Boîtes de jonction et d’instrumentation - Acier Inoxydable 316L Série JBES
Junction and instrumentation boxes - 316L Stainless Steel Series JBES
Abzweigdosen und Klemmkästen - 316L Edelstahl Serie JBES
Caja de derivación y de instrumentación - Acero Inoxidable 316L Serie JBES
Caixa de junção e instrumentação - Aço Inoxidável 316LSérie JBES
Распределительные и контрольно-измерительные коробки - Нержавеющая сталь 316L Серия JBES
Equipement / EquipmentII2 GII2 D
Niveau de protection / Protection level/
Les produits faisant l’objet de la présente notice ne doivent être utilisés que dans
les zones et les conditions pour lesquelles ils ont été certifiés .
Les accessoires montés sur les parois d’enveloppe, tels que entrées de câble et
bouchons, bornes de raccordement doivent être certifiés avec le matériel ou d’un type
compatible avec la certification de celui-ci.
Corrosion: Il convient de s’assurer que les matériaux des appareils sont compatibles
avec votre environnement (exemple : polyester en présence de benzène).
Ces boites de jonction sont destinées au raccordement de circuits électriques selon les
besoin de l’utilisateur. L’aptitude de ces boites de jonction aux configurations
souhaitées doit être vérifiée selon les règles définies dans le guide ENG-IN 013.
Le strict respect des indications contenues dans ce guide permet de garantir le niveau
de sécurité de la configuration souhaitée.
Marquage: L’utilisation d’un feutre indélébile est indispensable. Le marquage doit
être lisible et durable.
Chaque boite de jonction comporte une étiquette réglementaire d’identification devant
être renseignée en fonction des atmosphères auxquelles elle va être soumise.
Cette étiquette comporte des cases à cocher et à compléter par l’utilisateur ou l’installateur
permettant sa personnalisation selon l’utilisation en boite de jonction, d’instrumentation
(raccordement de cables mutipaires) ou de jonction de circuits de sécurité intrinsèque.
Les configurations ainsi que les marquages doivent être conçus et réalisés par des
personnes qualifiées selon les exigences de la norme EN/IEC 60079-14.
D
E
Die Pro
du
kt
e,
d
i
e
Gegenst
a
nd
di
e
ser Be
di
e
n
u
n
g
sanl
ei
t
u
n
g si
nd
,
dürfe
in den Bereic
(si
eh
Da
Kabe
ko
mp
K
orrosion: Prüfen S
vorgesehenen A
Di
ese
den Bedürfnissen des Benutzers. Die Fähi
Konfigurationen zu passen muss b
nierten Regeln überprüft werden. Die strenge Einhaltung dieses Handbuches wird sichers
tellen dass die vorgesehene Konfigu
Kennzeichnung: Das Benutzen eines Permanent-Markers ist erforderlich. Die Kenn
zeichnung muss leserlich sein und die Zeit gut aushalten.
Jeder Anschlusskasten trägt ein regelndes ID-Etikett das gemäß der atmosphärischen
Umgebung ausgefüllt wird, denen er ausgesetzt wird.
Dieses regelnde ID-Etikett enthält Kontrollkästchen die der Benutzer oder Installateur an
kreuzt je nachdem ob er als Anschlusskasten, Ausstattungs-Anschlusskasten (verbindet
vielpaarige Kabel) oder als Eigensicherheits-Anschlusskasten angepasst ist.
Die Konfiguration und Installation werden von qualifizierte Techniker durchgeführt, in Übe
reinstimmung mit den Anforderungen in dem Standard EN/IEC 60079-14.
hen und unt
e o
bige
Ta
s i
n
d
ie
Umh
l
e
ingäng
e
a
tibe
l se
in
Anschlusskästen sind dafür ausgelegt um elektrische Baute
er den Bedingungen,
b
e
lle
).
