
• Démarreurs-moteurs - Type CF1B
• Motors-Starters - Typ CF1B
DMC000D - DMC055D4P
NT 250 0512/01
Milieu / Environment / Ambiente / Umgebung Gaz - Gas - Gas - Gas Poussières - Dust - Stäube - Polvos
Marquage / Marking / Marcado / Kennzeichnung
Symbole de protection CENELEC / CENELEC protection symbol
Symbole de protection CEI / IEC protection symbol
Classe de température / Temperature class
Attestation CE de type / EC certificate LCIE 03 ATEX 6044X
Certificat CEI / IEC certificate LCIE Ex 03.003X
Température ambiante / Ambient temperature - 40°C ≤ Ta ≤ + 55°C
Indice de protection / Protection index IP66 - IK10
Zone 1 & 2 - 21 & 22 ATEX CEI CE II2 GD IP 66
x d IIC T4 ou/or T3 T = 130°C ou/or 195°C IK 10
E
Ex d IIC Ex tD A21 T130°C (T4) - 195°C (T3)
T4 pour Ta ≤ + 40°C /
T3 pour + 40°C < Ta ≤ + 55°C
2) Consignes de sécurité :
Ne pas utiliser en zone 0 et 20
Respecter les indications inscrites sur l’étiquette produit.
Ne procéder à aucune opérations de perçage et d’usinage sur les enveloppes
antidéflagrantes
• Warning :
- Do not use in zone 0 and 20
Read carefully information given on product label
Do not drill or machine the enclosure.
3) Installation
- Le matériel est certifié selon les normes CENELEC & CEI.
Il doit être utilisé uniquement dans les zones où sont présentes des atmosphères
explosibles dont le groupe d'explosion et la température
d'auto-inflammation sont compatibles avec la certification obtenue.
- Les accessoires montés sur les parois des enveloppes, tels que entrées de
câble, bouchons, etc., doivent être d'un type certifié ou compatibles avec la
certification du matériel.
- Les orifices non utilisés doivent impérativement être obturés par des bouchons
d'obturation certifiés et compatibles avec le mode de protection.
- Le raccordement des conducteurs doit être réalisé selon les règles de l'art en
tenant compte de la densité de courant maximale admissible.
À l'installation, il doit être vérifié que le matériel est adapté aux conditions
d'exploitation
- degré d'étanchéité des enveloppes)
- Protection contre la corrosion : le matériel standard en alliage d’aluminium a
subi un traitement tous climats (selon NF A 91011)
Dans le cas d’ambiance particulièrement corrosive, prévoir une protection complèmentaire.
• SIcherheitshinweise :
- Nicht in Zonen 0 und 20 installieren
- Nur Ex-geprüfte Klemmen einsetzen
- Die Vorschriften des Kästenaufklebers beachten
• Instrucciones de seguridad :
- No utilizar en zona 0 ni en zona 20
- Respetar las indicaciones que figuran en la etiqueta del producto.
No proceder a ninguna operación de perforación ni mecanizado en las envolventes
antideflagrantes.
• Instalacion
- El material está certificado según las normas CENELEC y CEI.
- Se debe utilizar únicamente en las zonas donde existen materias explosivas
cuyo grupo de explosión y temperatura de auto-inflamación sean compatibles
con la certificación obtenida.
- Los accesorios montados sobre las paredes de las envolventes, tales como
prensaestopas, tapones, etc., deben estar certificados con un rigor compatible
con la certificación del material.
- Los orificios no utilizados deben ser cerrados obligatoriamente con tapones de
acuerdo al modo de protección.
- La conexión de los conductores debe realizarse según las normas y teniendo en
cuenta la densidad de corriente máxima admisible.
- En el momento de la instalación, cabe averiguar que el material se adapta a las
condiciones de obras :
- grado de estanqueidad de las envolventes.
- protección contra la corrosión, el material standard en aleación de aluminio ha
sido sometido a un tratamiento para todos los climas (según NFA 91011).
En caso de ambiente particularmente corrosivo, prever una protección
complementaria.
• Installation
- The equipment is certified to CENELEC and IEC Standards.
- It must only be used in those hazardous areas where the explosive materials
present are within the explosion category and the spontaneous combustion
temperature for which the equipment has been certified.
- Accessories mounted on the enclosure walls, such as the packing boxes,
blanking plugs, etc., must be either certified themselves or compatible with the
material certification.
- Unused cable-entries must be sealed with Ex blanking plugs.
- Equipment must be connected as stipulated by the regulations in force, in
accordance with the maximum permissible current-carrying capacity.
