ARCAIR Air Carbon-Arc Manual Gouging Torches Instruction manual [pl]

K4000® K3000
ŁUKOWO-POWIETRZNE RĘCZNE PALNIKI DO ŻŁO­BIENIA
Instrukcja obsłu
Polski
(POLISH)
Wersja: AC Data wydania: 15 czerwca, 2016 Instrukcja No.: 89250012PL
Art# A-13068
DOCENIAMY TWOJĄ DZIAŁALNOŚĆ GOSPODARCZĄ!
Gratulujemy zakupu nowego produktu Arcair®. Jesteśmy dumni, że jesteś naszym klientem i postaramy się zapewnić ci najlepsze w branży usługi i wsparcie. Ten produkt jest objęty obszerną gwarancją i ogólnoświatową siecią usług.
Wiemy, jak czujesz się dumny wykonując swoją pracę i czujemy się zaszczyceni, że możemy zapewnić Ci produkty o wysokiej jakości, który pomoże Ci wykonywać twoją pracę jeszcze lepiej.
Od ponad 60 lat Arcair dostarcza produkty o najwyższej jakości, którym nasi klienci mogą zaufać, gdy chodzi o ich reputację.
ZNAJDUJESZ SIĘ W DOBRYM TOWARZYSTWIE!
Arcair jest globalną marką produktów do cięcia produkowanych dla ESAB. Odróżniamy się od naszych konkurentów tym, że nasze produkty są innowacyjne, wiodące na rynku, niezawodne i wytrzymują próbę czasu.
Dokładamy wszelkich starań, aby udoskonalać twoją wydajność, skuteczność i rozwijać twoje umiejętności, dostarczając Ci najlepszych rozwiązań w branży Projektujemy nasze produkty, pamiętając o spawaczach i dostarczając im zaawansowanych rozwiązań, trwałości, łatwości użycia i komfortu ergonomicznego.
Nade wszystko jesteśmy zaangażowani w zapewnienie bezpieczniejszego środowiska pracy w przemyśle spawalniczym. Twoje zadowolenie z tego produktu i jego bezpiecznej obsługi jest naszym ostatecznym celem. Należy poświęcić czas na przeczytanie całej instrukcji, szczególnie zasad bezpieczeństwa.
!
OSTRZEŻENIA
Przed rozpoczęciem montażu, obsługi lub prac serwisowych należy przeczytać i zrozumieć całą instrukcję oraz procedury bezpieczeństwa
pracodawcy.
Podczas, gdy informacje zawarte w tej Instrukcji reprezentują najlepszą wiedzę producenta, producent nie bierze na siebie odpowiedzialności
za jego stosowanie.
Arcair® K3000™ & K4000® PALNIKI DO RĘCZNEGO ŻŁOBIENIA
ŁUKOWO-POWIETRZNEGO Instrukcja obsłu Nr ref. instrukcji obsługi: 89250012PL
Opublikowana przez: ESAB Group Inc. 2800 Airport Rd. Denton, TX. 76208 940-566-2000
www.esab.com/arcair
Prawo autorskie © 2013 ESAB. Wszelkie prawa zastrzeżone
Powielanie tego opracowania w całości lub w części bez pisemnego
zezwolenia wydawcy jest zabronione.
Wydawca nie przyjmuje i niniejszym zrzeka się wszelkiej odpowie­dzialności za straty lub szkody każdej części spowodowane jakimkol­wiek błędem lub pominięciem treści zawartej w niniejszej instrukcji, bez względu na to, czy wynika ono z niedbalstwa, czy są przypadkowe
lub z innej przyczyny.
Do drukowania materiałów zgodnie ze specykacją, patrz dokument 47X1920 Data pierwszego wydania: September 23, 2013 Data nowelizacji: 15 czerwca, 2016
SPIS TREŚCI
ROZDZIAŁ 1: WPROWADZENIE ..........................................................................5
1.01 Cięcie/żłobienie łukowo-powietrzne .................................................... 5
1.02 Historia ............................................................................................................. 5
1.03 Zastosowania ................................................................................................. 6
1.04 "NAJLEPSZY" teraz jeszcze lepszy… ...................................................... 6
ROZDZIAŁ 2: BEZPIECZEŃSTWO I ZDROWIE ........................................................7
2.01 Prawidłowa instalacja, użycie i konserwacja ....................................... 7
2.02 Elektrody .......................................................................................................... 8
2.03 Zagrożenia związane z wentylacją ......................................................... 9
2.04 Sprzęt ochrony osobistej i odzież ........................................................... 9
2.05 Namioty osłaniające ..................................................................................11
2.06 Ryzyko pożaru i oparzeń .......................................................................... 11
2.07 Bezpieczeństwo i materiały referencyjne dotyczące pracy .........12
ROZDZIAŁ 3: Jak korzystać z tej instrukcji .......................................................13
3.01 Odbiór sprzętu ............................................................................................. 13
ROZDZIAŁ 4: INSTALACJA ............................................................................... 15
4.01 Instalowanie DC spawanie przewód zasilania i przewód powie-
trza do zasilania i złącze ............................................................................15
4.02 Instalowanie DC spawanie kabel zasilania z twist lock podłą­czenie zasilania i przewód powietrza do palnika wychylić zespół
kabla ................................................................................................................. 18
4.03 Podłączanie do zasilacza spawalniczego DC lub AC ......................19
ROZDZIAŁ 5: Rozwiązywanie Problemów ....................................................... 23
ROZDZIAŁ 6: WYMIANA CZĘŚCI .......................................................................25
K3000™ & K4000® Palnik WYMIANA CZĘŚCI ................................................25
KABEL OBROTOWY K3000™ & K4000® CZĘŚCI ZAMIENNE ....................26
ZASILANIE I ZESTAW DO PRZYŁĄCZANIA .................................................... 27
Oświadczenie w sprawie gwarancji ............................ Wewnątrz pokrywy tylnej
ROZDZIAŁ 1: WPROWADZENIE

1.01 Cięcie/żłobienie łukowo-powietrzne

W procesie powietrzno-łukowym (CAC-A) metal jest usuwany zycznie, nie chemicznie, jak procesie cięcia tlenowo-paliwowego (OFC). Żłobienie lub cięcie występuje, gdy intensywne ciepło łuku między elektrodą węglową i ob­rabianym przedmiotem powoduje roztopienie części obrabianego przedmio­tu. W tym czasie powietrze przechodzi przez łuki na tyle szybko, aby odebrać stopiony materiał.
W procesie cięcia powietrzno-łukowego nie wymaga się utlenienia, aby utrzy­mać cięcie, zatem w procesie tym mogą być cięte lub żłobione metale, które nie mogą być poddane procesowi OFC. Najczęściej spotykane materiały metalowe (np. stal węglowa, stal nierdzewna, wiele stopów miedzi i żelazo) mogą być cięte z zastosowaniem procesu powietrzno-łukowego. Prędkość usuwania metalu zależy od prędkości topienia i skuteczności usuwania rozto­pionego metalu przez strumień powietrza. W procesie powietrze musi unieść metal roztopiony przez łuk zanim metal ulegnie zestaleniu.