ü
ll
u
ng
en
oder a
,
Ve
rsch
l
üsse, Kl
, o
d
e
r e
in
e
sTyp
s en
ie jedoch
nwendung geeignet
stets
f
ür die sie bes
uf die
Umhü
l
l
ungswi
n
d
e
mmen,
St
euerkn
tsp
re
ch
e
n,
,
d
ob die
A
usrüstung
ist (z.B
.
P
oly
gkeit dieser Anschl
ezüglich de
rati
on ein garantiertes Sicherheitsniveau erreicht.
ung
öpfe,
usw. muss mi
er mit d
e
r Ma
für die A
esterteile in einer benz
r in
Benutzerhandbuch ENG-IN 013 defi
cheinigt
en mo
t
e
ria
lb
tmos
u
sskasten d
n ausschließlich
sind,
v
erwendet werden
nt
ie
rt
e Z
ubehör wie:
t d
em Material
e
sch
e
inig
ung vereinbar ist.
phär
e der von Ihnen
olhaltigen Atmosphäre).
ile zu verbinden gemäß
en gewünschten
-
GB
Products covered under this technical instructions leaflet shall only be used in the
zones and conditions for which they have been certified.
The accessories mounted in or on the sides of the enclosures, such as cable glands
and blanking plugs, terminal bloc must be certified with the enclosure or must be
compatible with the certification of the enclosure.
Corrosion: You should make sure that the material of the equipment is compatible with
your environment (e.g. polyester in presence of benzene).
These terminal boxes are designed to connect electrical components according to user
needs. The ability of these terminal boxes to fit with the desired configurations needs to
be checked against the rules defined in user guide ENG-IN 013.
Strictly following this guide will ensure the intended configuration achieves a
guaranteed safety level.
Marking: Use a permanent marker. Marking should be readable during the
lifetime of the product.
Each terminal box carries a regulatory ID tag to be completed according to the
atmosphere environments it will be exposed to.
This regulatory ID tag features checkboxes that the user or installer ticks off to customtag the box according to whether it is fitted as a terminal box, an instrumentation
terminal box (connecting multipair cables) or an intrinsic-safety circuit terminal box.
Configuration and installation shall be performed by qualified technicians in accordance
with the requirements set out in standard EN/IEC 60079-14.
ES
Los productos que son objeto del presente manual sólo deben utilizarse en las zonas
y las condiciones para las cuales han sido certificados (ver cuadro de arriba)..
Los accesorios montados en las camisas o en las paredes de la camisa, como :
entradas de cables, tapones, bornes, cabezas de mando, etc…deben estar certificados
con el material o de un tipo certificado compatible con la certificación del material.
Corrosion: Conviene asegurarse que los materiales de los aparatos son compatibles
con su entorno (ejemplo: poliéster en presencia de benceno).
Estas cajas terminales están diseñadas para conectar los componentes eléctricos
según las necesidades del usuario. La capacidad de estas cajas de bornes de ajustarse
a las necesidades de las configuraciones deseadas se debe comprobar con las reglas
definidas en la guía del usuario ENG-IN 013.
Ateniéndose estrictamente a esta guía asegurará que la configuración deseada alcance
-
un nivel de seguridad garantizado.
Marcado: Es indispensable utilizar un rotulador indeleble. El marcado debe ser le-
-
gible y duradero.
Cada caja de bornes lleva una etiqueta de identificación reguladora que se rellenará de
acuerdo con los entornos atmosféricos en los que será expuesta.
Esta etiqueta de identificación reguladora incluye casillas de verificación que el usuario o
-
el instalador marca para personalizar la etiqueta de la caja de acuerdo a si está instalada
como caja de bornes, como caja de bornes de instrumentación (conexión de cables multipares) o como caja de bornes de circuito de seguridad intrínseca.
-
La configuración y la instalación han de llevarse a cabo por técnicos cualificados, de
acuerdo con los requerimientos establecidos en la norma EN/IEC 60079-14.
