Indice de protection / Protection indexIP66 - IK10
1) Marquage : Boîte de jonction réalisée par le client :1) Marking : Junction box customized by customer :
Il faut renseigner l’étiquette produit en fonction de l’application pour
atmosphères explosibles GAZ.
IMPORTANT :
L’utilisation d’un feutre indélébile est indispensable.
Le marquage doit être lisible et durable.
a) Boîte de jonction puissance : calcul de puissance dissipée obligatoire pour déterminer, le
nombre et la capacité des bornes admissibles (se reporter aux instructions du guide G0002
ci-joint). Complétez l’étiquette du produit en fonction de la température ambiante, de la
puissance dissipée calculée et du type de bornes installées :
BornesMarquage
Ex eEx e II
Ex e et Ex iaEx eia IIC
Ex e et Ex ibEx eib IIC
b) Boîte de jonction instrumentation : pas de calcul de puissance dissipée, cochez la case
T6 sur l’étiquette produit. Complétez l’étiquette produit en fonction du type de bornes
installées
BornesMarquage
Ex eEx e II
Ex e et Ex iaEx eia IIC
Ex e et Ex ibEx eib IIC
Fill out product label according to the following application in Gas atmosphere :
Warning :
Use a permanent marker.
Marking should be readable during the lifetime of the product.
a) Power junction box : required to calculate the power dissipation in order to determine the
quantity and size of the terminals (as per attached document G0002). Fill out the product
label according to the ambient temperature, the power dissipation and the rating of the
terminals:
TerminalsMarking
Ex eEx e II
Ex e and Ex iaEx eia IIC
Ex e and Ex ibEx eib IIC
b) Instrumentation junction box: Power dissipation calculation not required, just tick the T6
box on the product label. Fill out the product label according the rating of the terminals:
TerminalsMarking
Ex eEx e II
Ex e and Ex iaEx eia IIC
Ex e and Ex ibEx eib IIC
1) Marcado : Caja de derivación realizada
por el cliente:
En la etiqueta del producto hay que facilitar la información en función de la
aplicación para atmósfera explosiva GAS.
IMPORTANTE :
Es indispensable utilizar un rotulador indeleble.
El marcado debe ser legible y duradero.
a) Caja de derivación de potencia : Obligatorio calcular la potencia disipada para determinar
el número y la capacidad de las bornas admisibles (según la documentatión G0002 junto).
Rellenar (completar) la etiqueta del producto en función de la temperatura ambiente, de los
resultados del cálculo de la potencia disipada y del tipo de bornas instaladas :
BornasMarcado
Ex eEx e II
Ex e y Ex iaEx eia IIC
Ex e y Ex ibEx eib IIC
b) Caja de derivación de instumentación: No se precisa calcular la potencia disipada,
remarcar la casilla T6 en la etiqueta del producto. Rellenar (completar) la etiqueta del
producto en función de las bornas instaladas:
BornaMarcado
Ex eEx e II
Ex e y Ex iaEx eia IIC
Ex e y Ex ibEx eib IIC
1) Kennzeichnung: Klemmkästen, die vom Kunden auf
eigenem Wunsch ausgestattet werden:
Der Kennzeichnungsaufkleber muss je nach der Benutzung in einem
Gasgefährdetem Gebiet richtig ausgefüllt werden.
ACHTUNG:
das Benutzen eines Permanent-Markers ist erforderlich. Die Kennzeichnung
muss leserlich sein und die Zeit gut aushalten.
a) Klemmkästen: die Kalkulation des Spannungsverlusts ist erforderlich zur Bestimmung der
Anzahl und Grösse der Klemmen (folgende G0002 dokument anbei). Füllen Sie den Aufkleber
je nach der Umgebungstemperatur und Anzahl der Klemmen.
KlemmenKennzeichnung
Ex eEx e II
Ex e und Ex iaEx eia IIC
Ex e und Ex ibEx eib IIC
b/ Sehr niedrige Spannungskästen: Die Kalkulation des Spannungsverlusts ist nicht erfordert.
Schreiben Sie einen Kreuz neben T6 auf dem Aufkleber. Schreiben Sie auch die Information
über die Anzahl der Klemmen.