1.02 Historia

Żłobienie łukowo-powietrzne zaczęto stosować po roku 1940, rozwijając istniejącą technologię cięcia łukowo-powietrznego. Myron Stepath, inżynier spawalnictwa, opracował metodę żłobienia łukowo-powietrznego, aby usu­nąć kilkaset stóp płaskich, spękanych połączeń spawanych stali nierdzewnej.
Poprzednio metodą cięcia łukiem węglowym usunięto spoiny pułapowe, spo­iny pionowo uszkodzone i łby nitów. Łuk węglowy roztapia metal, następnie pod wpływem grawitacji roztopiony metal jest usuwany.
Stepath uzasadnił, że strumień powietrza może zapewnić siłę potrzebną do usunięcia pozostającego materiału metalowego. Zatem próbował z prądem stałym, elektrodą ujemną łukowo-węglową, z drugim operatorem kierującym strumień powietrza przez dyszę powietrzną przy jeziorku. Jednak próba ta zakończyła się niepowiedzeniem, ponieważ łuk był mniej stabilny niż łuk przy spawaniu elektrodą węglową. Zatem Stepath próbował z prądem stałym, elektrodą dodatnią łukową, a w efekcie otrzymano metodę żłobienia po­wietrzno-łukowego.
W 1948 roku Myron Stepath wprowadził pierwszy palnik łukowo powietrzny w przemyśle spawalniczym. W 1949 roku Stepath i dwóch wspólników założyli spółkę Arcair Company.
5
Dwóch operatorów już nie jest dalej potrzebnych. Sprężone powietrze przechodzi teraz przez palnik i wzbudza leżącą niżej elektrodę. To nowe narzędzie zapisało czas na tylnej powierzchni żłobienia spoiny, usunięcie pęknięcia i naprawę defektu spoiny na stali węglowej, stopach i stali nie­rdzewnej. Poprzednio zadania te były realizowane za pomocą szlifowania lub dłutowania.
Dzisiaj podstawowa zasada pozostaje taka sama, ale istnieją również udo­skonalone urządzenia i duża ilość aplikacji.

1.03 Zastosowania

W przemyśle z entuzjazmem zaadaptowano żłobienie powietrzno-łukowe i znaleziono wiele zastosowań dla tego procesu w produkcji metalu i wykań­czaniu odlewów, technologii chemicznej i technologii przerobu ropy naftowej, budownictwie, górnictwie, naprawach ogólnych i konserwacji.
Palniki i elektrody Arcair są używane na całym świecie wszędzie tam, gdzie wykonywane jest żłobienie, rowkowanie, rozrywanie lub usuwanie metalu z powierzchni.
Proces powietrzno-łukowy jest elastyczny, wydajny, ekonomiczny i praktycz­nie odpowiedni dla każdego metalu: stali węglowej, stali nierdzewnej i innych stopów metali żelaznych; żeliwa szarego, żeliwa ciągliwego i żeliwa sfero­idalnego; aluminium; niklu; stopów miedzi i innych metali nieżelaznych.

1.04 "NAJLEPSZY" teraz jeszcze lepszy…

Arcair wchodzi do gry, gdy trzeba podłączyć zasilanie i złącze powietrza do zespołu kabla palnika.
Odkąd wynaleziono proces powietrzno-łukowy w 1949 roku palnik i kabel zawsze są wyposażone w uformowaną gumową "osłonę", aby zapewnić ochronę elektryczną złącza zasilania przez uniemożliwienie zajarzenia łuku o powierzchnię roboczą podłączoną do masy. Osłona ta zawiera duży otwarty prostokątny koniec, który umożliwia podłączenie przewodu zasilającego i przewodu powietrza do przewodu palnika. Jednak osłona może narazić połączenie zasilające na kontakt z uziemioną powierzchnią roboczą, jeśli nie jest prawidłowo zainstalowana i utrzymana w miejscu nad połączeniem.
Teraz udoskonalony projekt osłony zawiera w obudowie złącze zasilania/ powietrza, eliminując możliwość przypadkowego zajarzenia łuku. Może pozwalać na użycie jednego przewodu spawalniczego 4/0 z zasilacza i jednego zespołu przewodu elastycznego powietrza o średnicy ¾", przez które dostarczany jest prąd i sprężone powietrze.
Nowa osłona jest uformowana z twardego nylonu wzmocnionego włóknami, który wytrzyma codzienne użytkowanie w warsztacie fabrycznym.
6
ROZDZIAŁ 2: BEZPIECZEŃSTWO I
ZDROWIE
Bezpieczne praktyki w procesach spawania i cięcia, jak proces powietrz­no-łukowy, zostały ujęte w normie ANSl Z49.1, "BEZPIECZEŃSTWA in Spawanie and CIĘCIE" (bezpieczeństwo podczas spawania i cięcia) i ANSl
249.2, "Fire Prevention in (Zapobieganie pożarom w Stosowanie procesów spawania i cięcia". Operatorzy procesów powietrzno-łukowych i ich zwierzch­nicy powinni zwrócić uwagę na praktyki bezpieczeństwa omówione w tych dokumentach.
Inne zagrożenia podczas spawania i cięcia łukowego omówiono krótko w tym
rozdziale.

2.01 Prawidłowa instalacja, użycie i konserwacja

Jeśli urządzenia do cięcia i żłobienia nie są prawidłowo zainstalowane, użytkowane i konserwowane, może to spowodować obrażenia lub śmierć. Niewłaściwe użycie urządzenia i inne niebezpieczne praktyki mogą stwarzać zagrożenie. Operator, nadzorca i pomocnik muszą przeczytać i zrozumieć poniższe ostrzeżenia bezpieczeństwa i instrukcje prze instalacją lub użyciem urządzenia lub palnika powietrzno-łukowego.
Proces żłobienia/cięcia jest stosowany w wielu potencjalnie niebezpiecznych środowiskach, takich jak duże wysokości, obszary o ograniczonej wentylacji, blisko kWoda, obszary wokół wody, środowiska nieprzyjazne itp. Operator musi być świadomy niebezpieczeństw związanych z pracą w takich warun­kach Operator musi być przeszkolony w zakresie bezpiecznych praktyk w swoim środowisku pracy i podlegać nadzorowi sprawowanemu przez kompe­tentną osobę.
Ważne jest, aby operator, nadzorca i pozostałe osoby w obszarze pracy byli świadomi niebezpieczeństw związanych z procesem łukowo-powietrznym. Szkolenie i prawidłowy nadzór są ważne dla zapewnienia bezpiecznego miejsca pracy. Zachować te instrukcje do użytku w przyszłości. Dodatkowe informacje dotyczące zalecanych środków bezpieczeństwa i obsługi podano w każdym rozdziale.
7