- Before installation is begun, the following must be checked to verify that the
equipment is suitable for the particular conditions of use:
- The ingness protection of the enclosure;
- Resistance to corrosion; standard equipment in aluminium alloy has been
treated with all-atmosphere protection ( to NF A 91011)
Provision should be made for additional protection if the equipment is to be
used in an extremely corrosive environment.
• Montage
- Die Betriebsmittel sind nach den Normen CENELEC und IEC geprüft.
- Die Geräte dürfen nur in den explosionsgefährdeten Bereichen eingesetzt werden, deren Explosionsgruppe und Temperaturklasse der Zulassung entsprechen.
- Zubehör, welches an die Gehäuseseiten montiert wird, wie
Stopfbuchsverschraubungen, Kappen, Befehlsgeräte usw., muss zertifiziert sein
oder mit dem Zertifikat des Gerätes übereinstimmen.
- Nicht benutzte Öffnungen müssen unbedingt mit Verschlüssen abgedichtet
werden.
- Die elektrischen Leitungen müssen ordnungsgemäß angeschlossen werden,
dabei darf die maximal zulässige Stromstärke nicht überschritten werden.
- Vor der Montage muss geprüft werden, ob die Geräte den Betriebsbedingungen
entsprechen:
- Schutzgrad der Gehäuse.
- Korrosionsschutz. Listenmäßige Geräte aus Aluminiumlegierung wurden
Witterungsresistent nach NF A 91011 vorbehandelt. Bei besonders aggressiver
Umgebung ist ein zusätzlicher Schutz vorgesehen.
- Explosionsgeschützte Betriebsmittel dürfen nicht angebohrt oder in sonst einer
Art und Weise bearbeitet werden.
1/4

4) Mise en place et fermeture
• Mounting and closing
• Einbau und Verschließen
• Instalación y cierre
• Ne pas omettre de graisser les plans de joints plats (Loctite GR135 / Molydal MO3) ou filetés (ANTAR-Multiservices).
• Do not forget to lubricate mating surfaces of flat (Loctite GR135 / Molydal MO3) or threaded (ANTAR-Multiservices) joints.
• Flächen der Flach- (Loctite GR135 / Molydal MO3) und Gewindedichtungen ANTARMultiservices) schmieren.
• No olvidar engrasar los planos de juntas planos (Loctite GR135 / Molydal MO3) o roscados (ANTAR-Multiservices).
• Respecter les delais d’attente indiqués sur le coffret, les I.P. et les températures de fonctionnement
• Refer to wait times, IPs and working temperatures given on the cabinet.
• Wartezeiten (auf dem Kasten angegeben), Schutzklasse und Betriebstemperaturen beachten
• Respetar los plazos de espera indicados en el estuche, los I.P. y las temperaturas de funcionamiento
• ATTENTION : n’utiliser que les vis d’origine pour la fermeture du coffret.
• CAUTION : only use original screw to close cabinet.
• ACHTUNG : Kasten nur mit Originalschrauben verschließen.
• ATENCION : utilizar sólo los tornillos de origen para el cierre del estuche.
5) MAINTENANCE / DEPANNAGE / ENTRETIEN
• Avant toute intervention sur les équipements, il convient de respecter scrupuleusement les indications relatives à la sécurité.
• Toute opération n’étant pas effectuée conformément aux instructions du
constructeur dégage ce dernier de toute responsabilité.
• Pour bien conserver le caractère antidéflagrant du matériel, s’assurer avant la
mise en service que toutes les vis de fixation du couvercle et les entrées de
câbles soient serrées au couple de perçage.
• Les joints de laminage doivent être propres et graissés.
• Les appareils sont livrés avec les plans de joint graissés. Il est nécessaire,
lorsque l’appareil est installé, de le maintenir en bon état en le graissant. Utiliser
une graisse non durcissante et anti-corrosive:
- Pour les joints plans et à emboîtement des boîtes et coffrets : graisse
multi-services, température d’utilisation -30°C à +130 °C, types Antar
multi-services, Elf multi, Elf epexelf, Loctite GR125.
- Pour les joints filetés : graisse minérale graphitée, température d’utilisation
-30 à -150 °C, type Loctite GR135, Molydal M03
• Avant toute intervention sur les équipements, il convient de respecter
scrupuleusement les consignes de sécurité mentionnées sur les coffrets.
• Les orifices non utilisés doivent impérativement être obturés par des bouchons
d'obturation certifiés Exd.
• Pour toute composition, réparation, modification, la certification CENELEC ou
C.E.I. obtenue impose l'utilisation de composants ATX.
• Lors d’opérations de mise en place ou de changement de fonction des têtes de
commande et de signalisation, il est impératif de respecter les indications de la
notice spécifique à ces accessoires.