Ex eEx e II
Ex e und Ex iaEx eia IIC
Ex e und Ex ibEx eib IIC
1/4
Page 2
Type PCe :
Symbole de protection / protection symbol
CENELEC / CENELECCEI / IEC
Gaz - Gas :
Ex e II
Ex eia IIC
Ex eib IIC
Type CAe :
Symbole de protection / protection symbol
CENELEC / CENELECCEI / IEC
Gaz - Gas :
Ex e II
Ex eia IIC
Ex eib IIC
Température ambiante / Ambient temperature :
T6 Pour/For -55°C ≤ Ta ≤ +60°C
Puissance dissipée max.
Maximum power dissipation
PWW
Boîte de jonction réalisée par ATX / Junction box customized by ATX
Température ambiante / Ambient temperature:
T6 Pour/For Ta ≥ + 40°C
T5 Pour/For + 40°C < Ta ≤ + 55°C
Puissance dissipée max.
Maximum power dissipation
PWW
2) Consignes de sécurité
- Ne pas utiliser en zone 0 et 20
- Ne monter que des bornes certifiées Ex
- Respecter les indications inscrites sur l’étiquette produit
- Les transformations et perçages doivent être effectué selon les instructions du guide de choix des boîtes et coffrets ATX
(disponible sur wwww.egsatx.com – documentation - guide de choix des boîtes et coffrets)
- L’étiquette de marquage du produit doit être collée sur le couvercle de l’enveloppe après avoir été correctement renseignée (voir chapitre marquage).
WARNING
- Do not use in zone 0 and 20
- Use only Ex certified terminals
- Read carefully information given on product label
- Strictly follow instructions in the Junction box technical manual for modifications and drilling (go to www.egsatx.com - document - junction box technical
manual)
- Stick the label complete with all information required on the product cover (see section 1. Marking)
Instrucciones de seguridad
- No utilizar en zona 0 ni en zona 20
- Montar únicamente bornas certificadas Ex
- Respetar las indicaciones que figuran en la etiqueta del producto.
- Las transformaciones y taladrados se deben efectuar según las indicaciones que figuran en la guia de elección de las cajas y cofrets ATX
(disponible en www.egsatx.com-documentación- guía de elección de cajas y cofrets.
- La etiqueta de marcado del producto de estar adherida sobre la tapa de la envolvente después de haber sido correctamente rellenada
(completada). (ver el capitulo sobre el marcado)
3) INSTALLATION
- Le matériel est certifié selon les normes CENELEC & CEI
- Il doit être utilisé uniquement dans les zones où sont présentes des atmosphères explosibles dont le groupe d'explosion et la température
d'auto-inflammation sont compatibles avec la certification obtenue.
- Les accessoires montés sur les parois des enveloppes, tels que presse-étoupe, bouchons, etc., doivent être d'un type certifié ou compatibles avec la
certification du matériel.
- Les orifices non utilisés doivent impérativement être obturés par des bouchons d'obturation.
- Le raccordement des conducteurs doit être réalisé selon les règles de l'art en tenant compte de la densité de courant maximale admissible.
- À l'installation, il doit être vérifié que le matériel est adapté aux conditions d'exploitation :
- degré d'étanchéité des enveloppes ;
- protection contre la corrosion ; le matériel standard en alliage d'aluminium a subi un traitement tous climats (selon NF A 91011).
- Dans le cas d'ambiance particulièrement corrosive, prévoir une protection complémentaire.
- Si vous procédez à des opérations de perçages sur les enveloppes pour les entrées de câbles uniquement, elles doivent être effectuées selon les instructions
du guide de choix des boîtes et coffrets (disponible sur wwww.egsatx.com – documentation - du guide de choix des boîtes et coffrets). Toute opération n’étant
pas effectuée conformément aux instructions constructeur dégage ce dernier de toute responsabilité.
2/4
Page 3
3) INSTALLATION
- The equipment is certified to CENELEC and IEC Standards.
- It must only be used in those hazardous areas where the explosive materials
present are within the explosion category and the spontaneous combustion
temperature for which the equipment has been certified.
- Accessories mounted on the enclosure walls, such as the packing boxes,
blanking plugs, etc., must be either certified themselves or compatible with the
material certification.
- Unused cable-entries must be sealed with blanking plugs.
- Equipment must be connected as stipulated by the regulations in force, in
accordance with the maximum permissible current-carrying capacity.