2.02 Elektrody

OSTRZEŻENIE
PORAŻENIE ELEKTRYCZNE MOŻE SPOWODOWAĆ OBRAŻE-
NIA LUB ŚMIERĆ
Zainstalować i zapewnić konserwację urządzenia zgodnie z krajo­wymi przepisami elektrycznymi (NFPA 70) i przepisami lokalnymi. Nie prowadzić obsługi ani napraw urządzenia, gdy zasilanie jest włączone. Nie prowadzić obsługi urządzenia, jeśli są zdjęte izolatory i osłony ochronne. Obsługa i naprawy urządzenia mogą być prowa­dzone wyłącznie przez wykwalikowany i/lub przeszkolony personel.
Elektrody węglowe trzymać suche. Jeśli elektrody ulegną zawilgoceniu, należy je suszyć przez 10 godzin w temperaturze 176˚C (300˚ F). Elektrody mokre mogą ulec rozpadowi.
Nie dotykać części pod napięciem. Nie dotykać jednocześnie nieosłoniętą skórą elektrody i uziemienia elektrycznego. Używać suchych rękawic spa­walniczych, które są w dobrym stanie. Aluminiowana odzież ochronna może być częścią ścieżki elektrycznej Butle tlenowe, łańcuchy, przewody elek­tryczne, liny, dźwignice, podnośniki i windy należy trzymać z dala od obwodu elektrycznego. Okresowo sprawdzać wszystkie połączenia uziemiające, aby określić, czy posiadają wytrzymałość mechaniczną i elektryczną odpowiednią do wymaganych wartości prądu.
Jeśli żłobienie/cięcie AC jest prowadzone w mokrych warunkach lub w gorącym otoczeniu, gdzie pocenie się ma znaczenie, należy stosować automatyczne przyrządy sterowania w celu zmniejszenia napięcia jałowego, aby zmniejszyć ryzyko porażenia prądem elektrycznym. Gdy proces żłobie­nia/cięcia wymaga wartości napięcia jałowego obwodu w urządzeniach AC powyżej 80 V, a w urządzeniach DC powyżej 100 V, należy stosować środki bezpieczeństwa, takie jak użycie odpowiedniej izolacji, aby ochronić operato­ra przed przypadkowym kontaktem z elementem pod wysokim napięciem.
Jeśli planowane jest wstrzymanie operacji żłobienia na dłuższy okres czasu, jak przerwa na posiłek lub przerwa nocna, należy wyjąć wszystkie elektrody z palnika i umieścić palnik w bezpiecznym miejscu tak, aby nie był możliwy przypadkowy kontakt. Odłączyć palnik od źródła zasilania, gdy nie jest uży­wany. Nie zanurzać palników łukowo-powietrznych ani elektrod w wodzie.
8

2.03 Zagrożenia związane z wentylacją

OSTRZEŻENIE
DYMY, OPARY I GAZY MOGĄ BYĆ NIEBEZPIECZNE DLA ZDROWIA OPERATORA.
Strefę oddychania utrzymać wolną od dymu, oparów i gazów. Podczas procesu żłobienia powstają różnego rodzaju dymy i w różnych ilościach, zależnie od rodzaju obrabianego metalu. Aby zapewnić bezpieczeństwo, nie wdychać tych oparów. Wentylacja musi być odpowiednia, aby usunąć dym, opary i gazy powstające w trakcie pracy, aby chronić operatorów wykonują­cych żłobienie i inne osoby w miejscu pracy.
Opary rozpuszczalników chlorowanych mogą tworzyć gaz toksyczny fosgen, który po narażeniu na promieniowanie ultraoletowe tworzy łuk elektryczny. Usunąć wszystkie rozpuszczalniki, produkty do odtłuszczania i potencjalne źródła ich oparów z obszaru roboczego.
Dymy, które powstają na skutek cięcia, szczególnie w zamkniętej przestrzeni, mogą powodować dyskomfort i mogą szkodzić zycznie, jeśli są wdychane przez dłuższy okres czasu. Zapewnić odpowiednią wentylację w obszarze żłobienia/cięcia. Stosować aparaty oddechowe z doprowadzaniem powietrza, jeśli wentylacja nie usuwa wszystkich dymów i oparów. Do wentylowanie nie stosować tlenu, ponieważ tlen wspomaga i znacznie przyspiesza palenie.

2.04 Sprzęt ochrony osobistej i odzież

OSTRZEŻENIE
HAŁAS MOŻE USZKODZIĆ SŁUCH
Hałas pochodzący z procesu powietrzno-łukowego może uszkodzić słuch. Operatorzy i personel w pobliskich obszarach musi stosować odpowiednie urządzenia zapewniające ochronę słuchu, aby zapewnić ochronę osobistą przed hałasem, gdy hałas przekracza normy BHP (OSHA).
9
Czas trwania w ciągu dnia
(godziny)
Poziom głośności (dBA*) wolna
odpowiedź
8 90
6 92 4 95 3 97
2 100
1-1/2 102
1 105
1/4 lub mniej 115
* dBA = decybele
OSTRZEŻENIE
PROMIENIE ŁUKU, GORĄCY ŻUŻEL I ISKRY MOGĄ POWODOWAĆ OBRAŻENIA OCZU I USZKODZENIE SKÓRY
Proces żłobienia/cięcia powoduje wytworzenie skrajnie zlokalizowanego ciepła i silnych promieni ultraoletowych. Nie wykonywać żłobienia/cięcia bez kasku spawalniczego z odpowiednimi soczewkami, które spełniają wymaga­nia przepisów federalnych.
Soczewki z ltrem o stopniu zaciemnienia od 12 do 14 zapewniają najlepszą ochronę przed promieniowaniem. W ograniczonej przestrzeni nie dopusz­czać, aby odbite promienie łuku przechodziły wokół kasku. Upewnić się, że inni są zabezpieczeni przed promieniami łuku i iskrami. Stosować zatwier­dzone osłony zabezpieczające i zatwierdzone okulary ochronne, aby zapew­nić ochronę innym osobom w otaczającym obszarze i operatorom pobliskich urządzeń.
Skórę również należy chronić przed promieniami łuku, ciepłem i roztopionym metalem. Stosować rękawice ochronne i odzież ochronną, która zapobiega ekspozycji skóry. Zamknąć wszystkie pakiety i szczelnie zaszyć pierścienie uszczelniające. Skórzane fartuchy, rękawy, sztylpy itp. powinny być używane do żłobienia/cięcia w różnych pozycjach lub do usuwania metali ciężkich z użyciem dużych elektrod. Wysokie buty robocze zapewniają odpowiednią ochronę przed oparzeniami stóp. Dla dodatkowej ochrony należy stosować skórzane ochraniacze na obuwie. Nie stosować palnych preparatów do wło­sów podczas żłobienia/cięcia. Stosować zatyczki do uszu, aby chronić uszy
przed iskrami.
10

2.05 Namioty osłaniające

Jeśli warunki pracy pozwalają, spawacz łukowy powinien być zamknięty w indywidualnej osłonie pomalowanej tak, aby materiał miał słabe właściwości odblaskowe—ważny czynnik dla absorpcji promieniowania ultraoletu—np. tlenek cynku i sadza. Spawacz może być również zamknięty w podobnie pomalowanych niepalnych ekranach.

