
Zone 1 & 2 - 21 & 22 ATEX CEI CE II2 G/D IK 10
• Coffrets antidéflagrants
• Flameproof cabinets
NT 2500446/00
NT TACF/00
ype CF
T
• Ex-geschützte Schaltkästen
• Cajas antideflagrantes
• Cofanetti antideflagranti
Milieu / Environment / Ambiente / Umgebung Gaz - Gas - Gas - Gas Poussières - Dust - Stäube - Polvos
Marquage / Marking / Marcado / Kennzeichnung
Attestation CE de type / CE certificate LCIE 02 ATEX 6057X
Certificat IECEx / IECEx certificate LCI 08.0023X
Indice de protection / Protection index IP66 - IK10
1) Marquage / Marking / Marcado / Markierung
Type :
CF10 CF20 CF30 CF40 CF50 CF60 CF70
Symbole de protection CENELEC ET CEI / CENELEC AND IEC protection symbol
Gaz - Gas - Gas - Gas :
Ex d IIB Ex dia IIB Ex dib IIB Ex d[ia] IIB Ex d [ib] IIB
Ex d IIC Ex dia IIC Ex dib IIC Ex d[ia] IIC Ex d [ib] IIC
Poussières - Dust - Stäube - Polvos :
Ex tD A21 T = 80°C Ex tD A21 T = 95°C Ex tD A21 T = 130°C
Classe de température / temperature class
Gaz - Gas - Gas - Gas :
T6 T5 T4
Température ambiante / Ambiante temperature
Voir paragraphe conditions spéciales / See special conditions
Délai d’ouverture / Wait before opening : mn.
Ne pas ouvrir en présence d’atmosphère explosible / Do not open in hazardous ares.
2) Consignes de sécurité
- Ne pas utiliser en zone 0 et 20
- Respecter les indications inscrites sur l’étiquette produit.
- Ne procéder à aucune opération de perçage et usinage sur
les enveloppes antidéflagrantes.
Warning
- Do not use in zone 0 and 20
- Read carefully information given on product label.
- Do not drill or machine the enclosure.
Instrucciones de seguridad
- No utilizar en zona 0 ni en zona 20
- Respetar las indicaciones que figuran en la etiqueta del producto.
- No prodeder a ninguna operación de perforación ni mecanizado
en las envolventes antidéflagrantes
• Sicherheitshinweise :
- Nicht in Zonen 0 und 20 installieren
- Nur Ex-geprüfte Klemmen einsetzen
- Die Vorschriften des Kästenaufklebers beachten
3) Installation
- Le matériel est certifié selon les normes CENELEC & CEI
- Il doit être utilisé uniquement dans les zones où sont présentes des atmosphères explosibles dont le groupe d'explosion et la température d'auto-inflammation
sont compatibles avec la certification obtenue.
- Les accessoires montés sur les parois des enveloppes, tels que presse-étoupe, bouchons, etc., doivent être d'un type certifié ou compatibles avec la
certification du matériel.
- Les orifices non utilisés doivent impérativement être obturés par des bouchons d'obturation.
- Le raccordement des conducteurs doit être réalisé selon les règles de l'art en tenant compte de la densité de courant maximale admissible.
- À l'installation, il doit être vérifié que le matériel est adapté aux conditions d'exploitation :
- degré d'étanchéité des enveloppes ;
- protection contre la corrosion ; le matériel standard en alliage d'aluminium a subi un traitement tous climats (selon NF A 91011).
- Dans le cas d'ambiance particulièrement corrosive, prévoir une protection complémentaire.
- Pour bien conserver le caractère antidéflagrant du matériel, s’assurer avant la mise en service que toutes les vis de fixation du couvercle et les entrées de
câble soient bien serrées.
- Les orifices non utilisés doivent impérativement être oburés par des bouchons d’oturation.
- Les joints de laminage doivent être propres et graissés.
1/4

Installation
- The equipment is certified to CENELEC and IEC Standards.
- It must only be used in those hazardous areas where the explosive materials present are within the explosion category and the spontaneous combustion
temperature for which the equipment has been certified.
- Accessories mounted on the enclosure walls, such as the packing boxes, blanking plugs, etc., must be either certified themselves or compatible with the
material certification.
- Unused cable-entries must be sealed with blanking plugs.
- Equipment must be connected as stipulated by the regulations in force, in accordance with the maximum permissible current-carrying capacity.
- Before installation is begun, the following must be checked to verify that the equipment is suitable for the particular conditions of use:
- The degree of sealing of the enclosure;
- Resistance to corrosion; standard equipment in aluminium alloy has been treated with all-atmosphere protection (to NF A 91011).
- Provision should be made for additional protection if the equipment is to be used in an extremely corrosive environment.
- To ensure that material remains explosion-proof, before use of the product, check that all the cover attaching screws and cable inputs are properly tightened.
- Flanges must be clean and lubricated.
- Unused cable-entries must be sealed with blanking plugs.
Instalacion
- El material está certificado según las normas CENELEC y CEI.
- Se debe utilizar únicamente en las zonas donde existen materias explosivas cuyo grupo de explosión y temperatura de auto-inflamación sean compatibles con
la certificación obtenida.
- Los accesorios montados sobre las paredes de los envolventes, tales como prensaestopas, tapones, etc., deben estar certificados con un rigor compatible con
la certificación del material.
