσκευασίας κοντά σε παιδιά και μη τα χρησιμοποιείτε ως παιχνίδι:
πρόκειται για ηλεκτρική συσκευή.
Πριν προχωρήσετε στη σύνδεση της συσκευής, βεβαιωθείτε ότι η τάση στην παροχή, αντιστοιχεί
σε εκείνη που υποδεικνύεται στα στοιχεία της πινακίδας.
Σε περίπτωση που το φις και η πρίζα δεν είναι συμβατά, αντικαταστήστε το φις άλλο κατάλληλο,
από εξειδικευμένο προσωπικό.
Μη χρησιμοποιείτε προσαρμογείς ή προεκτάσεις που δεν τηρούν τις ισχύουσες νομοθεσίες
ασφαλείας ή που ξεπερνούν τα όρια της παροχής ρεύματος.
Βγάλτε τη συσκευή από τον πρίζα όταν δεν χρησιμοποιείται και βεβαιωθείτε ότι ο διακόπτης είναι
σβηστός.
Μην τραβάτε το καλώδιο τροφοδοσίας ή τη συσκευή για να αφαιρέσετε το καλώδιο από την πρίζα
ρεύματος.
Η χρήση οποιασδήποτε ηλεκτρικής συσκευής απαιτεί την τήρηση ορισμένων βασικών κανόνων,
ειδικότερα:
- Μην αγγίζετε τη συσκευή με βρεγμένα ή υγρά χέρια ή πόδια.
- Μην αφήνετε τη συσκευή εκτεθειμένη στους ατμοσφαιρικούς παράγοντες (βροχή,
ήλιος).
- Αποφύγετε τα χτυπήματα.
Σε περίπτωση προβλήματος ή κακής λειτουργία της συσκευής, βγάλτε το φις από την πρίζα, μην
παρεμβαίνετε και απευθυνθείτε σε ένα εξουσιοδοτημένο Κέντρο Τεχνικής Υποστήριξης.
Αν αποφασίσετε να μη χρησιμοποιήσετε πλέον τη συσκευή, θα πρέπει να τη θέσετε εκτός
λειτουργίας, κόβοντας το καλώδιο τροφοδοσίας, φυσικά αφού το αφαιρέσετε από την πρίζα.
Για να αποφύγετε την επικίνδυνη υπερθέρμανση συνιστάται να ξετυλίγετε όλο το καλώδιο
τροφοδοσίας.
Αν το καλώδιο τροφοδοσίας υποστεί βλάβη, θα πρέπει να αντικατασταθεί μόνο στα κέντρα
τεχνικής υποστήριξης που έχουν εξουσιοδοτηθεί από τον κατασκευαστή.
Μια λόγους ασφαλείας, η συσκευή δεν μπορεί να αποσυναρμολογηθεί.
Η συσκευή έχει σχεδιαστεί και κατασκευαστεί για να λειτουργεί σε οικιακό περιβάλλον,
οποιαδήποτε άλλη χρήση θα πρέπει να θεωρηθεί ακατάλληλη και συνεπώς επικίνδυνη.
Μην χρησιμοποιείτε τη συσκευή σε ανοιχτούς χώρους.
Μην τοποθετείτε τα δάκτυλα στον αγωγό τροφοδοσίας.
Μην τοποθετείτε εργαλεία ή μεταλλικά αντικείμενα στον αγωγό τροφοδοσίας. Να χρησιμοποιείτε
πάντα το πρεσάκι για να σπρώξετε την ντομάτα ή το κρέας.
Μην καλύπτετε τις οπές αερισμού της συσκευής κατά τη διάρκεια της λειτουργίας.
Μην χρησιμοποιήστε σκληρές τροφές όπως κόκκαλα, ξηρά φρούτα κλπ γιατί μπορεί να
προκαλέσουν βλάβη στη συσκευή.
Μην πατάτε τις τροφές με μεγάλη δύναμη στον αγωγό τροφοδοσίας.
Στοιχεία πινακίδας υποδεικνύονται επί της συσκευής.
24
Χρήση «ΣΑΛΤΣΑΣ ΝΤΟΜΑΤΑΣ» (AR7450 – AR7460)
ΠΡΩΤΗ ΧΡΗΣΗ
Πριν χρησιμοποιήσετε τη συσκευή για πρώτη φορά, πλύνετε τα μέρη που έρχονται σε επαφή με
τις τροφές όπως υποδεικνύεται στην παράγραφο ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ.
Τοποθετήστε τη μονάδα βάσης του κινητήρα (1) σε μία επίπεδη και σταθερή επιφάνεια.
Βεβαιωθείτε ότι το φις του καλωδίου τροφοδοσίας δεν έχει μπει στην πρίζα και ότι ο διακόπτης
λειτουργίας (19) είναι στη θέση «0».
Τοποθετήστε τον αγωγό τροφοδοσίας (2) στην αντίστοιχη θέση (1Α) της μονάδας βάσης του
μοτέρ (εικ.1).
Κρατώντας πατημένο το κουμπί σύνδεσης/αποσύνδεσης (17) στρέψτε αριστερόστροφα τον
αγωγό τροφοδοσία για να μπλοκάρετε τη θέση.
Βεβαιωθείτε ότι στον ατέρμονα κοχλία (7) έχει τοποθετηθεί μία φλάντζα από τέφλον και η μεταλλική
ροδέλα και ότι και τα δύο στοιχεία είναι ακέραια. Αν δεν είναι, θα πρέπει να αντικατασταθούν.
Εισάγετε τον ατέρμονα κοχλία (7) στον αγωγό τροφοδοσίας, στερεώνοντάς τον στον πείρο του
μοτέρ (εικ.2). Τοποθετήστε το δίσκο σάλτσας (16) στον αγωγό τροφοδοσίας.
Τοποθετήστε την κωνική βίδα προέκτασης (8) στον ατέρμονα κοχλία (7) όπως φαίνεται στην εικ.3
και εισάγετε την κωνική σίτα (3) στον αγωγό τροφοδοσίας.
Εισάγετε το δακτύλιο στην κωνική σίτα και τοποθετήστε το δίσκο σάλτσας στο τερματικό μέρος
του.
Βιδώστε το δακτύλιο, σφίγγοντας με τα χέρια.
Καθώς ασφαλίσει ο δακτύλιος με το άλλο χέρια, κρατήστε σταθερό τον αγωγό τροφοδοσίας
(εικ.4).
1A
2
7
7
EIK.3
GR
EIK.1
2
2
Σε αυτό το σημείο, βιδώστε τη βίδα ρύθμισης (3A) στη θέση της στη σίτα (εικ.5) και τοποθετήστε
το δίσκο (4) στον αγωγό τροφοδοσίας.
Συνδέστε την πλαστική προστασία για την αποφυγή των πιτσιλισμάτων (5) στη σίτα, τοποθετήστε
ένα δοχείο στον πάτο του ολισθητήρα συλλογής σάλτσας για τη συλλογή της σάλτσας και ένα
άλλο δοχείο κάτω από το τερματικό μέρος για τη συλλογή των υπολειμμάτων (εικ.6).
Η συσκευή είναι τώρα έτοιμη για χρήση.
Πέρα από τη σάλτσα ντομάτας είναι δυνατή η παραγωγή κονσερβών ζελατινών φρούτων ή/και
λαχανικών ή και κονσερβών φρούτων για μαρμελάδα.
1
EIK.6
3A
3EIK.5
8EIK.2
25
Χρήση «ΜΗΧΑΝΗΣ ΚΙΜΑ»
ΠΡΩΤΗ ΧΡΗΣΗ
Πριν χρησιμοποιήσετε τη συσκευή για πρώτη φορά, πλύνετε τα μέρη που έρχονται σε επαφή με
τις τροφές όπως υποδεικνύεται στην παράγραφο ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ.