2.06 Ryzyko pożaru i oparzeń

OSTRZEŻENIE
ISKRY POWSTAJĄCE PRZY SPAWANIU MOGĄ POWODOWAĆ POŻAR LUB OPARZENIA
Przyczyny pożaru i wybuchu obejmują sytuacje, gdy materiały palne zostaną narażone na działanie łuku, płomienia, spadających iskier, gorącego żuż­la lub gorących materiałów. Usunąć materiały palne z obszaru pracy i/lub zapewnić dozór pożarowy. Unikać użycia odzieży zanieczyszczonej olejem lub smarem, ponieważ iskry mogą spowodować jej zapłon. Należy trzymać w pobliżu gaśnicę i wiedzieć, jak jej użyć.
Należy pamiętać o zagrożeniu związanym z przewodzeniem lub promie­niowaniem. Na przykład w trakcie żłobienia/cięcia ściany metalowej, ściany działowej, sutu lub dachu należy stosować środki bezpieczeństwa, aby uniknąć zapłonu materiałów palnych znajdujących się z drugiej strony. Nie żłobić/ciąć pojemników, w których przechowywane są materiały palne. Za­pewnić wentylację wszystkich otworów przed żłobieniem/cięciem, aby umoż­liwić ucieczkę powietrza lub gazów. Zaleca się przedmuchanie z użyciem gazu obojętnego.
11
Table 2-1 Zalecane minimalne wymagania dotyczące powietrza
Zalecane dane znamionowe sprężarki
Typ palnika
Praca lekka² 40 (280) 8 (227) 0,5 (0,4) 1,5 (1,1) 60 (227)
Praca ogólna²
Automatyczny460 (414) 46 (1303) N/A 15 (11,2)
¹ Ciśnienie w trakcie pracy palnika. ² Dostosowano do płaskich elektrod. ³ Ogólnie uznane palniki w odlewniach.
4
Wymaga pewnego rodzaju mechanicznej manipulacji.
Ciśnienie
powietrza¹
kPA (psi)
80 (550)
Zużycie
powietrza l/
min. (cfm)
25 (708) 5 (3,7) 7,5 (5,6)
Użycie
nieciągłe kW
(hp)
Użycie
ciągłe kW
(hp)
ASME
Odbiornik
Rozmiar gal
(lit)
80 (303)Uniwersalny³ 33 (934) 7,5 (5,6) 10 (7,5)
Używać tylko sprężonego powietrza. Użycie palnych gazów sprężonych może spowodować wybuch, a w konsekwencji obrażenia lub śmierć.

2.07 Bezpieczeństwo i materiały referencyjne dotyczące pracy

1. Code of Federal Regulations. (OSHA) Section 29 Part 1910.95, 132, 133, 134, 139,
251, 252, 253, 254 AND, 1000. U.S. Government Printing Office, Washington, DC 20402
2. ANSl Z49.1 “Safety In Welding and Cutting”
3. ANSI Z87.1 “Practice for Occupational and Educational Eye and Face Protection.”
4. ANSl Z88.2 “Standard Practice for Respiratory Protection.” American National Stan-
dards Institute, 1430 Broadway, New York, NY 10018.
5. AWS C5.3 “Recommended Practices for Air Carbon-Arc Gouging and Cutting.”
6. AWS F4.1 “Recommended Safe Practices for Welding and Cutting Containers.”
The American Welding Society, 550 NW Lejeune RD., P.O. Box 351040, Miami FL. 33135
7. NFPA 51B “Fire Prevention in Cutting and Welding Processes” National Fire Protec-
tion Association, Battery Park. Quincy MA 02269
8. CSA Standard W117.2, “Safety in Welding. Cutting and Allied Processes” Canadian
Standards Association, 178 Rexdale Blvd., Rexdale, Ontario, Canada M9W 1R3
12
ROZDZIAŁ 3: JAK KORZYSTAĆ Z TEJ
!
INSTRUKCJI
Aby zapewnić bezpieczną pracę, należy przeczytać całą instrukcję obsługi, w tym rozdziały zawierające instrukcje bezpieczeństwa i ostrzeżenia.
W tej instrukcji mogą występować słowa: OSTRZEŻENIE, PRZESTROGA i UWAGA. Zwrócić szczególną uwagę na informacje dostarczone w tych sek­cjach. Uwagi specjalne są ogólnie znane:
OSTRZEŻENIE
OSTRZEŻENIE ZAWIERA INFORMACJĘ DOTYCZĄCĄ MOŻLI-
WEGO USZKODZENIA CIAŁA.
PRZESTROGA
PRZESTROGA dotyczy możliwości uszkodzenia urządzenia.
UWAGA
UWAGA zawiera pomocne informacje dotyczące pewnych procedur roboczych.

3.01 Odbiór sprzętu

Po otrzymaniu urządzenia należy sprawdzić razem z fakturą, czy zostało dostarczone w stanie kompletnym i bez uszkodzeń powstałych w czasie transportu. O wszystkich uszkodzeniach należy natychmiast powiadomić przewoźnika i złożyć reklamację. Dostarczyć kompletne informacje doty­czące reklamacji uszkodzeń lub błędów w dostawie do punktu w obszarze odbiorcy; wykaz podano na tylnej okładce tej instrukcji. Zawiera pełny opis części w sytuacji błędu.
13
Tę stronę celowo pozostawiono pustą
14