- Before installation is begun, the following must be checked to verify that the
equipment is suitable for the particular conditions of use:
- The degree of sealing of the enclosure;
- Resistance to corrosion; standard equipment in aluminium alloy has been treated with all-atmosphere protection (to NF A 91011). Provision should be made for
additional protection if the equipment is to be used in an extremely corrosive
environment.
- Strictly follow instructions in the Junction box technical manual for modifications and drilling (go to www.egsatx.com - document - junction box technical
manual). ATX will not be held responsible for the results of any modification or
drilling carried out on the junction box in breach of the strict guidance provided
in the junction box technical manuel.
INSTALACION
- El material está certificado según las normas CENELEC y CEI.
- Se debe utilizar únicamente en las zonas donde existen materias explosivas
cuyo grupo de explosión y temperatura de auto-inflamación sean compatibles
con la certificación obtenida.
- Los accesorios montados sobre las paredes de los envolventes, tales como
prensaestopas, tapones, etc., deben estar certificados con un rigor compatible
con la certificación del material.
- Los orificios no utilizados deben ser cerrados obligatoriamente con tapones de
acuerdo al modo de proteccion.
- La conexión de los conductores debe realizarse según las normas y teniendo
en cuenta la densidad de corriente máxima admisible.
- En el momento de la instalación, cabe averiguar que el material se adapta a las
condiciones de obras :
- grado de estanqueidad de los envolventes.
- protección contra la corrosión, el material standard en aleación de aluminio
ha sido sometido a un tratamiento para todos los climas (según NFA 91011).
- En caso de ambiente particularmente corrosivo, prever una protección
complementaria.
- Las operaciónes de transformacion y perforación sobre los envolventes,
aquellas realizadas sin respecto de las instruciones de ATX nos deja fuera de
cualquier responsabilidad.
MONTAGE
- Die Betriebsmittel sind nach den Normen CENELEC und IEC geprüft.
- Die Geräte dürfen nur in den explosionsgefährdeten Bereichen eingesetzt
werden, deren Explosionsgruppe und Temperaturklasse der Zulassung
entsprechen.
- Zubehör, welches an die Gehäuseseiten montiert wird, wie
Stopfbuchsverschraubungen, Kappen, Befehlsgeräte usw., muss zertifiziert sein
oder mit dem Zertifikat des Gerätes übereinstimmen.
- Nicht benutzte Öffnungen müssen unbedingt mit Verschlüssen abgedichtet
werden.
- Die elektrischen Leitungen müssen ordnungsgemäß angeschlossen werden,
dabei darf die maximal zulässige Stromstärke nicht überschritten werden.
- Vor der Montage muss geprüft werden, ob die Geräte den Betriebsbedingungen
entsprechen:
- Schutzgrad der Gehäuse :
- Korrosionsschutz. Listenmäßige Geräte aus Aluminiumlegierung wurden
Witterungsresistent nach NF A 91011 vorbehandelt. Bei besonders aggressiver
Umgebung ist ein zusätzlicher Schutz vorgesehen.
- Explosionsgeschützte Betriebsmittel dürfen nicht angebohrt oder in sonst einer
Art und Weise bearbeitet werden. Wir übernehmen keine Haftung für ohne unsere
ausdrückliche Zustimmung ausgeführte Arbeiten.
4) • Ouverture de la boîte• Opening the box
• Openen van de kast• Öffnen des Gehäuses
• Apertura de la caja
5) MAINTENANCE / DEPANNAGE / ENTRETIEN
- L'indice de protection de l'enveloppe IP66 doit être assuré en permanence ; à
cet effet, les garnitures d'étanchéité doivent être maintenues en bon état.
- Avant toute intervention sur les équipements, il convient de respecter
scrupuleusement les indications relatives à la sécurité.
- Pour toute composition, réparation, modification, la certification CENELEC ou
C.E.I. obtenue impose l'utilisation de composants Ex.
- Si vous procédez à des opérations de perçages sur les enveloppes pour les
entrées de câbles uniquement, elles doivent être effectuées selon les instructions
du guide de choix des boîtes et coffrets (disponible sur wwww.egsatx.com –
documentation - Guide de choix des boîtes et coffrets). Toute opération n’étant
pas effectuée conformément aux instructions constructeur dégage ce dernier de
toute responsabilité.
MAINTENANCE
- A minimum protective rating of IP66 must be ensured at all times in the
enclosure, and for this reason the neoprene / water and airproof seals must
never be allowed to deteriorate.