Ακολουθήστε τις ίδιες εργασίες που υποδεικνύονται και στην παράγραφο «άλεση ντομάτας»
μέχρι την εικόνα 2.
Τοποθετήστε τη λεπίδα (9) με προσοχή ώστε να στρέψετε την κοφτερή πλευρά προς το εξωτερικό
διαφορετικά η συσκευή δε λειτουργεί σωστά (εικ.7).
Δώστε προσοχή για να μην
τραυματιστείτε κατά τη διάρκεια
του χειρισμού της λεπίδας!
Τοποθετήστε το δίσκο που
έχετε επιλέξει για το είδος
κοπής που θέλετε, στον αγωγό
τροφοδοσίας ευθυγραμμίζοντας
της 2 οπές στις αντίστοιχες
θέσεις (εικ.8).
Βιδώστε το δακτύλιο
κρατώντας σταθερό τον αγωγό
τροφοδοσίας.
EIK.7EIK.8
9
Χρήση «ΓΙΑ ΛΟΥΚΑΝΙΚΑ»
ΠΡΩΤΗ ΧΡΗΣΗ
Πριν χρησιμοποιήσετε τη συσκευή για πρώτη φορά, πλύνετε τα μέρη που έρχονται σε επαφή με
τις τροφές όπως υποδεικνύεται στην παράγραφο ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ.
GR
GR
Ακολουθήστε τις ίδιες εργασίες που
υποδεικνύονται και στην παράγραφο
«άλεση κιμά» μέχρι την εικόνα 8.
Τοποθετήστε τον κώνο (14) στον
αγωγό τροφοδοσίας και βιδώστε το
δακτύλιο κρατώντας σταθερό τον αγωγό
τροφοδοσίας (εικ.9).
Χρήση «ΓΙΑ KIBBE»
ΠΡΩΤΗ ΧΡΗΣΗ
Πριν χρησιμοποιήσετε τη συσκευή για πρώτη φορά, πλύνετε τα μέρη που έρχονται σε επαφή με
τις τροφές όπως υποδεικνύεται στην παράγραφο ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ.
Ακολουθήστε τις ίδιες εργασίες που υποδεικνύονται και στην παράγραφο «άλεση ντομάτας»
μέχρι την εικόνα 2.
Τοποθετήστε το εξάρτημα για kibbe (15) στον αγωγό τροφοδοσία ευθυγραμμίζοντας τις 2 οπές
στις αντίστοιχες θέσεις (εικ.10).
Τοποθετήστε το κωνικό μέρος
του εξαρτήματος (εικ.11)
και βιδώστε το δακτύλιο
τροφοδοσίας.
Μη χρησιμοποιείτε τη λάμα ή
τους δίσκους άλεσες, κατά την
προετοιμασία του kibbe.
EIK.10
15
2
EIK.9
GR
EIK.11
15
26
Οδηγίες χρήσης
Μετά την προετοιμασία της μηχανής, ακολουθείστε τις παρακάτω υποδείξεις.
Μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή για περισσότερα από 10 λεπτά Αφήστε την να κρυώσει πριν την
χρησιμοποιήσετε ξανά.
Τοποθετήστε το φις στην πρίζα του ρεύματος και το διακόπτη (18) στον «Ι» (AR7440 - AR7450)
και το διακόπτη έναρξης (19) στον «ΟΝ» (εικ.12-13).
Τοποθετήστε τις τροφές προς επεξεργασία στο δίσκο (4) και σπρώξτε στον αγωγό τροφοδοσίας
με τον πατητήρι (6).
Αν ο ατέρμονας κοχλίας μπλοκάρει, σβήστε τη συσκευή, τοποθετήστε το διακόπτη
(19) στο «ΙΙ» (AR7440 - AR7450) και το διακόπτη έναρξης στο «R» (19).
Σε αυτό το σημείο, η συσκευή μπορεί να χρησιμοποιηθεί ξανά.
EIK.12EIK.13
Πως να τρίψετε τις ντομάτες.
Κόψτε τα κομμάτια σε κομμάτια πριν τις τοποθετήσετε στον αγωγό τροφοδοσίας.
Με την πλαστική βίδα ρύθμισης (3A) μπορείτε να ρυθμίσετε το βαθμό άλεσης, βιδώνοντας τη
βίδα μέχρι τέλους επιτυγχάνετε ο μέγιστος βαθμός άλεσης της ντομάτας με αποτέλεσμα ένα
προϊόν πολύ στεγνό και μία πολύ συμπυκνωμένη σάλτσα.
Μην τοποθετείτε τη ντομάτα ή άλλα λαχανικά πολύ ζεστά, περιμένετε μέχρι να κρυώσουν.
Πως να τρίψετε το κρέας.
Αφαιρέστε τα κόκκαλα και το χόνδρο από το κρέας που πρόκειται να τρίψετε και κόψτε σε τεμάχια
των 2x2x6 εκ.
Όταν έχετε τρίψει όλο το κρέας, βάλτε ένα κομμάτι ψωμί με τρίψτε το και αυτό για να αφαιρέσετε
τυχόν μικρά κομμάτια κρέας που έχουν μείνει μέσα στη συσκευή.
Πως να τρίψετε τα λουκάνικα.
Αφαιρέστε τα κόκκαλα και το χόνδρο από το κρέας για λουκάνικα που πρόκειται να τρίψετε και
κόψτε σε τεμάχια των 2x2x6 εκ.
Βρέξτε το δέρμα με χλιαρό νερό για να γίνει πιο εύπλαστο και αφήστε το να γλιστρήσει επάνω
στον κώνο για 5 εκ. (εικ.14). Βάλτε το κρέας με το πατητήρι.
Μόλις τελειώσετε το κρέας για τα λουκάνικα, κάντε μία μπάλα των 5 εκ. που έχει περισσέψει από
το δέρμα και σπρώξτε προς τα κάτω για να μη μείνει αέρας.
GR
EIK.14
14
27
Συντήρηση
Η συσκευή δεν χρειάζεται ιδιαίτερη συντήρηση, αρκεί ένας τακτικός καθαρισμός. Βεβαιωθείτε ότι
η συσκευή έχει σβήσει και βγάλτε το καλώδιο από την πρίζα του ρεύματος πριν προχωρήσετε σε
οποιαδήποτε εργασία και συντήρηση.
Καθαρίστε τη συσκευή μόνο όταν είναι κρύα.
Ο καθαρισμός της μονάδας βάσης του μοτέρ (1) θα πρέπει να γίνει με ένα απαλό πανί ελαφρώς
υγρό.
Μη χρησιμοποιείτε ουσίες, υγρά ή πανιά που να είναι πολύ βρεγμένα, γιατί αν τη διαπεράσει
νερό, η συσκευή μπορεί να υποστεί ανεπανόρθωτη βλάβη.
Μη χρησιμοποιείτε σφουγγάρια ή σκληρά προϊόντα.
Αφαιρέστε τον αγωγό τροφοδοσίας από τη μονάδα του μοτέρ, κρατώντας πατημένο το κουμπί
σύνδεσης/αποσύνδεσης και στρέφοντάς το δεξιόστροφα.
Πλύνετε όλα τα εξαρτήματα με νερό και απορρυπαντικό για πιάτα χωρίς να χρησιμοποιήσετε
σφουγγάρια. Μόνο ο εξοπλισμός από ατσάλι (λεπίδα σε σχήμα αστέρα και καλούπια) και μπορεί
να πλυθεί.
Χειριστείτε τη λεπίδα σε σχήμα αστέρα με μεγάλη προσοχή γιατί είναι πολύ κοφτερή.