ROZDZIAŁ 4: INSTALACJA

4.01 Instalowanie DC spawanie przewód zasilania i przewód powietrza do zasilania i złącze

Modele nr części 61-065-006, 61-065-007, 61-082-008 oraz 61-082-009
Postępować zgodnie z przedstawionymi instrukcjami, aby podłączyć spawal­niczy kabel zasilający DC i przewód sprężonego powietrza bezpośrednio do złącza zasilania i złącza powietrza na zespole kabla obrotowego palnika.
1. Wyjąć palnik i zespół kabla z opakowania i ułożyć zespół w pozycji prostej
i nieskręconej na blacie roboczym lub na podłodze.
2. Umieścić uformowaną osłonę tak, aby mieć dostęp do czterech (4) śrub jak
przedstawiono na rysunku 4-1.
Rysunek 4-1
3. Za pomocą śrubokręta płaskiego odkręcić cztery (4) śruby. Unieść górną
połowę uformowanej osłony z dala od zespołu.
Rysunek 4-2 Rysunek 4-3
15
4. Używając śruby z łbem sześciokątnym ½"-13 x 1", ustawić śrubę do dołu
tak, aby jej gwint przeszedł przez ucho do podnoszenia spawalniczego kabla zasilającego DC i przez złącze zasilania i powietrza na zespole kabla obrotowego. Łeb śruby powinien znajdować się na przeciw płaskiej strony ucha do podnoszenia, jak pokazano na rysunku 4-4.
5. Umieścić podkładkę zabezpieczającą ½" nad gwintami śrub i rozpocząć
nakręcanie nakrętki ½"-13 na zespół.
Rysunek 4-4
6. Umieścić mosiężne złącze zasilania i powietrza z powrotem na dolnej połowie
osłony.
Rysunek 4-5
7. Za pomocą palca wskazującego, przyłożyć i nacisnąć śrubę od góry i dokrę-
cić zespół.
Rysunek 4-6
16
8. Unieść zespół z dala od dolnej połowy osłony, aby bezpiecznie zamocować.
Nie dopuścić do przemieszczenia zaciśniętego uchwytu w trakcie wykony­wania ostatniego etapu dokręcania.
Rysunek 4-7
9. Wkręcić wejściowy przewód sprężonego powietrza ze złączem gwintowanym
z rury 3/8" w złącze zasilania i powietrza. To połączenie należy dokręcić za pomocą klucza.
Rysunek 4-8
10. Zmienić pozycję zespołu kabla wraz ze spawalniczym przewodem zasila-
jącym DC i elastycznym przewodem powietrznym z powrotem na miejsce w dolnej połowie osłony.
Rysunek 4-9
10. Zmienić pozycję górnej połowy osłony w miejscu i zabezpieczyć za pomocą
czterech (4) śrub, które zostały odkręcone w kroku 3.
17
Rysunek 4-10
11. Zespół jest teraz gotowy do użycia przy usuwaniu metalu.

4.02 Instalowanie DC spawanie kabel zasilania z twist lock podłączenie zasilania i przewód powietrza do palnika wychylić zespół kabla

Modele nr części 61-065-002, 61-065-003, 61-082-006 oraz 61-082-007
1. Wyjąć palnik i zespół kabla z opakowania i ułożyć zespół w pozycji prostej
i nieskręconej na blacie roboczym lub na podłodze.
2. Usunąć złącze typu Twist Lock przymocowane do zespołu kabla obrotowego.
Wykonać przedstawione czynności, aby podłączyć mosiężne złącze żeńskie do kabla zasilającego DC:
a. Odkręcić śrubę przytrzymującą zewnętrzną pokrywę w miejscu z
zespołu.
b. Odciąć tylną część pokrywy złącza, aby dopasować kabel, który ma
być użyty. Uwaga: Nie wolno zbyt okładzinę. Pokrywa powinna być
pasowana suwliwie.
c. Przesunąć pokrywę nad przewód. d. Odciąć izolację kabla 4,76 cm (1-7/8"), odsłonić miedziane żyły. e. Poluzować śruby manipulatorów kulkowych i wsunąć przewód mie-
dziany w przelot kablowy w mosiężnej połowie złącza.
f. Zachowując ostrożność, dokręcić śruby manipulatorów kulkowych
(150 – 250 in./lbs.) Łby śrub powinny być równe z korpusem złącza, lub niżej.
g. Przesunąć pokrywę złącza na korpus mosiężny i zainstalować/dokrę-
cić śrubę pokrywy. Śruba pasuje do drugiego otworu pokrywy.
3. Wkręcić złączkę gwintowaną z rury 3/8" tak, aby była połączona z przewodem
powietrza wychodzącym z kabla obrotowego palnika do przewodu powietrza warsztatowego. To połączenie należy dokręcić za pomocą klucza.
18