- The safety regulations must be strictly followed before any repair work is
begun.
- The CENELEC or l.E.C. certification stipulates the use of ATX elements for the
composition, repair and modification of installations.
- Strictly follow instructions in the Junction box technical manual for
modifications and drilling (go to www.egsatx.com - document - junction box
technical manual). ATX will not be held responsible for the results of any modification or drilling carried out on the junction box in breach of the strict guidance
provided in the junction box technical manuel.
• Fermeture de la boîte• Closing the box
• Sluiten van de kast• Schließen des Gehäuses
• Cierre de la caja
MANTENIMIENTO
- El indice de protección del la envolvente IP66 debe ser permanentemente
asegurado, para ello los elementos de estanqueidad deben mantenerse en buenas
condiciones.
- Antes de cualquier intervención en los equipos, conviene respetar escrupulosamente las indicationes relativas a la seguridad.
- Para cualquier composición, reparación, modificación, la certificación
obtenida CENELEC or C.E.I. impone la utilización de componentes ATX.
- Las operaciónes de transformacion y perforación sobre los envolventes,
aquellas realizadas sin respecto de las instruciones de ATX nos deja fuera de
cualquier responsabilidad.
WARTUNG
- Die Dichtungen müssen stets in gutem Zustand gehalten werden, damit der
Mindestschutzgrad IP66 eingehalten wird.
- Vor und während jeglichem Eingriff in explosionsgeschützte Betriebsmittel
müssen die Sicherheitsvorschriften sorgfältig beachtet ,werden.
- Beim Zusammensetzen mehrerer Teile zu einem Ganzen, bei Reparaturen oder
bei Umbau dürfen nur ATX-Ersatzteile verwendet werden, um den Schutzgrad
aufrecht zu erhalten.
- Explosionsgeschützte Betriebsmittel dürfen nicht angebohrt oder in sonst
einer Art und Weise bearbeitet werden. Wir übernehmen keine Haftung für ohne
unsere ausdrückliche Zustimmung ausgeführte Arbeiten.
3/4
Page 4
6) FORMATION DES INTERVENANTS
C
F
B
H
E
A
D
G
Ø
Le matériel pour atmosphères explosibles ATEX ne doit être mis en oeuvre
que par du personnel habilité et compétent dans le domaine.
FORMACION DE LAS PERSONAS QUE INTERVIENEN
El material para atmósferas con riesgo de explosión solo debe instalarse por
profesionales legalmente autorizados.
AUTHORIZED PEOPLE
ATEX approved electrical Equipment must only be installed and assembled by
authorised and capable persons for that site
7) CONDITIONS SPECIALES POUR UNE UTILISATION SURE (Pour les enveloppes Type : CAe)
En fonction des différents contenus prévus (nature du matériel, puissance dissipée, ...) et de la température ambiante d'utilisation (+ 55°C au maximum), les conditions de marquage du matériel peuvent être différentes (température de marquage). La classe de température relative à chaque configuration retenue sera déterminée
suivant les indications prévues dans les documents descriptifs du constructeur.
Les caractéristiques des matériels devront être ajustées pour ne pas dépasser les puissances admissibles. Tous ces éléments, ainsi que les conditions
d’assemblage des enveloppes, figurent dans les documents descriptifs du constructeur indiqués au § (A4) du certificat.
Les lignes de fuite et distances dans l’air au niveau des raccordements électriques devront notamment être respectées en fonction des tensions considérées.
L’incorporation des matériels de sécurité intrinsèque dans les coffrets devra respecter les conditions prévues par le constructeur dans ses documents descriptifs.
SPECIAL CONDITIONS FOR SAFE USE : (For enclosures Type : CAe)
According to different contents (nature of equipment, dissipated power, ...) and operating ambient temperature (up to + 55°C), the marking conditions can change
(marking temperature). Temperature class relative to each chosen configuration shall be determined following previous directions in the manufacturer’s descriptive
documents.
Characteristics of materials shall be adapted in order not to exceed permitted maximal dissipated powers. All these elements, as well as enclosures’ assembling
conditions, are indicated in the manufacturer’s descriptive documents, as indicated in paragraph (A4) certificate.
Creepage distances and clearances of electrical junctions shall be respected depending on the voltages.
The addition of intrinsic safe elements in the boxes must comply with the manufacturer’s conditions, described in his descriptive notice.