Μην βάζετε ποτέ τα εξαρτήματα αλουμινίου στο πλυντήριο πιάτων γιατί αν υποστούν χημικά
προϊόντα ενδέχεται να αλλάξουν χρώμα.
Μην βάζετε ποτέ τα πλαστικά εξαρτήματα στο πλυντηρίου πιάτων γιατί σε περίπτωση υψηλών
θερμοκρασιών μπορεί να αλλοιωθούν.
Για καλύτερο καθαρισμό της κωνικής σίτας, αφαιρέστε τις πλαστικές βίδες ρύθμισης πριν το
πλύνετε. Αφαιρέστε τη διάτρητη σχάρα πατώντας την (εικ.15).
EIK.15
3C
3B
GR
Για να τοποθετήσετε σωστά τη διάτρητη σχάρα στο σώμα της σίτας, σπρώξτε την μέχρι τέλους
και βεβαιωθείτε ότι το ανοιχτό μέρος της σχάρας βρίσκεται στο πάνω μέρος του σώματος.
Βεβαιωθείτε ότι η βίδα αναστολής στην κωνική σίτα έχει βιδώσει ώστε να μη τη χάσετε.
ΜΗ ΒΥΘΙΖΕΤΕ ΠΟΤΕ ΤΗ ΣΥΣΚΕΥΗ ΣΤΟ ΝΕΡΟ.
EIK.16
3B
3C
3C
3B
28
AR7440 - AR7450 - AR7460
NAVODILA ZA UPORABO
APARAT ZA PASIRANJE PARADIŽNIKA/MLETJE MESA
Ta stroj ne smejo uporabljati otroci. Stroj in Njegov kabel morajo
biti izzven dosegljivosti Otrok. Otroci ne smejo uporabiti stroj
kot Igračo.
Stroj lahko uporabljajo tudi osebe z Zmnajšanimi zičnimi ,
mentalnimi in senzoričnih Zmogljivosti ali z malo izkušnjami in
znanjem Če so pri tem pod nadzorom ali so zato dobili Navodila
glede uporabe in varnosti stroja in so Pri tem razumeli katere
so lahko nevarnosti.
Med uporabo je potrebno stroji postaviti na Ravno stabilno
površino.
Ne uporaljajte stroja za več kot 10 minut.
Stroj se mora ohladiti pred ponovno uporabo.
Ugasniti stroj in ga izklopiti iz električnega Napajalnika pred
menjavo dodatkov ali preden Se približamo premikajočim
delom pred uporabo.
Vedno izklopiti iz električnega napajalnika Stroj v kolikor bo
ta nezavarovan ali pred Montažo, demontažo ali preden ga
očistimo.
Pred prvo uporabo aparata pomiti dele, ki bodo v kontaktu s
hrano tako kot je določeno v odstavku VZDRŽEVANJE.
Pazite pri uporabi rezila v postopku montaže ali Pri
odstranjevanju dodatkov ali med postopki Čiščenja.
Za postopek čiščenja stroja,se sklicujte na
Odstavek vzdrževanje.
V primeru, da je napajalni kabel poškodovan, Mora ta biti
nadomeščen v avtoriziranih centrih S strani proizvajalca za
pomoč uporabnikom.
29
Opozorila
POZOR: Temeljito prebrati opozorila, ki so v teh navodilih, saj podajajo pomembne
informacije glede varnosti namestitve, uporabe in vzdrževanja. Pomembna navodila, ki
jih je potrebno hraniti za nadaljnje konzultacije.
Hraniti garacijo, račun za DDV ter knjigo z navodili za potrebe nadaljnjih konzultacij Po odstranitvi
embalaže se je potrebno prepričati o brezhibnosti aparata in v primeru vidnih poškodb ga ne
uporabljati in o temu obvestiti osebje, ki je profesionalno kvalicirano.
No puščajte del embalaže na dosegu otrok, in ga ne uporabljajte kot igračo: je električna naprava
in jo je tako potrebno obravnavati.
Pred priklopom naprave, se je potrebno prepričati, da napetost, ki je prisotna v vtičnici ustreza
tisti, ki je prikazana na podatkih na tablici.
V primeru, da napajalni kabel in vtičnica nista kompatibilni, je potrebno nadomestiti z ustrezno
vtičnico s strani profesionalno kvaliciranega osebja.
Ne uporabljajte adapterjev ali podaljškov, ki ne ustrezajo veljavnim normam o varnosti ali kateri
presežejo limit nosilnosti in vrednost električnega toka.
Odklopiti aparat iz napajalnega omrežja, ko ni v uporabi in se prepričati, da je stikalo na poziciji
ugasnjeno.
Ne vlecite napajalnega kabla ali aparata za izklop napajalnega kabla iz električnega omrežja.
Uporaba kakršnekoli električne naprave zahteva upoštevanje nekaterih temeljnih pravil, bolj
natančno:
- Ne dotikaj se aparata z mokrimi ali vlažnimi rokami
- Ne puščajte aparata izpostavljenega vremenskim dogodkom (dež, sonce)
- Ne sme biti podvržem udarcem
V primeru, okvare ali nepredvidenega delovanja naprave, je potrebno napravo nemudoma
odklopiti iz elektrike, ne posegajte v aparat, ampak se obrnite na Avtoriziran center za pomoč
uporabnikom.
V primeru, da se odločite, da ne boste več uporabljali tega aparata, je potrebno onemogočiti
njegovo nadaljnjo delovanje, to naredimo tako, da zrežemo napajalne kable, potem ko smo te
odklopili iz elektrike.
Da bi se izognili nevarnemu pretiranemu segrevanju se priporoča odvijanje kabla za celotno
njegovo dolžino.
Če je napajalni kabel poškodovan, je lahko ta zamenjam samo na Avtoriziranem center za
pomoč uporabnikom.
Zaradi varnostnih razlogov, aparat ne sme biti zmontiran.
Aparat je narejen za uporabo v domačem okolju, zato kakršnakoli drugačna uporaba je smatrana
kot neprimerna in torej nevarna.
Ne uporabljajte aparata v odzunaj.
Ne vstavljajte prstov v napajalni vod.
Ne vstavljajte orodja ali metalnih objektov v napajalni vod.
Uporabljajte vedno “stiskalnik” za porivati paradižnik ali meso.
Ne pokrivajte lukenj za zračenje stroja med njegovim delovanjem.
Ne uporabljajte aparata za trdne snovi kot so kosti, suho sadje itd. Ker bi lahko poškodovali
aparat.
Ne potiskajte snovi s preveliko močjo v napajalni vod.
SL
30
Tehnične informacije
SL
1A17
3A
5
9
12
AR7450
18
3
2
10
11
19
1
7
8
13
15
17
AR7460
19
6
4
14
16
17
18
19
AR7440
1- Enota baza motorja
1A - Spoj za povezavo na vod
2 - Vod napajalnika
8 - Vijak brez konca (podaljšek za paradižnik) (AR7450 - 7460)
9 - Rezalnik v obliki zvezde
10 - Ozek stiskalnik z luknjami 3mm
11 - Srednji stiskalnik z luknjami 5mm
12 - Debel stiskalnik z luknjami 7mm
13 - Okovje
14 - Stožec za klobase in salame
15 - Dodatek za kibbe
16 - Pladenj za zbiranje pulpe (AR7450 - 7460)
17 - Gumb za priklop / izklop napajalnega voda
18 - Stikalo za določitev smer delovanja
19 - Stikalo za delovanje
Podatki na tablici na aparatu
31
Uporaba “STISKALEC ZA PARADIŽNIK” (AR7450 – AR7460)
PRVA UPORABA
Pred prvo uporabo aparata pomiti dele, ki bodo v kontaktu s hrano tako kot je določeno v
odstavku VZDRŽEVANJE.