4.03 Podłączanie do zasilacza spawalniczego DC lub AC

OBRABIANEGO
W obszarach zastosowań procesu żłobienia zwykle używane są trójfazowe zasilacze spawalnicze z napięciem jałowym obwodu wyższym niż 60 V, aby umożliwić dowolny spadek napięcia w obwodzie.
1. Podłączyć zasilający przewód spawalniczy, który jest podłączony do kabla
obrotowego palnika do zacisku dodatniego zasilacza (DCEP lub AC). Patrz Rysunek 4-11.
2. Podłączyć zasilający przewód spawalniczy, który jest podłączony do zacisku
ujemnego zasilacza do obrabianego przedmiotu.
SPRĘŻONE POWIETRZE
ZASILANIE ELEKTRYCZNE
KABLA ELEKTRODA
(–)
DCEP LUB AC
KABLA
KONCENTRYCZNEGO
(ODWROTNĄ POLARNOŚĆ)
(+)
ELEKTRODY WĘGLOWE
PALNIK
PRZEDMIOTU
Art# A-13069PL
KABLA OBRABIANEGO PRZEDMIOTU
Rysunek 4-11
3. Podłączyć zasilanie i zasilanie powietrzem do palnika do żłobienia i do
zespołu kabla.
4. Gdy zawór palnika jest otwarty, wyregulować ciśnienie powietrza przy palniku
do ciśnienia normalnego w zakresie 551,6 kPa (80 psi) do 690 kPa (100 psi); można zastosować wyższe ciśnienie, ale nie spowoduje to bardziej
wydajnego usuwania metalu.
5. Nacisnąć dźwignię palnika, aby wsunąć elektrodę węglową do procesu
powietrzno-łukowego do palnika. Jeśli używana jest elektroda węglowa z powłoką z miedzi, koniec pręta węglowego powinien być skierowany do dołu i z dala od palnika. Tak jest w sytuacjach, gdy łuk będzie zajarzony między prętem węglowym i obrabianym przedmiotem. Patrz Rysunek 4-12.
19
!
OSTRZEŻENIE
OBRABIANY PRZEDMIOT (-)
Pręt węglowy jest GORĄCY w tym punkcie na skutek wyładowania elek-
trycznego.
PALNIK
STICKOUT 17,8 cm (7") MAKS.
ZABEZPIECZAJĄCA POWŁOKA Z MIEDZI
3/4" do 2"
POSUW
Rysunek 4-12
POWIETRZA 80PSI
ZAWSZE POD ELEKTRODĄ
ELEKTRODY
GŁOWICE PALNIKA (+)
Art# A-13070PL
6. Elektrodę trzymać w sposób przedstawiony na rysunku 4-12 tak, aby wy-
stawała maksymalnie 178 mm (7") z palnika. Wydłużenie powinno wynosić 76,5 mm (3") dla aluminium.
7. Wyregulować prąd spawania (prąd stały) lub napięcie (stałe napięcie), w
zależności od używanego zasilacza, w zakresie wartości prądu zalecanym dla stosowanej średnicy elektrody węglowej. Patrz Tabela 4-1.
Tabela 4-1 - sugerowany zakres wartości prądu (AMP) dla najczęściej
używanych typów i rozmiarów elektrod
Średnica
elektrody
DC elektroda
DCEP
AC elektroda
AC
AC elektroda
DCEN
mm (in) min - maks min - maks min - maks
1/8 (3,2) 60 - 90
5/32 (4,0) 90 - 150
N/A
3/16 (4,8) 200 - 250 200 - 250 150 - 180
1/4 (6,4) 300 - 400 300 - 400 200 - 250
5/16 (7,9) 350 - 450 N/A
3/8 (9,5) 450 - 600 350 - 450 300 - 400
20
Średnica
elektrody
DC elektroda
DCEP
AC elektroda
AC
AC elektroda
DCEN
mm (in) min - maks min - maks min - maks
1/2 (12,7) 800 - 1000 5/8 (15,9) 1000 - 1250 3/4 (19,1) 1250 - 1600
1 (25,4) 1600 - 2200
N/A
3/8 (9,5) PŁASKI 250 - 450 5/8 (9,5) PŁASKI 300 - 500
8. Włączyć strumień powietrza przed zajarzeniem łuku. Trzymać palnik pod
kątem roboczym 45˚ - 60˚ tak, aby elektroda odchylała się do tyłu od kierun­ku posuwu. Strumień powietrza przepływa między elektrodą i obrabianym przedmiotem, zapewniając możliwość usunięcia całego roztopionego metalu
z rowka.
9. Lekko dotknąć elektrodę do obrabianego przedmiotu, aby zajarzyć łuk.
Nie przeciągać elektrody do tyłu po zajarzeniu łuku. Gdy utrzymywane jest prawidłowe napięcie łuku, słychać odgłos łuku i sprężonego powietrza. Gdy dźwięk jest stłumiony, napięcie łuku jest poniżej zalecanych warunków pracy. Normalne napięcie łuku w ręcznym palniku do żłobienia jest mierzone w zakresie 35 do 50 V.
10. Głębokość rowka jest kontrolowana przez prędkość posuwu. Rowki o
głębokości do 25 mm (1") mogą być wykonane. Jednak im głębszy rowek, tym większe doświadczenie musi mieć operator. Małe prędkości posuwu umożliwiają uzyskanie głębokich bruzd, natomiast duże prędkości posuwu powodują uzyskanie płytkich rowków. Szerokość rowka jest określona przez rozmiar użytej elektrody i zazwyczaj jest około 3,2 mm (1/8") szersza niż średnica elektrody. Szerszy rowek może być wykonany przy użyciu mniejszej elektrody przez oscylowanie w trakcie ruchów zbliżonych do okręgów lub fali.
21
Tę stronę celowo pozostawiono pustą
22
ROZDZIAŁ 5: ROZWIĄZYWANIE
PROBLEMÓW
Problem Przyczyna Rozwiązanie
Duże złogi niezawiera­jące węgla na początku
rowka.
Niestabilny łuk po­woduje, że operator stosuje mniejszą pręd­kość posuwu nawet w płytkich rowkach.
Nierówny rowek z
łukiem przechodzącym
od jednego boku do
drugiego i z elektrodą ogrzewa się gwałtow-
nie.
Łuk przerywany na
skutek nieregularnej
powierzchni bruzdy.
1. Operator zaniedbał włączenie
strumienia powietrza przed
zajarzeniem łuku lub palnik był umieszczony nieprawidłowo.
2. Pręt węglowy ustawiony nie­prawidłowo w zespole głowicy.
1. Nie wystarczający prąd w amperach dla średnicy użytej elektrody (patrz tabela 2). Jeśli najmniejszy zalecany prąd w amperach może być wystarczający, to wówczas wymagane są większe umie­jętności operatora. Zakres wartości średnich prądu w amperach jest lepszy.
1. Proces stosowany z DCEN (elektroda ujemna).
1. Prędkość posuwu była za niska w żłobieniu ręcznym.
Operator prawdopodobnie
oparł rękę na innym obrobio­nym elemencie dla równo­wagi; tendencja w spawaniu metalowo-łukowym w osłonie. Ponieważ prędkość żłobie­nia powietrzno-łukowego jest znacznie szybsza niż spawania metal-łuk w osłonie, tarcie między ręką w rękawicy
i obrabianym przedmiotem
może powodować szarpiący ruch do przodu, co powoduje powstanie szczeliny między elektrodą i obrabianym przed­miotem, która jest zbyt duża, aby utrzymać łuk.
2. Słabe połączenie z masą 2. Sprawdzić zaciski uziemie-
1. Włączyć przepływ powietrza przed zajarzeniem łuku i po­wietrze powinno przepływać między elektrodą i obrabia-
nym przedmiotem.
2. Upewnić się, że pręt wę-
glowy jest umieszczony w
rowku w głowicy palnika.
1. Jeśli nie można uzyskać wymaganego prądu w am­perach z dostępnego źródła zasilania, należy użyć elektrody o kolejnej mniej­szej średnicy lub połączyć równolegle dwa lub więcej zasilaczy spawalniczych.
1. Proces żłobienia powinien być prowadzony z użyciem elektrody dodatniej DCEP, jeśli to możliwe. Elektrody prądu stałego powinny być używane z elektrodą do­datnią DCEP na wszystkich metalach z wyjątkiem kilku stopów miedzi, jak Super-
ston i Nialite.
1. Operator powinien stać wygodnie tak, aby mógł swobodnie poruszać ramio­nami i aby rękawice nie były przeciągane po obrabianym elemencie. Jeśli używane jest urządzenie zmechani­zowane, sprawdzić w tabeli 4 (strona 4-24) prawidłowe
warunki pracy.
nia i przewody, aby zapew­nić prawidłowe połączenie.
23
Problem Przyczyna Rozwiązanie
W procesie żłobienia, złogi nie zawierające węgla przy różnych odstępach między rowkami; w procesie natapiania, złogi nie zawierające węgla w różnych miejscach na płukanej powierzchni.
Nieregularna bruzda: zbyt głęboka, następnie zbyt płytka.
Przywieranie żużla do krawędzi bruzdy
1. Elektroda zwarta do obrabia­nego przedmiotu. W przypad­ku żłobienia ręcznego jest to skutek nadmiernej prędkości
posuwu dla zastosowanej
wartości prądu w amperach i głębokości wykonywanej
bruzdy. W przypadku operacji
zmechanizowanych jest to skutek nadmiernej prędkości posuwu lub użycia źródła napięcia stałego, o płaskim wykresie dla elektrody o małej średnicy 7,9 mm (5/16"). W
przypadku natapiania jest to spowodowane przez trzyma-
nie elektrody pod zbyt małym kątem nachylenia.
1. Operator poruszał się niesta-
bilnie.
1. Nieodpowiednie usuwanie żużla Aby rozwiązać Problem należy utrzymać prawidłowe ciśnienie powietrza i prędkość przepływu (cfm). Ciśnienie powietrza między 550-690 kPa (80–100 psi) może powodować nieefektywne usuwanie żużlu, jeśli objętość jest niewystarczająca.
1. Stosować kąt nachylenia elektrody do powierzchni roboczej od 15° do 70°. Mniejszy kąt zwiększa obszar jarzenia łuku, zmniejszając gęstość prądu; takie zmniejszenie gęstości prądu łukowego wymaga
znacznego zmniejszenia
długości łuku do punktu zwarcia obwodu. Zachować prawidłowy tor łuku.
1. Operator powinien przyjąć wygodną pozycję podczas żłobienia.
1. Aby dostarczyć odpowied­nią objętość, zespół kabla koncentrycznego zasilają-
cego przewód powietrza wymaga zastosowania przewodu elastycznego
o minimalnej średnicy wewnętrznej ID = 9,5 mm (3/8") dla palników ręcznych. Dla palników automatycznych minimalna średnica wewnętrzna prze-
wodu elastycznego powinna
wynosić ID 12,7 mm (1/2"). Skierować strumień powie-
trza równolegle do obszaru
żłobienia. Nie preferować jednej strony dopóki opera­tor minimalizuje ilość żużla przylegającego od strony cięcia.
24