1/8
PT
IP 66 -IK 10
AПРЕД УПРЕЖДЕНИЕVE RT IS SEME NT - W ARN IN G - AC HT UNG - A VIS O -
NE P AS O UVR I R SO US T EN SION - D O N OT O PEN W HE N E NERG IZE D
NI CHT U NTER SPANNU NG OFF NEN - NO A B RIR CON
TEN SION
LC IE 02 ATE X 6118X
00 81
II 2 G D
Ex tD A21
Ex e II
JBES
Ex ia IIC
T=
0
C
-5 0 C
0
Ta
<
<
0
C
+
IECEx LCI 11.0008X
LCI E 002
Ex e ia IIC
Ex tb IIIC
1Ex e IIC
0Ex ia IIC
T=
0
C
1Ex eb ia IIC
N
0
TYPE Jbe 86
НЕ ОТКРЫ ВАТ Ь П ОД НА ПР ЯЖЕНИЕМ
T4
T6
T5
80084 AMIE NS - F RA NCE
N
0
TC.RU C-FR. Ƃ05.B.00911Г
MAD E I N EU
Os produtos objeto destas instruções devem ser utilizados unicamente nas áreas e
segundo as condições para as quais foram certificados (ver tabela acima).
Os acessórios montados no interior ou nas laterais das caixas, tais como:
prensa-cabos, bujões, bornes, botoeiras etc. devem ser certificados com a caixa ou devem
ser compatíveis com a certificação da caixa.
Corrosão : Deve-se assegurar que o material do equipamento é compatível com o seu
ambiente (ex.: poliéster em presença de benzeno).
Essas caixas de terminais são projetadas para conectar componentes elétricos de acordo
com as necessidades do usuário. A capacidade dessas caixas de terminais para se adaptarem
às configurações desejadas precisa de ser verificada em relação às regras definidas no guia
do usuário ENG-IN 013. Siga estritamente este guia para garantir que a configuração pretendida alcança um nível de segurança garantido.
Marcação: Utilizar caneta permanente. A marcação deve ser legível durante a vida
útil do produto.
Cada caixa de terminais possui uma etiqueta de identificação regulamentar a ser completada de acordo com os ambientes atmosféricos aos quais será exposta.
Essa etiqueta de identificação reguladora apresenta caixas de verificação que o
usuário marca para personalizar a etiqueta da caixa de acordo se esta for instalada
como uma caixa de terminal, uma caixa terminal de instrumentação (ligando vários
cabos multipares) ou uma caixa de terminais de circuito de segurança intrínseca.
A instalação e a configuração deverão ser realizadas por técnicos qualificados de
acordo com os requisitos definidos na norma EN/IEC 60079-14.
RU
Изделия, представленные в настоящей инструкции, должны использоваться
исключительно в тех местах и условиях, для которых они были сертифицированы (см.
аблицу ниже).
т
Аксессуары, смонтированные в стенках корпуса, такие как: входные отверстия для кабеля,
аглушки и т.д., должны быть сертифицированы для работы с оборудованием или быть
з
овместимого с сертификацией оборудования типа.
с
Кoppoзия : Следует убедиться, что материалы, из которых сделаны аппараты, совместимы
вашими внешними факторами (например: сложный полиэфир в
с
присутствии бензола).
анные клеммные коробки разработаны для подключения электрических компонентов в
Д
оответствии с потребностями пользователя. Необходимо проверить, способны ли
с
данные клеммные коробки отвечать необходимым требованиям конфигурации в
оответствии с правилами, определенными в руководстве пользователя ENG-IN 013.
с
Строгое следование данному руководству позволит достичь гарантированного уровня
безопасности предполагаемой конфигурации.
аркировка: Необходимо использовать нестираемый маркер. Маркировка должна
М
быть читаемой и стойкой.
а каждой коробке имеется предписанная нормативами идентификационная бирка, кото-
Н
рая должна быть заполнена в соответствии с условиями окружающей среды, воздей-
твию которой она будет подвергаться.
с
На данной предписанной нормативами идентификационной бирке имеются окошки, в ко-
торых пользователь или установщик делает пользовательские отметки в зависимости от
азначения коробки: установка в качестве клеммной коробки, клеммной коробки измери-
н
тельных приборов (для подключения многожильного кабеля) или клеммной коробки цепи
обеспечением искробезопасности.