Postaviti enoto bazo motorja (1) na ravno in stabilno površino.
Prepričati se, da napajalni kabel ni vtaknjen v vtičnico ter da stikalo delovanja(19) je na točki “0”.
Postaviti napajalni vod (2) v zato namenjen spoj (1A) enote baza motorja (slika 1).
S pritiskanjem na gumb za priklop / izklop napajalnega voda (17) obrnemo v nasprotno smer
urinemu kazalcu napajalni vod za blokiranje pozicije.
Prepričati se, da na vijaku brez konca (7) je nameščeno tesnilo v teonu in kovinske podložke ter
da sta obojni so brezhibni. V primeru, da nebi bili brezhibni jih je potrebno zamenjati.
Vstaviti vijak brez konca (7) v napajalni vod in ga ksirati na sornik motorja (slika 2).
Postaviti zbiralnik za pulpo (16) na napajalni vod.
Postaviti stožni vijak za podaljšek (8) na vijak brez konca (7), kot prikazano na sliki 3 in vstaviti
konično sito (3) v napajalni vod.
Vstaviti okovje na konično sito in postaviti zbiralnik za pulpe na končni del tega.
Privijati okovje z rokami.
Med privijanjem okovja z drugo roko držati nepremično napajalni vod (slika 4).
SL
1A
SLIKA1
2
13
2
Sedaj privijati vijak za regulacijo v plastiki (3A) na temu namenjenemu prostoru na situ (slika 5) in
postaviti pladenj (4) na napajalni vod.
Pritrditev plastičnih varoval proti razprševanju (5) na situ, postaviti posodo na koncu drča za
zbiranje pulpe ter drugo posodo na koncu sita za zbiranje ostankov (slika 6).
Sedaj je aparat pripravljen za uporabo.
Lahko se proizvedejo tudi sadne ali zelenjavne želatine ali tudi želatine iz sadja za izdelavo
marmelade.
1
SLIKA 4
3A
3SLIKA 5
2
7
SLIKA2
SLIKA 6
SLIKA 3
7
8
32
Uporaba “NAPRAVA ZA MLETJE MESA”
PRVA UPORABA
Pred prvo uporabo aparata pomiti dele, ki bodo v kontaktu s hrano tako kot je določeno v
odstavku VZDRŽEVANJE.
Izvesti enake operacije kot v odstavku “Uporaba stiskalca za paradižnik” do slike 2.
Postaviti rezalnik (9) in paziti, da bo rezalni del obrnjen proti zunanji strani, saj drugače naprava
ne bo delovala pravilno (slika 7)
Paziti, da se ne poškodujemo pri
ravnanju z rezalnikom!
Postaviti izbrani disk za tip
stiskanja, ki ga želimo izvesti, v
napajalni vod s poravnavanjem
2-eh rež v ustreznih delih (slika
8).
Privijanje okovja in držati
nepremično napajalni vod.
SILKA 7
9
SILKA 8
SL
Uporaba “ ZA SALAME”
PRVA UPORABA
Pred prvo uporabo aparata pomiti dele, ki bodo v kontaktu s hrano tako kot je določeno v
odstavku VZDRŽEVANJE.
Izvesti enake operacije kot v odstavku
“Uporaba naprava za mletje mesa” do slike
8.
Postaviti konus (14) v napajalni vod in
privijati okovje s tem, da držimo nepremično
napajalni vod (slika 9)
SILKA 9
Uporaba “ZA KIBBE”
PRVA UPORABA
Pred prvo uporabo aparata pomiti dele, ki bodo v kontaktu s hrano tako kot je določeno v
odstavku VZDRŽEVANJE.
Izvesti enake operacije kot v odstavku “Uporaba stiskalca za paradižnik” do slike 2.
Postaviti dodatek za kibbe (15) v napajalni vod s poravnavanjem 2-eh rež v ustreznih delih (slika
10).
Postaviti konični del dodatka
(slika 11) in privijati okovje s
tem da držimo nepremično
napajalni vod.
Ne uporabljajte rezalnik in
diskov za stiskanje, medtem ko
pripravljamo kibbe.
SILKA 10
SILKA 11
SL
SL
15
2
15
33
Navodila za uporabo
Po pripravi naprave, izvesti naslednje.
Ne uporabljajte naprave za več kot 10 minut v zaporedju. Pustiti napravo, da se ohladi pred
ponovno uporabo.
Vstaviti napajalni kabel v vtičnico e postaviti stikalo (18) na “I” (AR7440 - AR7450) in stikalo za
vklop (19) na “ON” (slika 12-13).
Postaviti hrano za obdelavo na pladenj (4) in jih potisniti v vod s stiskalcem (6).
V kolikor vijak brez konca bi se blokiral, je potrebno ugasniti napravo, postaviti stikalo (19) na “II”
(AR7440 - AR7450) in stikalo za vklop na “R” (19).
Sedaj lahko pričnemo z uporabo naprave.
SILKA12SILKA 13
Kako pasirati paradižnik.
Zrezati paradižnik na kose preden jih ustavimo v vod.
Z vijakom za regulacijo v plastiki (3A) je možno regulirati stopnjo stisnjenja,v kolikor privijemo
vijak do konca bomo pridobili največjo možno stopnjo stiskanja paradižnika od katere bomo
prejeli kot rezultat bolj suho pulpo in torej bolj koncentrirano mezgo.
Ne vstavljajte paradižnika in druge zelenjave ko so vroči, potrebno je počakati da se ohladijo.
Kako pasirati meso.
Odstraniti je potrebno kosti in hrustance od mesa, ki ga želimo pasirati in jo zrezati na 2x2x6 cm.
Ko je vse meso zmleto, dodati kakšen kos kruha v stiskalnik zato, da odstranite dele mesa, ki bi
ostali v napravi. Kako pasirati salame.
Odstraniti je potrebno kosti in hrustance od mesa, ki ga želimo pasirati in jo zrezati na 2x2x6 cm.
Namočiti kožo z mlačno vodo zato da jo naredimo bolj elastično in jo spustiti na konus in jo
spustiti za 5cm. (slika 14)
Vstaviti meso v to namenjen stiskalec.
Ko uporabimo vso meso za salamo, naredimo vozelj na ostalih 5 cm kože in ga potisnemo
navzdol zato, da preprečimo ostanke zraka.
SL
34
SILKA 14
14
Vzdrževanje
Naprava ne potrebuje posebnih vzdrževanj; je dovolj redno čiščenje naprave.
Prepričati se, da je stroj ugasnjen in izključiti stroj iz vtičnice pred opravimo kakršno koli operacijo
čiščenja ali vzdrževanja.
Čistiti napravo samo, ko je ta hladna.
Čiščenje enote baza motorja (1), mora biti izvedena z mehko in rahlo vlažno krpo.
Ne uporabljate sredstev, tekočin ali prekomerno mokrih krp, saj morebitne inltracije bi lahko
poškodovale napravo, in je ne bo mogoče popraviti.
Ne uporabljajte spužv ali abrazvnih sredstev.
Odstraniti napajalni vod iz motorne enote, s tem, da pritiskamo na gumb za priklop / izklop
napajalnega voda ter z vrtenjem v smeri urnega kazalca.
Oprati vse dodatke z vodo in sredstvom za pomivanje posode brez uporabe abrazivnih spužv.
Samo sredstva iz jekla (rezalnik v obliki zvezde in rezalniki) so lahko oprana v pomivalnem stroju.
Rokovati rezalnik v obliki zvezde zelo previdno, saj je oster.
Ne uporabljajte pomivalnega stroja za pomivanje dodatkov iz aluminija, saj bi jih lahko kemični
agenti poškodovali.
Ne uporabljajte pomivalnega stroja za pomivanje dodatkov iz plastike, saj zaradi visokih
temperatur bi lahko spremenili obliko.