- Los orificios no utilizados deben ser cerrados obligatoriamente con tapones de acuerdo al modo de proteccion.
- La conexión de los conductores debe realizarse según las normas y teniendo en cuenta la densidad de corriente máxima admisible.
- En el momento de la instalación, cabe averiguar que el material se adapta a las condiciones de obras :
- grado de estanqueidad de los envolventes.
- protección contra la corrosión, el material standard en aleación de aluminio ha sido sometido a un tratamiento para todos los climas (según NFA 91011).
- En caso de ambiente particularmente corrosivo, prever una protección complementaria.
Para conservar el carácter antideflagrante del material, asegurarse antes de la puesta en servicio que todos los tornillos de fijación y las entradas de cable estén
bien cerradas.
- Las juntas de unión deben estar limpias y engrasadas.
- Los orificios no utilizados se deben obturar imperativamente mediante tapones de obturación.
Montage
- Die Betriebsmittel sind nach den Normen CENELEC und IEC geprüft.
- Die Geräte dürfen nur in den explosionsgefährdeten Bereichen eingesetzt werden, deren Explosionsgruppe und Temperaturklasse der Zulassung entsprechen.
- Zubehör, welches an die Gehäuseseiten montiert wird, wie Stopfbuchsverschraubungen, Kappen, Befehlsgeräte usw., muss zertifiziert sein oder mit dem
Zertifikat des Gerätes übereinstimmen.
- Nicht benutzte Öffnungen müssen unbedingt mit Verschlüssen abgedichtet werden.
- Die elektrischen Leitungen müssen ordnungsgemäß angeschlossen werden, dabei darf die maximal zulässige Stromstärke nicht überschritten werden.
- Vor der Montage muss geprüft werden, ob die Geräte den Betriebsbedingungen entsprechen:
- Schutzgrad der Gehäuse :
- Korrosionsschutz. Listenmäßige Geräte aus Aluminiumlegierung wurden Witterungsresistent nach NF A 91011 vorbehandelt. Bei besonders aggressiver
Umgebung ist ein zusätzlicher Schutz vorgesehen.
- Explosionsgeschützte Betriebsmittel dürfen nicht angebohrt oder in sonst einer Art und Weise bearbeitet werden. Wir übernehmen keine Haftung für ohne
unsere ausdrückliche Zustimmung ausgeführte Arbeiten.
4) • Ouverture/Fermeture • Abertura/Cierre
• Opening/Closing • Apertura/Chiusura
• Auf/Zu
• - Par vis CHC (clé Allen n°10) pour réf. 0954 07/09/10/12
- Par vis CHC (clé Allen n°6) pour réf. 0954 06
- Par vis HC (clé Allen n°4) pour réf. 0954 02/04/08/11
- Par vis H8 (clé à tube n°13) pour réf. 0954 03/05
• - With CHC screw (no 10 Allen key) for Ref. 0954 07/09/10/12.
- With CHC screw (n° 6 Allen key) for Ref. 0954 06.
- With CHC screw (n° 4Allen key) for Ref. 0954 02/04/08/11.
- With H8 screw (n° 13 socket spanner) for Ref. 0954 03/05.
• - Mit Schraube CHC (Allen-Schlüssel Nr. 10) für Nr. 0954 07/09/10/12
- Mit Schraube CHC (Allen-Schlüssel Nr. 6) für Nr. 0954 06
- Mit Schraube CHC (Allen-Schlüssel Nr. 4) für Nr. 0954 02/04/08/11
- Mit Schraube H8 (Steckschlüssel Nr. 13) für Nr. 0954 03/05
• - Por tornillo CHC (llave Allen n 10) para ref. 0954 07/09/10/12
- Por tornillo CHC (llave Allen n 6) para ref. 0954 06
- Por tornillo CHC (llave Allen n 4) para ref. 0954 02/04/08/11
- Por tornillo H8 (llave de tubo n 13) para ref. 0954 03/05
• - Da vite CHC (chiave Allen n° 10) per rif. 0954 07/09/10/12
- Da vite CHC (chiave Allen n° 6) per rif. 0954 06
- Da vite CHC (chiave Allen n° 4) per rif. 0954 02/04/08/11
- Da vite H8 (chiave per tubi n° 13) per rif. 0954 03/05
• Ne pas omettre de graisser les plans de joints plats (Loctite GR135 / Molydal MO3) ou filetés (ANTAR-Multiservices).
• Do not forget to lubricate mating surfaces of flat (Loctite GR135 / Molydal MO3) or threaded (ANTAR-Multiservices) joints.
• Flächen der Flach- (Loctite GR135 / Molydal MO3) und Gewindedichtungen (ANTAR-Multiservices) schmieren.
• No olvidar engrasar los planos de juntas planos (Loctite GR135 / Molydal MO3) o roscados (ANTAR-Multiservices).
• Non omettere la lubrificazione dei piani lisci (Loctite GR135 / Molydal MO3) o filettati (ANTAR-Multiservices) delle guarnizioni.
• ATTENTION : n’utiliser que les vis d’origine pour la fermeture du coffret.
• CAUTION : only use original screw to close cabinet.
• ACHTUNG : Kasten nur mit Originalschrauben verschließen.
• ATENCION : utilizar sólo los tornillos de origen para el cierre del estuche.
• ATTENZIONE : adoperare solo le viti originali per la chiusura del cofanetto.
2/4