с
Конфигурация и установка должны выполняться квалифицированными специалистами в
соответствии с требованиями, изложенными в стандарте EN/IEC 60079-14.
OBLIGATOIRE / MANDATORY / OBLIGATORISCH / OBLIGATORIO / OBRIGATÓRIO / ОБЯЗАТЕЛЬНО К ИСПОЛНЕНИЮ
Renseigner le marquage de l’étiquette de la boite de jonction selon les informations ci-dessous / Fill in Marking label of the junction box as per instructions below /
Das Kennzeichnungsschild der Anschlussdose gemäß den nachfolgenden Anweisungen ausfüllen / Rellenar la etiqueta de Marcado de la caja de conexiones según
las instrucciones de abajo / Preencha a etiqueta de identificação da caixa de ligação de acordo com as instruções indicadas abaixo / Заполните этикетку для
маркировки распределительной коробки в соответствии с инструкциями, приведенными ниже
Une fois le marquage de configuration réalisé, vous devez à proximité de l’étiquette ATX
dûment fixé, ajouter votre étiquette d’identification indiquant au minimum, votre raison
sociale et votre numéro d’affaire (appelé “Job Number”).
Benutzerhandbuch ENG-IN 013. Sobald dieser Schritt der Konfigurationsmarkierung vorbei
ist, um das ATX-Etikett ordnungsgemäß zu fixieren müssen Sie Ihr ID-Etikett hinzufügen
und mindestens den Namen Ihrer Firma und die Auftragsnummer angeben.
especificadas no guia do usuário ENG-IN 013. Quando este passo de marcação da
configuração estiver terminado, ao lado do rótulo ATX adequadamente fixado, você precisa
adicionar a sua etiqueta de identificação indicando pelo menos o nome da sua empresa e o
número de trabalho.
DE
Stromkreistrennung soll die Anweisungen erfüllen angegeben in unserem
PT
A separação do circuito deve estar em conformidade com as instruções
N° de série de la boîte
40°C ou/or 70°C
Box serial Nr.
T6 Pour/For Ta ≤ +40°C
T5 Pour/For Ta ≤ +70°C
T80°C Pour/For Ta ≤ +40°C
T95°C Pour/For Ta ≤ +70°C
GB
Circuit separation shall comply with the instructions specified in user guide
ENG-IN 013. Once this configuration tagging step is over, next to duly-fixed ATX label you
need to add your ID tag indicating at least your company name and the job number.
ES
La separación del circuito deberá cumplir con las instrucciones especificadas
en la guía del usuario ENG-IN 013. Una vez finalizada esta etapa de configuración de
etiquetas, junto a la etiqueta ATX debidamente fijada debe añadir su etiqueta de
identificación indicando por lo menos su nombre de compañía y el número de trabajo.
RU
Разделение цепи необходимо производить в соответствии с
инструкциями, приведенными в руководстве пользователя ENG-IN 013. После того
как этап указания конфигурации завершен, рядом с надлежащим образом
зафиксированной биркой ATX необходимо добавить свою идентификационную бирку,
в которой должны быть указаны как минимум название компании и номер задания.
2/8
2
NDITIONS SPÉCIALES
CO
ECIAL CONDITIONS
- SP
EZIELLEBEDINGUNGEN
- SP
NDICIONES ESPECIALES
- CO
NDIÇÕES ESPECIAIS
- CO
ОБЫЕ УСЛОВИЯ
- ОС
FR
Conditions spéciales pour une utilisation sûre
En fonction des différents contenus prévus (nature du matériel, puissance dissipée...)
et de la température ambiante d’utilisation (+70°C maximum), les conditions de
marquage du matériel sont différentes (Température de marquage). La classe de
température relative à chaque configuration retenue est déterminée suivant les
indications prévues dans les documents descriptifs du constructeur.