Za temeljito čiščenje koničnega sita odstraniti vijak za reguliranje v plastiki preden ga operemo.
Odstraniti perforirane rešetke tako da jo pritisnemo in snamemo (slika 15).
SILKA 15
3C
3B
Za ponovno pravilno postavitev perforirane rešetke v rezalno sito, potisniti do konca in se
prepričati, da odprt del rešetke se postavi na visoki del telesa.
Prepričati se da vstavljaljni vijak, ki je prisoten na konični rezalnik je privit zato, da ga ne izgubili.
NIKOLI NAMAKATI NAPRAVO V VODO.
SL
SILKA 16
3B
3C
3C
3B
35
AR7440 - AR7450 - AR7460
INSTRUCŢIUNI DE UTILIZARE - MAŞINĂ DE TOCAT CARNE ŞI ROŞII
Nu lăsați copiii să se joace cu aparatul.
Nu lăsaţi aparatul şi cablul de alimentare la îndemâna copiilor
cu vârste mai mici de 8 ani.
Dacă cablul de alimentare este deteriorat, acesta trebuie înlocuit doar la centrele de asistență autorizate de producător.
Aparatul a fost construit și conceput pentru a funcționa în mediul domestic; prin urmare, orice altă utilizare va considerată
improprie și periculoasă.
36
Avertismente
Păstraţi garanţia, chitanţa şi aceste instrucţiuni la îndemână pentru utilizări şi consultări
ulterioare.
După îndepărtarea ambalajului, vericaţi aparatul pentru a identica orice semne de defecţiuni.
În cazul în care există defecţiuni vizibile, nu îl utilizaţi, ci contactaţi un tehnician calicat.
Nu lăsaţi componentele ambalajului la îndemâna copiilor.
Aparatul nu este o jucărie: este un aparat electric şi se va trata cu atenţia necesară.
Înainte de a conecta aparatul, asiguraţi-vă că tensiunea de alimentare se potriveşte cu indicaţia
de pe plăcuţa cu date tehnice.
În cazul în care priza şi ştecărul nu sunt compatibile, înlocuiţi priza cu una compatibilă.
Adresaţi-vă în acest sens unor persoane specializate.
Nu folosiţi adaptori sau cabluri prelungitoare care nu respectă standardele de siguranţă sau care
depăşesc intensitatea la care poate solicitată reţeaua. În timpul în care nu utilizaţi aparatul,
deconectaţi-l de la priză şi asiguaţi-vă că selectorul este oprit (poziţia 0). Nu smuciţi cablul de
alimentare sau aparatul pentru a scoate aparatul din priză.
Utilizarea oricărui aparat electric necesită respectarea unor reguli de bază, anume:
- Nu atingeţi aparatul cu mâinile umede sau ude.
- Acest aparat nu se va utiliza de către persoane (inclusiv copii) cu disabilităţi zice, senzoriale
sau mentale, fără supraveghere sau fără să fost instruite asupra modului de
utilizare de către persoane responsabilă de siguranţa acestora.
Nu permiteţi copiilor să se joace cu aparatul.
- Nu lăsaţi aparatul expus intemperiilor (ploaie, soare).
- Folosiţi aparatul cu atenţie
- Nu lăsaţi aparatul expus intemperiilor (ploaie, soare).
- Folosiţi aparatul cu atenţie.
Cablul se va întinde la lungimea integrală pentru a evita supraîncălzirea.
Dacă cablul de alimentare se deteriorează, acesta va înlocuit doar la centrul service aprobat
de către producător.
Din motive de siguranţă, aparatul nu se va deschide.
Nu introduceţi degetele în pâlnia de alimentare.
Nu introduceţi ustensile sau obiecte din metal în pâlnia de alimentare.
Folosiţi întotdeauna presa pentru a apăsa roşiile şi carnea.
Nu acoperiţi găurile de ventilare ale aparatului în timpul utilizării.
Nu folosiţi maşina pentru tocarea alimentelor foarte consistente, fasole, fructe uscate etc. Acest
lucru poate duce la defectarea maşinii.
Nu presaţi alimentele în pâlnia de alimentare cu forţă excesivă.
RO
37
Informaţii tehnice
RO
11
19
1
7
8
13
15
17
19
AR7460
2
3
3A
9
12
5
10
1A17
1 - nitate de bază motor
1 A - Cuplaj pâlnie alimentare
2 - Pâlnie de alimentare
3 - Sită tubulară (AR7450 - AR7460)
3 A - Şurub de ajustare din plastic (AR7450 - AR7460)
4 - Tavă (AR7450 - AR7460)
5 - Dispozitiv de protecţie sos (AR7450 - AR7460)
6 - Presă
7 - Melc
8 - Melc (extensie pentru prepararea roşiilor) (AR7450 - AR7460)
9 - Cuţit în formă de stea
10 - Disc măcinare nă cu găuri de 3 mm
11 - Disc mediu cu găuri de 5 mm
12 - Disc cu găuri mari de 7 mm
13 - Piuliţă inelară
14 - Tub pentru cârnaţi şi salam
15 - Accesoriu kibbeh (chebe)
16 - Tavă de colectare a pulpei (AR7450 - AR7460)
17 - Buton de blocare/eliberare pâlnie de alimentare
18 - Întrerupător de selectare a direcţiei de rotaţie
19 - Întrerupător
18
AR7450
6
4
14
16
17
18
19
AR7440
Putere nominală indicată pe dispozitiv
38
Utilizarea maşinii de tocat pentru pasat roşii (AR7450 – AR7460)
Poziţionaţi unitatea de bază (1) pe o suprafaţă stabilă plană.
Asiguraţi-vă că ştecherul cablului de alimentare este introdus în priză şi că întrerupătorul (19)
este poziţionat pe “0”.
Poziţionaţi pâlnia de alimentare (2) în mufa adecvată (1A) din unitatea de bază a motorului
(g.1). Apăsaţi butonul de blocare/eliberare (17), rotiţi în acelaşi timp pâlnia de alimentare în
sens antiorar pentru a-l bloca în această poziţie.
Asiguraţi-vă că garnitura din Teon şi şaiba din metal sunt montate pe melc (7) şi că ambele sunt
intacte. În cazul în care sunt deteriorate, înlocuiţi-le.
Introduceţi melcul (7) în pâlnia de alimentare, xaţi-l pe ştiftul motorului (g.2). Poziţionaţi tava de
colectare a pulpei pe pâlnia de alimentare.
Poziţionaţi melcul conic de extindere (8) pe melc (7), conform descrierii din g. 3 şi introduceţi
sita tubulară (3) în pâlnia de alimentare.
Introduceţi piuliţa inelară şi strângeţi-o cu mâna.
În timp ce strângeţi piuliţa inelară cu o mână, menţineţi pâlnia de alimentare drept cu cealaltă
mână (g. 4).
RO
1A
FIG. 1
2
13
2
Introduceţi şurubul de ajustare din plastic (3A) în locaşul adecvat pe sită (g. 5) şi poziţionaţi
tava (4) pe pâlnia de alimentare. Ataşaţi protecţia de plastic contra stropirii (5) pe sită, poziţionaţi
recipientul la capătul culoarului de colectare a pulpei pentru colectarea pulpei de tomate sub
capul sitei pentru a colecta cojile (g. 6).
Aparatul este gata de utilizare.
Pe lângă pulpa de tomate, cu ajutorul aparatului se poate prepara jeleu de fructe şi/sau legume
pentru conserve sau fructe pentru gem.
1
FIG. 4
3A
3FIG. 5
2
7
FIG. 2
FIG. 6
FIG. 3
7
8
39
Utilizarea aparatului pentru măcinarea cărnii
Efectuaţi aceleaşi operaţiuni indicate în secţiunea “Utilizarea maşinii de tocat pentru pasat roşii”,
până la descrierea g.2.
