BRUKSANVISNING TOALETT-
SV
ARMSTÖD/FÖRHÖJARE
Läs noga igenom bruksanvisningen före
användning.Ordinatör/patientansvarig
ansvarar för produktens lämplighet tillenskild
individ.
BRUKSANVISNING TOALETT-
NO
STØTTE/FORHØYER
Les nøye igjennom bruksanvisningen før bruk.
Foreskriver/pasientansvarlig er
ansvarlig for at produktet egner seg til
aktuell bruker.
BRUGSANVISNING TOILET-
DK
FORHØJERE/ARMLÆN
Læs brugsanvisningen grundigt før ibrugtagning.Ordreafgiver/terapeut er ansvarig, for at
produktet er tilpasset til den enkelte person.
KÄYTTÖOHJE WC-KOROTTAJA
FI
KÄSITUILLA
Lue käyttöohje huolellisesti. toute sécurité.
Ammelaudan avulla helpotat siirtymistä
ammeeseen ja ammeesta.
OPERATING INSTRUCTIONS
GB
TOILETTING SUPPORT
SYSTEM
Study the operating instructions carefully before
use. The person who prescribes the product or
who is otherwise responsible for the
user must ensure that the product is suitable
for the user.
INSTRUCCIONES DE USO
ES
APOYABRAZOS WC/ELVADOR
WC
Leer detenidamente las instrucciones antes de usar.
Con la tabla de bañera el transfer resulta seguro
y cómodo.
FUNZIONAMENTO SISTEMA DI
IT
SOPPORTO DELLA TOELETTA
Leggere attentamente le istruzioni prima
dell’uso.
GEBRUIKSAANWIJZING
NL
MODULAIRE TOILET-VERHOGER
Lees deze gebruiksaanwijzing voor gebruik
zorgvuldig door. Diegene die de
stoel voorschrijft/de patiëntverantwoordelijke
is er verantwoordelijk voor dat het product
geschikt is voor de patiënt in kwestie.
2
ARMSTÖD
SV
Observera att armstöden bör monteras innan sitsen fastmonteras på toaletten.
1. Lossa clipsen från röret.
2. Skjut in armstödet i röret, observera att stödjärnet ska vara placerat mellan sits och lock.
3. Sätt tillbaka clipsen . Kontrollera att clipset har monterats rätt. Vid montage hörs ett tydligt click ljud. Försäkra dig även om korrekt montage genom att försöka dra ur armstödet ur röret.
ARMSTØTTE
NO
Pass på at armstøtten monteres før setet monteres på toalettet.
1. Løsne klipset fra røret.
2. Skyv inn armstøtten i røret, påse at støttejernet skal være plassert mellom sete og lokk.
3. Sett tilbake klipset. Kontroller at klipset er montert riktig. Ved monteringen høres en tydelig
klikke-lyd. Forsikre deg også om korrekt montering ved å forsøke å trekke armlenet ut av røret.
ARMLÆN
DK
Bemærk, at armlænene bør monteres før toiletforhøjeren monteres på toilettet.
1. Tag låseclipsen af røret.
2. Sæt armlæn ind i røret på toiletforhøjeren, stoparmen skal placeres mellen sæde og låg.
3. Sæt låseclipsen på plads igen.
KÄSITUET
FI
Huom! asenna käsituet ennen kuin kiinnität wc-korottajan.
1. Irroita pikalukitus putkesta.
2. Työnnä käsituet putkeen, tukirauta kannen ja korotuksen väliin.
3. Kiinnitä pikalukitus.
ARMSTEUNEN
NL
N.B. De armsteunen moeten worden gemonteerd, voordat de toiletverhoger op de toiletpot
wordt geplaatst.
1. Verwijder beide klemmen van de buis.
2. Schuif de armsteun in de buis. Let er echter op, dat de armstopper tussen de toiletbril en
deksel wordt geplaatst.
3. Doe beide klemmen weer om de buis.
3
ARM RESTS
GB
NB. The armrest should be assembled before fixing the seat onto the toilett.
1. Remove the clips from the tube.
2. Press the armrest into the tube. Please note that arm stopper should be placed between
seat and cover.
3. Put clips back.
APOYABRAZOS
ES
Deben ser colocados antes de fijar el asiento al WC.
1. Soltar los clips del tubo
2. Colocar los apoyabrazos en el tubo. El apoyo tiene que ser colocado entre el asiento y la tapa.
3. Volver a colocar los clips
I BRACCIOLI
IT
Nota Bene. Montare il bracciolo prima di fissare la sedia sulla toeletta.
1. Togliere le graffette dal tubo.
2. Premere il bracciolo nel tubo. Notare che l´intasatura del bracciolo dovrebbe essere appog-giata
tra la sedia e il coperchio della toeletta.
3. Mettere le graffette a posto.
4
Max 2
x 3
FÖRHÖJNINGSDEL/AR
SV
Förhöjningsdel-en/arna fästes under sitsen
med snäppen och delarna trycks ihop.
Max två förhöjningsdelar.
På understa lagret tätas hålen med pluggarna.
FORHØYNINGSDELER
NO
Førhøyningsdelen/ene festes under setet med
tappen og delene trykkes sammen.
Maks to forhøyningsdeler.
På den underste delen tettes hullene med
pluggene.
FORHØJER RINGE
DK
Forhøjerdelene fastgøres under sædedelen
ved hjælp af kliklåsene og trykkes sammen.
Der må maksimalt benyttes 2 forhøjerdele
under hver sædedel. På den nederste del
tætnes hullerne med propperne.
KOROTUSKAPPALE/-ET
FI
Korotuskappale/-et kiinnitetään istuimen alle
jousilukitsimilla ja osat painetaan yhteen.
Enintään kaksi korotuskappaletta.
Alimman kappaleen reiät suljetaan tulpilla.
VERHOGINGSSTUK(KEN)
NL
Het/de verhogingsstuk(ken) moeten met de
druksluitingen onder het zitje bevestigd
worden en de stukken moeten in elkaar
gedrukt worden.
U mag maximum twee verhogingsstukken
gebruiken.
De openingen van het onderste stuk moeten
afgedicht worden met pluggen.
SEAT RAISER(S)
GB
The seat raiser(s) is (are) snapped into the
snapp locators underneath the seat by
pressing seat and raiser(s) together, see fig.
Note: Max. two raisers.
Plugs are provided to plug the holes in the
underlying seat raiser.
PIEZA(S) PARA LA ELEVACIÓN
ES
DEL ASIENTO
Fije la pieza o piezas para la elevación del
asiento debajo del mismo con el cierre de
resorte y, a continuación, haga presión
para unirlas.
Use un máximo de dos piezas para la
elevación.
En la capa inferior, selle los orificios con
los tapones.
INSERTO/I DI SOLLEVAMENTO
IT
Applicare uno o due inserti sotto il sedile con
i fermi a scatto ed unire le parti fra loro.
Non utilizzare più di due inserti per volta.
Occludere i fori dello strato inferiore con i tappi.
5