ROZDZIAŁ 6: WYMIANA CZĘŚCI

K3000™ & K4000® Palnik WYMIANA CZĘŚCI

2
1
K3000 i K4000 Palnik
14
4
Art# A-13071PL
WYMIANA PALNIKA WYKAZ CZĘŚCI ZAMIENNYCH
Item Opis K3000™ K4000
1 Izolatory i śruby 94-433-193 94-433-183
2 Dźwignia i śruba 94-476-080 94-476-066
3 Pokrywa zaworu 94-104-016 94-104-016
4 Klucz pokrywy 94-960-001 94-960-001
5 Tylko pokrywa 94-104-012 94-104-012
6 Szpulka i O-ringi 94-801-011 94-801-011
7 O-ring 94-710-036 94-710-036
8 Tylko szpulka 94-801-010 94-801-010
9 Górne ramię 94-048-120 94-048-088
10 Głowica i śruba 94-378-366 94-378-368
11 Korpus palnika 94-103-232 94-103-206
12 Sworzeń zawiasy 94-632-101 94-632-094
13 Sprężyna 94-800-191 94-800-077
14 Uchwyt 94-370-179 94-370-163
K4000 pokazany
6
3
5
9
13
8
10
11
12
7
1
11
®
25
KABEL OBROTOWY K3000™ & K4000® CZĘŚCI
ZAMIENNE
9
6
8
6
10
7
5
4
3
2
1
26
WYKAZ CZĘŚCI ZAPASOWYCH KABLA
Item Opis K3000™ K4000
2,1 m (7 ft.) kabel obrotowy 70-088-107 70-084-207
3 m (10 ft.) kabel obrotowy 70-088-110 70-084-210
1 Śruba ustalająca 94-695-054
2 O-ring 94-710-027
3 Złącze 94-170-178
4 Podkładka sprężynująca 94-940-104 94-940-104
5 Podkładka zwrotna 94-940-103 94-940-103
6 Zacisk (2 wymagany) 98-167-010 98-167-010
7
8
9 Uformowana twarda osłona ze śrubami 94-105-032 94-105-032
10 Złącze męskie 94-170-150 94-170-150
2,1 m (7 ft.) żyła 96-130-314 96-130-263
3 m (10 ft.) żyła 96-130-315 96-130-261
2,1 m (7 ft.) powłoka 94-171-273 94-171-273
3 m (10 ft.) powłoka 94-171-274 94-171-274
* Zawiera śrubę ustalającą, uszczelkę O-ring i złącze
94-170-
182 *
®