Poziţionaţi cuţitul (9) cu partea ascuţită înspre exterior (7), în caz contrar, aparatul nu va funcţiona
corespunzător (g.7).
Aveţi grijă să nu vă răniţi la manipularea cuţitului!
Poziţionaţi discul de măcinare în pâlnia de alimentare şi aliniaţi cele 2 fante în locaşuri (g. 8).
RO
FIG. 7
9
Utilizare maşinii pentru prepararea cârnaţilor
Efectuaţi aceleaşi operaţiuni indicate în secţiunea “Utilizarea maşinii pentru măcinarea cărnii”
până la descrierea de la g.8.
Poziţionaţi tubul (14) pe pâlnia de alimentare şi înşurubaţi piuliţa inelară.
Menţineţi pâlnia de alimentare în poziţie dreaptă (g. 9).
FIG. 9
Utilizara maşinii pentru prepararea “kibbeh” -Ului (chebe-ului)
Efectuaţi aceleaşi operaţiuni indicate în secţiunea „Utilizarea maşinii pentru pasarea roşiilor”
până la descrierea de la g. 2.
Poziţionaţi accesoriul pentru kibbeh (15) pe pâlnia de alimentare, aliniaţi cele 2 fante în locaşurile
potrivite (g.10).
Poziţionaţi componenta tubulară a accesoriului (g.11) şi înşurubaţi garnitura
inelară. Menţineţi în acest timp pâlnia de alimentare în poziţie corectă.
Nu folosiţi cuţitul sau discurile de măcinare la prepararea kibbeh-ului (chebe-ului).
FIG. 8
RO
RO
40
FIG. 10
15
FIG. 11
2
15
Instrucţiuni
După pregătirea maşinii, urmaţi instrucţiunile de mai jos.
Nu folosiţi aparatul mai mult de 10 minute în continuu. Faceţi pauză la ecare 10 minute.
Introduceţi ştecherul în priză şi poziţionaţi întrerupătorul (19) pe “I” şi întrerupătorul de reţea (18)
pe “ON” (pornit) (g. 12-13).
Puneţi alimentele ce urmează să e procesate pe tavă (4) şi împingeţi-le în pâlnie de alimentare
cu ajutorul presei (6).
FIG. 12FIG. 13
Instrucţiuni pentru pasarea roşiilor.
Tăiaţi roşiile în bucăţi înainte de a le introduce în pâlnia de alimentare. Cu ajutorul şurubului de
ajustare din plastic (3A) se poate regla gradul de presare.
Prin înşurubarea şurubului de ajustare complet roşiile sunt presate integral şi se obţine o pulpă
foarte uscată şi un piure cu concentraţie mare. Nu introduceţi roşiile sau alte fructe erbinţi în
aparat. Lăsaţi-le să se răcească.
Instrucţiuni pentru măcinarea cărnii.
Îndepărtaţi oasele şi cartilagiul de pe carnea ce urmează să e procesată, tăiaţi apoi carnea în
bucăţi de 2x2x6 cm. După ce aţi terminat de măcinat introduceţi câteva bucăţi de pâine în maşina
de măcinat carne pentru a îndepărta bucăţelele de carne rămase în interiorul aparatului.
Instrucţiuni pentru prepararea cârnaţilor.
Îndepărtaţi oasele şi cartilagiul de pe carnea din care se vor preparare cârnaţii.
Tăiaţi apoi carnea în bucăţele de 2x2x6 cm.
Umeziţi pieliţa cu apă călduţă pentru a-i conferi elasticitate şi introduceţi aproximativ 5 cm din
aceasta pe tub (g.14).
Introduceţi carnea cu ajutorul presei.
După ce aţi terminat de preparat cârnaţii înnodaţi pieliţa folosind cei 5 cm de pieliţă şi apăsaţi-o
în jos pentru a împiedica intrarea aerului.
RO
FIG. 14
41
Întreţinere
Acest aparat nu necesită întreţinere specială; curăţarea regulată este sucientă.
Asiguraţi-vă că aparatul este oprit şi ştecherul deconectat de la priză înainte de a efectua orice
operaţiuni de întreţinere sau curăţenie.
Unitatea de bază a motorului (1) se va curăţa cu o lavetă moale, uşor umedă. Nu folosiţi
substanţe, lichide sau lavete înmuiate excesiv, deoarece inltraţiile ar distruge aparatul.
Nu folosiţi bureţi sau produse abrazive.
Îndepărtaţi pâlnia de alimentare de pe unitatea motorului, menţinând apăsat butonul de blocare/
declanşare şi rotind pâlnia de alimentare în sens orar.
Spălaţi toate accesoriile cu apă şi detergent de vase fără a utiliza bureţii abrazivi.
În maşina de spălat vase se pot spăla doar accesoriile din metal (cuţitul în formă de stea,
discurile şi melcii). Vă recomandăm să acordaţi atenţie sporită manipulării cuţitului în formă de
stea, deoarece este foarte ascuţit.
Nu introduceţi accesoriile din aluminiu în maşina de spălat vase, deoarece acestea îşi pot
schimba culoarea ca urmare a reacţiei agentului chimic.
Nu introduceţi accesoriile de plastic în maşina de spălat vase, deoarece acestea se pot deforma
din cauza temperaturilor ridicate.
Pentru curăţarea temeinică a sitei tubulare îndepărtaţi şurubul de ajustare din plastic înainte de
spălare. Scoateţi sita prin presare şi alunecare.
FIG. 15
3C
3B
RO
42
FIG. 16
3B
3C
3C
3B
2
è inoltre
IT
GARANZIA
Condizioni
La garanzia ha validità 24 mesi dalla data d’acquisto.
La presente garanzia è valida solo se viene correttamente compilata ed accompagnata dallo scontrino
scale che ne prova la data di acquisto.
L’apparecchio deve essere consegnato esclusivamente presso un nostro Centro Assistenza autorizzato.
Per garanzia si intende la sostituzione o la riparazione dei componenti dell’apparecchio che risultano difettosi
all’origine per vizi di fabbricazione.
Viene comunque garantita l’assistenza (a pagamento) anche a prodotti fuori garanzia.
Il consumatore è titolare dei diritti applicabili dalla legislazione nazionale disciplinante la vendita dei beni di
consumo; questa garanzia lascia inpregiudicati tali diritti.
La Casa costruttrice declina ogni responsabilità per eventuali danni a persone, animali o cose, conseguenti
ad uso improprio dell’apparecchio e alla mancata osservanza delle prescrizioni indicate nell’apposito libretto
istruzioni.
Limitazioni
Ogni diritto di garanzia e ogni nostra responsabilità decadono se l’apparecchio è stato:
- Manomesso da parte di personale non autorizzato.
-Impiegato, conservato o trasportato in modo improprio.
Sono comunque escluse dalla garanzia le perdite di prestazioni estetiche o tali da non compromettere la
sostanza delle funzioni.
Se nonostante la cura nella selezione dei materiali e l’impegno nella realizzazione del prodotto che Lei
ha appena acquistato si dovessero riscontrare dei difetti, o qualora avesse bisogno di informazioni, Vi
consigliamo di telefonare al rivenditore di zona.
SMALTIMENTO
INFORMAZIONE AGLI UTENTI
Informazione agli utenti: ai sensi dell’art. 26 del Decreto Legislativo 14 marzo 2014, n. 49 “Attuazione della
direttiva 2012/19/UE sui riuti di apparecchiature elettriche ed elettroniche (RAEE)”.