• Ne procéder à aucune opération de perçage et usinage sur les enveloppes
antidéflagrantes. Celles effectuées sans notre accord formel nous dégageraient
de toute responsabilité.
• MAINTENANCE
• A minimum protective rating of IP66 must be ensured at all times in the
enclosure, and for this reason the neoprene / water and airproof seals must
never be allowed to deteriorate.
• The safety regulations must be strictly followed before any repair work is
begun.
ATX will not be held responsible for the results of any modification carried out
on the box in breach of the strict guidance provided in this technical manuel.
• Rolling joints must be clean and lubricated.
• The devices are supplied with joint planes lubricated. Once the device is
installed, it is necessary to maintain it in good condition by lubrication. Use a
non hardening anti-corrosive lubricant:
- For plane joints and box recesses: multi-purpose grease, working temperature
-30° C to + 130° C, eg. Antar multi-purpose, Elf multi, Elf epexelf, Loctite GR125.
- For threaded joints: graphite mineral grease, working temperature -30° C to 150° C.eg. Loctite GR 135, Molydal M03.
• Before carrying out any work on the equipment, the cited safety instructions
must be very carefully observed. Do not drill or machine the enclosures
• Ne pas ouvrir sous tension.
• Do not open with power on.
• Nicht öffnen, solange unter Spannung.
• No abrir bajo tensión.
MANTENIMIENTO
• El indice de protección del la envolvente IP66 debe ser permanentemente
asegurado, para ello los elementos de estanqueidad deben mantenerse en
buenas condiciones.
• Antes de cualquier intervención en los equipos, conviene respetar
escrupulosamente las indicationes relativas a la seguridad.
• Para cualquier composición, reparación, modificación, la certificación obtenida
CENELEC or C.E.I. impone la utilización de bornas Ex.
Las operaciónes de transformacion y perforación sobre los envolventes, aquellas
realizadas sin respecto de las instruciones de ATX nos deja fuera de cualquier
responsabilidad.
• Los aparatos se suministran con las juntas engrasadas. Cuando se instala el
aparato, es necesario mantenerlo en buen estado engrasándolo. Utilizar una
grasa anticorrosiva y que no se endurezca :
- Para las juntas planas y cilindricas de las cajas y estuches : grasas
multiservicios, temperatura de uso de -30 a + 130 °C, tipos Antar multiservicios,
Elf multi, Elf epexelf, Loctite GR125.
- Para las juntas roscadas : grasa mineral grafitada, temperatura de uso de
-30 a 150 °C, tipo Loctite GR135, Molydal M03.
• Antes de cualquier intervención en los equipamientos, cabe respetar
escrupulosamente las consignas de seguridad mencionadas en las cajas.
• No proceder a ninguna operación de perforación ni mecanizado en las
envolventes antideflagrantes.
• WARTUNG
• Die Dichtungen müssen stets in gutem Zustand gehalten werden, damit der
Mindestschutzgrad IP66 eingehalten wird.
• Vor und während jeglichem Eingriff in explosionsgeschützte Betriebsmittel
müssen die Sicherheitsvorschriften sorgfältig beachtet werden.
• Beim Zusammensetzen mehrerer Teile zu einem Ganzen, bei Reparaturen oder
bei Umbau dürfen nur Ex-Ersatzteile verwendet werden, um den Schutzgrad
aufrecht zu erhalten.
Explosionsgeschützte Betriebsmittel dürfen nicht angebohrt oder in sonst einer
Art und Weise bearbeitet werden. Wir übernehmen keine Haftung für ohne unsere
ausdrückliche Zustimmung ausgeführte Arbeiten.
• Die Geräte werden mit eingefetteten Anschlußflächen geliefert. Nach dem
Einbau müssen diese durch Nachfetten in ordnungsgemäßen Zustand gehalten
werden. Hierzu ist ein aushärtendes Antikorrosionsfett zu verwenden:
- Planflächige Anschlüsse und Einpassungen der Schränke u. Kästen :
Mehrzweckfett, Einsatztemperatur - 30 bis + 130 °C, Sorte : «Antar multi-services,
Elf Multi, Elf epexelf, Loctite GR125.
- Gewindeanschlüsse : graphitdotiertes Mineralfett, Einsatztemperatur - 30 bis
+ 150 °C, Sorte: «Loctite GR 135», Molydal M03.
• Vor Eingriffen in dem Gerät sind die angegebenen Sicherheitsvorschriften genau
zu beachten
• Es sonstige Eingriffe selbst an explosionsgeschützten Gehäusen vorgenommen
werden.
2/4