Les caractéristiques des matériels sont ajustées pour ne pas dépasser les puissances
admissibles. Tous ces éléments, ainsi que les conditions d’assemblage des
enveloppes, figurent dans les documents descriptifs du constructeur.
Les lignes de fuite et distances dans l’air au niveau des raccordements électriques
devront notamment être respectées en fonction des tensions considérées.
L’incorporation des matériels de sécurité intrinsèque dans les coffrets devra respecter
les conditions prévues par le constructeur dans ses documents descriptifs.
Les interventions pour perçage et montage d’accessoires effectuées par le distributeur,
on sur le chantier par l’utilisateur, devront être réalisées dans le cadre des règles de la
sécurité augmentée, en particulier:
- respect des distances dans l’air et lignes de fuite, selon les paragraphes 4.3 et 4.4
de la norme EN 60079-7.
- épreuve individuelle effectuée à l’issue de ces interventions.
DE
Spezielle Bedingungen für eine zuverlässige Verwendung:
In Abhängigkeit der verschiedenen vorgesehenen Inhalte (Art des Materials,
Verlustleistung usw.) und der Umgebungstemperatur bei der Verwendung (maximal
+70°C) können die Kennzeichnungsbedingungen des Materials unterschiedlich sein
(Kennzeichnungstemperatur). Die an jede Konfiguration gebundene gewählte
Temperaturklasse wird entsprechend den in den beschreibenden Unterlagen des
Herstellers vorgesehenen Angaben definiert.
Die Materialeigenschaften müssen angepasst werden, damit die zulässigen Leistungen
nicht überschritten werden.
All diese Elemente sowie die Montagebedingungen der Gehäuse sind in den
beschreibenden Unterlagen des Herstellers enthalte.
Die Kriech- und Luftstrecken der elektrischen Anschlüsse müssen insbesondere in
Abhängigkeit der berücksichtigten Spannungen eingehalten werden.
Die Ergänzung durch eigensichere Elemente in den Dosen muss den in den
Erläuterungshinweisen beschriebenen Bedingungen des Herstellers entsprechen.
Die vom Hersteller oder vor Ort durch den Verwender durchgeführten Bohrarbeiten
und Montage von Zubehör teilen sind unter Einhaltung der Vorschriften für erhöhte
Sicherheit auszuführen, insbesondere:
- unter Berücksichtigung der Kriechstrecken und Freiräume gemäß den Paragraphen
4.3 und 4.4 der Norm IEC 60079-7.
- der individuellen Überprüfung nach den ausgeführten Tätigkeiten.
GB
Special conditions for safe use :
According to different contents (nature of equipment, dissipated power, ...) and
operating ambient temperature (up to +70°C maximum), the marking conditions are
different (marking temperature). Temperature class relative to each chosen configuration
is determined following previous directions in the manufacturer’s descriptive documents.
Characteristics of materials are adapted in order not to exceed permitted maximal
dissipated powers. All these elements, as well as enclosures’ assembling conditions,
are indicated in the manufacturer’s descriptive documents.
Creepage distances and clearances of electrical junctions shall be respected depending
on the voltages.
The addition of intrinsic safe elements in the boxes must comply with the manufacturer’s
conditions described in his descriptive notice.
Operations for drilling and mounting accessories carried out by the manufacturer or on
site by the user shall be achieved by complying the rules of increased safety and
specifically:
- respect the creepage distances and clearances according to paragraphs 4.3 and 4.4 of
IEC 60079-7 standard.
- individual examination achieved after these operations.
ES
Condiciones especiales para una utilización segura:
En función de los diferentes contenidos considerados (carácter del material, potencia disipada, etc.) y de la temperatura ambiente de utilización (+ 70°C máximo), las condiciones
de marcado del material pueden ser diferentes (temperatura de marcado). La clase de
temperatura relativa a cada configuración seleccionada será determinada de acuerdo a
las indicaciones previstas en los documentos descriptivos del fabricante.
Las características de los materiales deberán ser ajustadas para no rebasar las
potencias admisibles. Todos esos elementos, así como las condiciones de ensamblaje
de las envolturas, aparecen en los documentos descriptivos del constructor.