Il simbolo del cassonetto barrato riportato sull’apparecchiatura o sulla sua confezione indica che il prodotto
alla ne della propria vita utile deve essere raccolto separatamente dagli altri riuti. L’utente dovrà, pertanto,
conferire l’apparecchiatura giunta a ne vita agli idonei centri comunali di raccolta dierenziata dei riuti
elettrotecnici ed elettronici. In alternativa alla gestione autonoma è possibile consegnare l’apparecchiatura
che si desidera smaltire al rivenditore, al momento dell’acquisto di una nuova apparecchiatura di tipo
equivalente. Presso i rivenditori di prodotti elettronici con supercie di vendita di almeno 400 m
possibile consegnare gratuitamente, senza obbligo di acquisto, i prodotti elettronici da smaltire con
dimensioni inferiori a 25 cm. L’adeguata raccolta dierenziata per l’avvio successivo dell’apparecchiatura
dismessa al riciclaggio, al trattamento e allo smaltimento ambientalmente compatibile contribuisce ad evitare
possibili eetti negativi sull’ambiente e sulla salute e favorisce il reimpiego e/o riciclo dei materiali di cui è
composta l’apparecchiatura.
43
GUARANTEE
Terms and Conditions
The guarantee is valid for 24 months.
This guarantee applies only if it has been duly lled in and is submitted with the receipt showing the date of
purchase.
The guarantee covers the replacement or repair of parts making up the appliance which were faulty at source
due to manufacturing faults.
After the guarantee has expired, the appliance will be repaired against payment.
The manufacturer declines any responsibility for damage to persons, animals or property due to misuse of
the appliance and failure to observe the directions contained in the instructions.
Limits
All rights under this guarantee and any responsibility on our part will be voided if the appliance has been:
- mishandled by unauthorized persons
- improperly used, stored or transported.
The guarantee does not cover damage to the outward appearance or any other that does not prevent regular
operation.
If any faults should be found despite the care taken in selecting the materials and in creating the product, or
if any information or advice are required, please contact your local dealer.
USER INFORMATION
“Implementation of Directive 2012/19/EU on Waste Electrical and Electronic Equipment (WEEE)”, pertaining
to reduced use of hazardous substances in electrical and electronic equipment, as well as to waste disposal”.
The symbol of the crossed-out wheelie bin on the equipment or on its packaging indicates that the product
must be disposed of separately from other waste at the end of its service life.
The user must therefore take the dismissed equipment to suitable separate collection centres for electrical
and electronic waste, or return it to the dealer in case they purchase a new device of equivalent type, at a
one-to-one-ratio.
Suitable segregated collection of the equipment for subsequent recycling, treatment or environmentallyfriendly disposal helps prevent damage to the environment and to human health, and encourages the re-use
and/or recycling of the materials that make up the equipment.
Abusive disposal of the product by the user shall result in the application of administrative nes in accordance
with the laws in force.
EN
44
GARANTIE
Conditions
La garantie est valable 2 ans à partir de la date d’achat.
Cette garantie n’est valable que si correctement remplie et accompagnée par le ticket de caisse prouvant le
jour de l’achat.
Pour garantie, on entend le remplacement ou la réparation des composants de l’appareil défectueux à
l’origine pour vice de fabrication.
Il est toutefois garantie l’assistance (payée) pour les articles hors garantie.
La Maison de construction dégage toute responsabilité en cas de dommages à personnes, animaux et
choses, à la suite de l’utilisation impropre de l’appareil et à la non-observation des règles indiquées dans le
mode d’emploi.
Limitations
Tout droit de garantie et toute notre responsabilité sont dégagés en cas de:
- dommages provoqués par personnel non autorisé.
- emploi, conservation ou transport non adéquats.
Ils sont toutefois exclus de la garantie les pertes de performances esthétiques ou telles qui ne compromettent
pas le fonctionnement de l’appareil.
Si malgré le soin dans la sélection des matériaux et les eorts dans la réalisation du produit que vous venez
d’acheter, vous remarquez des défauts ou si vous avez besoin de renseignements, nous vous prions de bien
vouloir contacter le revendeur de votre zone.
INFORMATIONS POUR LES UTILISATEURS
Mise en œuvre de la Directive RAEE 2012/19/UE, portant sur la réduction de l’utilisation de substances
dangereuses dans les appareils électriques et électroniques, ainsi que sur l’élimination des déchets.
Le symbole de la poubelle barrée, qui se trouve sur l’appareil ou son emballage, indique que le produit en n
de vie doit faire l’objet d’une collecte sélective, séparée des autres déchets.
L’utilisateur devra donc coner l’appareil en n de vie à un centre de collecte sélective des déchets
électroniques et électrotechniques ou le retourner au revendeur lorsqu’il en achètera un neuf de type
équivalent, en raison d’un appareil usagé pour un appareil neuf.
La collecte sélective correcte, en vue d’envoyer l’appareil en n de vie au recyclage, à son traitement et à
son élimination de façon écologique, contribue à éviter le risque d’eets négatifs sur l’environnement et la
santé et favorise la réutilisation et/ou le recyclage des matériaux qui le composent.
L’élimination abusive du produit par l’utilisateur implique l’application des sanctions administratives prévues
par le règlement en vigueur.
FR
45
ΕΓΓΥΗΣΗ
Συνθήκες
Η εγγύηση ισχύει για 24 μήνες από την ημερομηνία αγοράς.
Η παρούσα εγγύηση ισχύει μόνο αν συμπληρωθεί σωστά και έχει επισυναφθεί η απόδειξη που αποτελεί
απόδειξη της ημερομηνίας αγοράς.
Η συσκευή θα πρέπει να παραδοθεί αποκλειστικά σε ένα εξουσιοδοτημένο Κέντρο Τεχνικής Υποστήριξης.
Ως εγγύηση νοείται η αντικατάσταση ή η επιδιόρθωση των εξαρτημάτων της συσκευής που παρουσιάζουν
πρόβλημα από την αρχή λόγω κατασκευαστικών ελαττωμάτων.
Ωστόσο, παρέχεται εξυπηρέτηση (επί πληρωμή) και σε προϊόντα εκτός εγγύησης.
Ο καταναλωτής χαίρει των δικαιωμάτων που εφαρμόζονται από την εθνική νομοθεσία που διέπει την πώληση
καταναλωτικών αγαθών. Η παρούσα εγγύηση δεν επηρεάζει τα εν λόγω δικαιώματα.
Ο Κατασκευαστής αποποιείται οποιασδήποτε ευθύνης για τυχόν βλάβες σε άτομα, ζώα και πράγματα
που θα προκύψει από ακατάλληλη χρήση της συσκευής και από τη μη τήρηση των προδιαγραφών που
υποδεικνύονται στο εγχειρίδιο οδηγιών.
Περιορισμοί
Κάθε δικαίωμα εγγύησης και κάθε ευθύνη παύουν να ισχύουν στις που η συσκευή:
- έχει υποστεί αλλοίωση από μη εξουσιοδοτημένο προσωπικό.
- έχει χρησιμοποιηθεί ή μεταφερθεί με ακατάλληλο τρόπο.
Αποκλείονται από την εγγύηση οι αισθητικές αλλοιώσεις που ουσιαστικά δεν αλλοιώνουν τις λειτουργίες.
Αν παρά την προσοχή στην επιλογή των υλικών και την κατασκευή του προϊόντος που έχετε αγοράσει,
εξακολουθούν να υπάρχουν ελαττώματα ή σε περίπτωση που χρειάζεστε πληροφορίες, επικοινωνήστε με το
σημείο πώλησης της περιοχής σας.
ΟΔΗΓΙΕΣ ΓΙΑ ΤΟΥΣ ΧΡΗΣΤΕΣ
σύμφωνα με το άρθρο 26 του Νομοθετικού Διατάγματος 2 Απριλίου 2014 αριθμ.49
«Εκτέλεση της οδηγίας RAEE 2012-19-EU, σχετική με την μείωση επικίνδυνων ουσιών στις ηλεκτρονικές και
ηλεκτρικές συσκευές, και επίσης στην χώνευση αποριμμάτων».