ZASILANIE I ZESTAW DO PRZYŁĄCZANIA

3
1
4
ZESTAW DO PRZYŁĄCZANIA I WYKAZ CZĘŚCI
Item Opis Nr kat.
Kompletny zestaw do przyłączania 94-463-046
1 Złącze męskie 94-170-184
2 Uformowana twarda osłona ze śrubami 94-105-031
3 Złącze 4-WPC-R 4WPC-R
Przewód elastyczny wielożyłowy Przewód
4
elastyczny zasilania powietrza
2
94-396-205
27
Tę stronę celowo pozostawiono pustą
Tę stronę celowo pozostawiono pustą
Tę stronę celowo pozostawiono pustą
OŚWIADCZENIE W SPRAWIE
GWARANCJI
LIMITED GWARANCJA: Firma Arcair, ESAB marka, gwarantuje, że jej produkty będą
wolne od wad materiałowych i wad wykonania. W przypadku wystąpienia jakiejkolwiek niezgodności w stosunku do tej gwarancji w okresie, który ma zastosowanie do produktu ESAB, jak podano niżej, ESAB za powiadomieniem i po udowodnieniu, że produkt zo­stał składowany, zainstalowany, użytkowany i utrzymywany zgodnie ze specykacjami ESAB, instrukcjami, zaleceniami i uznanymi standardowymi praktykami przemysło­wymi i nie był narażony na niewłaściwe używanie, naprawę, niedbałość, zmianę lub wypadek, nieprawidłową obsługę i/lub konserwację, w tym brak smarowania i ochrony przed elementami, użycie części nieoryginalnych innych niż ESAB, w tym materiałów eksploatacyjnych, usunie takie wady przy pomocy stosownej naprawy lub wymiany, przy czym wybór opcji usunięcia wady pozostaje w wyłącznej gestii ESAB, jakiegokolwiek komponentu lub części produktu, które ESAB określił, jako wadliwe.
NINIEJSZA GWARANCJA JEST WYŁĄCZNA I WYSTĘPUJE ZAMIAST POZOSTA­ŁYCH GWARANCJI, WYRAŻONYCH LUB DOROZUMIANYCH, W TYM GWARANCJI PRZYDATNOŚCI HANDLOWEJ LUB PRZYDATNOŚCI DO OKREŚLONEGO CELU.
OGRANICZENIE ODPOWIEDZIALNOŚCI: Firma ESAB w żadnych warunkach nie po-
nosi odpowiedzialności za szkody szczególne lub następcze, takie jak m.in. uszkodzenie lub utrata zakupionych lub wymienionych towarów, lub roszczenia klientów dystrybutora (dalej nazywanego „Nabywcą”) z powodu zaprzestania obsługi. Środki zaradcze nabywcy określone w niniejszym dokumencie podlegają wyłącznej odpowiedzialności ESAB w odniesieniu do każdej umowy, albo wszystkich czynności wykonywanych w związku z nią, takich jak ich wykonanie lub niewykonanie, lub z produkcji, sprzedaży, dostawy, odsprzedaży lub wykorzystania dowolnych towarów objętych lub dostarczonych przez ESAB, czy wynikające z umowy, zaniedbania, odpowiedzialności deliktowej, lub jakiej­kolwiek gwarancji, lub w inny sposób, nie powinien, z wyjątkiem przypadków wyraźnie określonych w niniejszym dokumencie, przekraczać ceny towarów, na których oparta jest taka odpowiedzialność.
NINIEJSZA GWARANCJA TRACI SWOJĄ WAŻNOŚĆ W PRZYPADKU ZASTOSO­WANIA CZĘŚCI ZAMIENNYCH LUB AKCESORIÓW, KTÓRE MOGĄ POGORSZYĆ BEZPIECZEŃSTWO LUB WYDAJNOŚĆ DOWOLNEGO PRODUKTU FIRMY ESAB.
JEŚLI PRODUKT ZOSTANIE SPRZEDANY PRZEZ NIEUPOWAŻNIONE OSOBY, NINIEJSZA GWARANCJA TRACI WAŻNOŚĆ.
Ta gwarancja obowiązuje przez okres czasu wskazany niżej, zaczynając od daty, kiedy autoryzowany dystrybutor dostarczył produkty do Nabywcy.
Naprawy gwarancyjne lub zgłoszenia wymiany w ramach tej ograniczonej gwarancji należy przesłać do autoryzowanego punktu serwisowego ESAB w ciągu trzydziestu (30) dni po stwierdzeniu konieczności naprawy. Żadne koszty transportu nie będą regulowane w ramach tej gwarancji. Opłaty transportowe za wysłanie produktów do autoryzowanej naprawy gwarancyjnej ponosi nabywca. Zwrot produktów następuje na odpowiedzialność i koszt nabywcy. Ta gwarancja zastępuje wszystkie poprzednie gwarancje rmy ESAB.
ESAB subsidiaries and representative offices
Europe
AUSTRIA
ESAB Ges.m.b.H Vienna-Liesing Tel: +43 1 888 25 11 Fax: +43 1 888 25 11 85
BELGIUM
S.A. ESAB N.V. Heist-op-den-Berg Tel: +32 70 233 075 Fax: +32 15 257 944
BULGARIA
ESAB Kft Representative Office Sofia Tel/Fax: +359 2 974 42 88
THE CZECH REPUBLIC
ESAB VAMBERK s.r.o. Vamberk Tel: +420 2 819 40 885 Fax: +420 2 819 40 120
DENMARK
Aktieselskabet ESAB Herlev Tel: +45 36 30 01 11 Fax: +45 36 30 40 03
FINLAND
ESAB Oy Helsinki Tel: +358 9 547 761 Fax: +358 9 547 77 71
FRANCE
ESAB France S.A. Cergy Pontoise Tel: +33 1 30 75 55 00 Fax: +33 1 30 75 55 24
GERMANY
ESAB GmbH Solingen Tel: +49 212 298 0 Fax: +49 212 298 218
GREAT BRITAIN
ESAB Group (UK) Ltd Waltham Cross Tel: +44 1992 76 85 15 Fax: +44 1992 71 58 03 ESAB Automation Ltd Andover Tel: +44 1264 33 22 33 Fax: +44 1264 33 20 74
HUNGARY
ESAB Kft Budapest Tel: +36 1 20 44 182 Fax: +36 1 20 44 186
ITALY
ESAB Saldatura S.p.A. Bareggio (Mi) Tel: +39 02 97 96 8.1 Fax: +39 02 97 96 87 01
THE NETHERLANDS
ESAB Nederland B.V. Amersfoort Tel: +31 33 422 35 55 Fax: +31 33 422 35 44
NORWAY
AS ESAB Larvik Tel: +47 33 12 10 00 Fax: +47 33 11 52 03
POLAND
ESAB Sp.zo.o. Katowice Tel: +48 32 351 11 00 Fax: +48 32 351 11 20
PORTUGAL
ESAB Lda Lisbon Tel: +351 8 310 960 Fax: +351 1 859 1277
ROMANIA
ESAB Romania Trading SRL Bucharest Tel: +40 316 900 600 Fax: +40 316 900 601
RUSSIA
LLC ESAB Moscow Tel: +7 (495) 663 20 08 Fax: +7 (495) 663 20 09
SLOVAKIA
ESAB Slovakia s.r.o. Bratislava Tel: +421 7 44 88 24 26 Fax: +421 7 44 88 87 41
SPAIN
ESAB Ibérica S.A. Alcalá de Henares (MADRID) Tel: +34 91 878 3600 Fax: +34 91 802 3461
SWEDEN
ESAB Sverige AB Gothenburg Tel: +46 31 50 95 00 Fax: +46 31 50 92 22 ESAB international AB Gothenburg Tel: +46 31 50 90 00 Fax: +46 31 50 93 60
SWITZERLAND
ESAB AG Dietikon Tel: +41 1 741 25 25 Fax: +41 1 740 30 55
UKRAINE
ESAB Ukraine LLC Kiev Tel: +38 (044) 501 23 24 Fax: +38 (044) 575 21 88
North and South America
ARGENTINA
CONARCO Buenos Aires Tel: +54 11 4 753 4039 Fax: +54 11 4 753 6313
BRAZIL
ESAB S.A. Contagem-MG Tel: +55 31 2191 4333 Fax: +55 31 2191 4440
CANADA
ESAB Group Canada Inc. Missisauga, Ontario Tel: +1 905 670 02 20 Fax: +1 905 670 48 79
MEXICO
ESAB Mexico S.A. Monterrey Tel: +52 8 350 5959 Fax: +52 8 350 7554
USA
ESAB Welding & Cutting Products Florence, SC Tel: +1 843 669 44 11 Fax: +1 843 664 57 48
Asia/Pacific
AUSTRALIA
ESAB South Pacific Archerfield BC QLD 4108 Tel: +61 1300 372 228 Fax: +61 7 3711 2328
CHINA
Shanghai ESAB A/P Shanghai Tel: +86 21 2326 3000 Fax: +86 21 6566 6622
INDIA
ESAB India Ltd Calcutta Tel: +91 33 478 45 17 Fax: +91 33 468 18 80
INDONESIA
P.T. ESABindo Pratama Jakarta Tel: +62 21 460 0188 Fax: +62 21 461 2929
JAPAN
ESAB Japan Tokyo Tel: +81 45 670 7073 Fax: +81 45 670 7001
MALAYSIA
ESAB (Malaysia) Snd Bhd USJ Tel: +603 8023 7835 Fax: +603 8023 0225
SINGAPORE
ESAB Asia/Pacific Pte Ltd Singapore Tel: +65 6861 43 22 Fax: +65 6861 31 95
SOUTH KOREA
ESAB SeAH Corporation Kyungnam Tel: +82 55 269 8170 Fax: +82 55 289 8864
UNITED ARAB EMIRATES
ESAB Middle East FZE Dubai Tel: +971 4 887 21 11 Fax: +971 4 887 22 63
Africa
EGYPT
ESAB Egypt Dokki-Cairo Tel: +20 2 390 96 69 Fax: +20 2 393 32 13
SOUTH AFRICA
ESAB Africa Welding & Cutting Ltd Durbanvill 7570 - Cape Town Tel: +27 (0)21 975 8924
Distributors For addresses and phone numbers to our distributors in other countries, please visit our home page www.esab.eu
www.esab.eu
©2015 ESAB Welding and Cutting Products
Loading...