Las líneas de fuga y las distancias en el aire a nivel de las conexiones eléctricas
deberán ser respetadas en particular, en función de las tensiones consideradas.
La adición de elementos de seguridad intrínsecos en las cajas debe cumplir con las
condiciones del fabricante descritas en su notificación descriptiva.
Las operaciones de perforación y los accesorios de montaje llevados a cabo por el
fabricante o en el sitio por el usuario habrán de lograrse mediante el cumplimiento de
las normas de seguridad aumentada, concretamente:
- respetar las distancias de fuga y los espacios libres de acuerdo con los párrafos 4.3
y 4.4 de la norma IEC 60079-7.
- examen individual conseguido después de estas operaciones.
PT
Condições especiais para uma utilização segura:
Em função dos diferentes conteúdos previstos (natureza do material, potência
dissipada,...) e da temperatura ambiente de utilização (+ 70°C no máximo), as
condições de marcação do material podem diferir (temperatura de marcação). A
classe de temperatura relativa a cada configuração seleccionada será determinada
consoante as indicações previstas nos documentos descritivos do construtor.
As características dos materiais terão de ser ajustadas, para não ultrapassar as
potências admissíveis. Todos estes elementos, bem como as condições de montagem
dos envelopes constam dos documentos descritivos do construtor.
As linhas de fuga e distâncias no ar ao nível das ligações eléctricas terão
nomeadamente, de ser respeitadas em função das tensões consideradas.
A adição de elementos de segurança intrínsecos nas caixas deve cumprir as
condições do fabricante indicadas neste aviso descritivo.
As atividades com acessórios de perfuração e montagem realizadas pelo fabricante
ou no próprio local pelo utilizador devem ser efetuadas seguindo as regras de
segurança e, especificamente:
- respeitando as distâncias de fuga e folgas de acordo com os parágrafos 4.3 e 4.4
da norma IEC 60079-7.
- realizando um exame individual após estas atividades.
Le matériel doit être installé conformément aux exigences définies dans la
Directive utilisateur 99/92/CE.
La zone d’installation doit être en adéquation avec la catégorie du produit.
L’installation du matériel doit être réalisée selon les prescriptions de la norme
d’installation EN/IEC 60079-14.
Le personnel intervenant doit être qualifié pour l’activité considérée (EN/IEC 60079-14
Annexe A).
RU
Особые условия для безопасного использования:
В зависимости от разных показателей (характера оборудования, рассеянной
мощности и т.д.) и рабочей температуры окружающей среды (до +70°C)
изменение маркировки условий эксплуатации может стать причиной указания
(другой температуры). Класс температуры, соответствующий каждой выбранной
кон фигурац ии, должен опред еляться н а основе прежних инструк ций,
представленных в описательной документации производителя.
Характеристики материала должны быть рассчитаны так, чтобы не превышать
максимальную допустимую мощность рассеяния. Все эти показатели, а также
характеристики при сборке корпусов указаны в описательной документации
производителя.
Расстояния утечки и допуски электрических соединений должны учитываться в
зависимости от напряжения.
При добавлении искробезопасных элементов в коробку необходимо обеспечить
соответствие условиям изготовителя, описанным в его информационном
уведомлении
Для операций с принадлежностями для сверления и монтажа, выполняемых
изготовителем или пользователем на месте эксплуатации, необходимо
соблюдать требования повышенной защиты, в частности:
- соблюдать требования к расстояниям утечки и зазорам в соответствии с п. 4.3
и 4.4 стандарта IEC 60079-7.
- выполнять индивидуальный осмотр после завершения этих операций
GB
All equipment shall be installed in compliance with the requirements stipulated in
Directive 99/92/EC for users.
The product category shall match the installation zone.
All hardware shall be installed as stipulated under electrical installations standard
EN/IEC 60079-14.
All personnel involved in the installation process shall be qualified for the roles
performed (EN/IEC 60079-14 Annexe A).
3/8
Loading...
+ 5 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.