Το σύμβολο του οριοθετημένου κάδου που εμφανίζεται στην συσκευή ή στην συσκευασία δείχνει ότι το
προϊόν στο τέλος της χρήσιμης ζωής του πρέπει να συλλεκτεί ξεχωριστά από τα άλλα απορίμματα.
Ο χρήστης πρέπει να παραδώσει την συσκευή που έφτασε στο τέλος της χρήσι μης ζωής της στα κατάλληλα
κέντρα διαφοροποιημένης συλλογής ηλεκτρικών και ηλεκτρονικών αποριμμάτων ή να τα παραδώσει στον
μεταπωλητή με την αγορά μιας καινούργιας αντίστοιχου τύπου συσκευής .
Η κατάλληλη διαφοροποιημένη συλλογή, ώστε να σταλεί η άχρηστη συσκευή στην ανακύκλωση, στην
επεξεργασία και στην χώνευση συμβατή με το περιβάλλον, συμβάλλει ώστε να αποφευχθούν πιθανές
αρνητικές συνέπειες για το περιβάλλον και για την υγεία και ευνοεί την χρησιμοποίηση και/ή συλλογή των
υλικών που αποτελούν την συσκευή.
Η καταχρηστική χώνευση του προϊόντος από τον χρήστη προϋποθέτει πρόστημα που προβλέπονται από
τους υσχύοντες νόμους.
GR
46
Garancija
Pogoji garancije
Garancija velja 36 mesecev od dneva nakupa.
Ta garancija je veljavna le, če je pravilno izpolnjena s priloženim računom, ki potrjuje datum nakupa.
Naprava mora biti oddana izključno v enem od naših servisnih centrih.
Garancija velja za zamenjavo ali popravilo sestavnih delov opreme, ki so okvarjeni zaradi proizvodnih napak.
Še vedno pa je zagotovljeno servisiranje (proti plačilu) tudi za izdelke, ki so izven garancije.
Potrošnik je imetnik pravice veljavne nacionalne zakonodaje, ki ureja prodajo potrošniških dobrin; ta garancija
ne vpliva na te pravice.
Proizvajalec ne prevzame nikakršne odgovornosti za morebitno škodo za ljudi, živali ali predmete, ki izhajajo
iz nepravilne in površne uporabe naprave od predpisanih pravil, ki so zabeleženi v knjižici z navodili.
Omejitve
Vsaka garancija in vsaka naša odgovornost preneha, če je:
- V izdelek posegala nepooblaščene osebe.
- Izdelek bil nepravilno uporabljen, skladiščen ali transportiran.
Iz garancija so tudi izključene estetske poškodbe ali take, ki ne ogrožajo delovanja izdelka.
Če pa kljub skrbni izbiri materialov in zavzetosti pri izdelavi izdelka, ki ste ga pravkar kupili naletite na napake
ali če potrebujete dodatno strokovno pomoč in informacije, Vam svetujemo, da se obrnete na lokalnega
trgovca.
ODPADNA ELEKTRIČNA IN ELEKTRONSKA OPREMA (OEEO)
Simbol na izdelku ali na embalaži opozarja, da se izdelka ne sune obravnavati kot običajnega gospodinjskega
odpadka, temveč gaje treba odnesti v primeren zbirni center za recikliranje električnih in elektronskih naprav.
Spoštovani uporabniki naših izdelkov! Prosimo vas, da odpadne, stare in izrabljene aparate in naprave oddate
v najbližjo zbiralnico izvajalca javne službe (komunalo) ali jih ob nakupu nove električne ali elektronske
naprave oddate prodajalcu. S tem boste tudi vi prispevali k čistejšemu okolju.
Za odpadno električno in elektronsko opremo, je zagotovljeno predpisano ravnanje v skladu z Uredbo
o ravnanju z odpadno električno in elektronsko opremo (Ur.l. RS, št. 107/06 z vsemi spremembami in
dopolnitvami). Zbiranje in predelavo vršijo pogodbeni partnerji družbe Slopak d.o.o. Ljubljana.
ODPADNA EMBALAŽA (OE)
Spoštovane kupce prosimo, da odpadno embalažo izdelkov, odložijo na komunalne otoke in s tem prispevajo
k čistejšemu okolju.
Za odpadno embalažo izdelkov je zagotovljeno predpisano ravnanje v skladu z Uredbo o ravnanju z embalažo
in odpadno embalažo (Ur.l. RS, št. 84/06 z vsemi spremembami in dopolnitvami). Prenos obveznosti zbiranja
in predelave je izvršena na družbo Slopak d.o.o. Ljubljana.
SL
47
GARANTIA
Termeni şi condiţii
Garanţia este valabilă pe o perioadă de 24 de luni.
Această garanţie este valabilă doar dacă s-a completat corespunzător şi se prezintă împreună cu chitanţa
care indică data achiziţiei.
Garanţia acoperă înlocuirea sau reparaţia componentelor aparatului defecte din fabricaţie din cauza erorilor
de fabricaţie.
După expirarea garanţiei, reparaţiile se vor efectua contra cost.
Producătorul îşi declină orice responsabilitate pentru pagubele provocate persoanelor, animalelor sau
proprietăţii ca urmare a utilizării necorespunzătoare şi nerespectarea instrucţiunilor.
Limitări
Orice drepturi conferite de această garanţie devin nule şi ne declinăm orice responsabilitatea, în cazul în
care:
- aparatul a fost manipulat neadecvat de persoane neautorizate
- a fost utilizat, depozitat sau transportat neadecvat.
Această garanţie nu acoperă pagubele apărute la aspectul aparatului sau orice altă componentă care nu
împiedică funcţionarea normală a aparatului.
În cazul în care apar defecţiuni în ciuda alegerii cu grijă a materialelor şi atenţiei acordate fabricării produsului,
sau în cazul în care aveţi nevoie de informaţii sau de consultanţă, vă rugăm să vă adresaţi dealer-ului local.
INFORMAȚII PENTRU UTILIZATORI
”Transpunerea Directivei Europene DEEE 2012/19/EU cu privire la reducerea folosirii substanțelor periculoase în
aparatura electrică și electronică, cât și eliminarea deșeurilor”.
Simbolul pubelei cu roți barată cu o cruce care se găsește pe aparatură sau pe cutie arată că produsul la sfârșitul vieții
sale utile trebuie să e colectat separat de alte deșeuri.
Așadar, utilizatorul va trebui să predea aparatura ajunsă la sfârșitul vieții, centrelor speciale de colectare diferențiată a
deșeurilor electronice și electrotehnice, sau să o predea magazinelor în momentul cumpărării unei noi aparaturi de tip
echivalent, în sistem unul la unu.
Adecvata colectare diferențiată efectuată în vederea transmiterii ulterioare a aparaturii ieșite din uz către reciclare,
tratare sau eliminare compatibilă cu mediul înconjurător, contribuie la evitarea posibilelor efecte negative asupra mediului
înconjurător și asupra sănătății și favorizează refolosirea și/sau reciclarea materialelor din care este compusă aparatura.
Eliminarea abuzivă a produsului de către utilizator duce la aplicarea sancţiunilor administrative prevăzute de normele
în vigoare.
RO
AR7440/7450/7460.151117CH
Prodotto importato da :
POLY POOL S.p.A. - Via Sottocorna 21/B
24020 Parre (Bergamo) - Italy
Tel. 035703244 r.a. - Fax 035702716
http://www.ardes.it - e-mail:info@ardes.it
MADE IN CHINA
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.