
NT 250 0383/06
B
C
V
e
i
r
e
S
-
a
t
c
a
p
m
o
c
a
r
a
m
á
c
e
d
a
j
a
C
B
C
V
e
i
r
é
S
-
t
c
a
p
m
o
c
a
r
é
m
a
c
t
e
r
f
f
o
C
B
C
V
e
i
r
e
S
-
a
t
c
a
p
m
o
c
a
r
e
m
â
c
a
r
a
p
a
x
i
a
C
B
C
V
s
e
i
r
e
S
x
o
b
a
r
e
m
a
c
t
c
a
p
m
o
C
h
e
g
a
r
e
m
a
K
s
e
t
k
a
p
m
o
K
Equipement / Equipment II2 G II2 D
Niveau de protection / Protection level / /
Mode de protection / Protection mode Ex d IIC Ex tD A21
Temperature ambiante / Ambient temperature - 40°C ≤ Ta ≤ + 55°C
Classe de température / Temperature class T6 /
Température de surface / Surface temperature / T 80°C
Certificat ATEX / ATEX Certificate LCIE 03 ATEX 6062
Certificat CEI / IEC Certificate LCIE Ex 03.007
Codes IP & IK / IP & IK Codes IP66 - IK09
UTILISATION - USE - BENUTZUNG - UTILIZACIÓN - UTILIZAÇÃO -
1
B
C
V
-
B
C
V
e
i
r
e
S
-
e
s
u
ä
FR
Les produits faisant l’objet de la présente notice ne doivent être utilisés que dans
les zones et les conditions pour lesquelles ils ont été certifiés (voir tableau ci-dessus).
Les accessoires montés sur les parois d’enveloppe, tels que : entrées de câble,
bouchons etc., doivent être certifiés avec le matériel ou d’un type compatible avec la
certification du matériel.
Corrosion : Il convient de s’assurer que les matériaux des appareils sont compatibles
avec votre environnement (exemple : polyester en présence de benzène).
DE
Die Produkt e, die Gegenstand die ser Bedienungsa nleitu ng sind, dü rfen
ausschließlich in den Bereichen und unter den Bedingungen, für die sie bescheinigt
sind, verwendet werden (siehe obige Tabelle).
Das in die Umhüllungen oder auf die Umhüllungswindungen montierte Zubehör wie:
Kabeleingänge, Verschlüsse, Klemmen, Steuerknöpfe, usw. muss mit dem Material
kompatibel sein, oder eines Typs entsprechen, der mit der Materialbescheinigung
vereinbar ist.
Korrosion : Prüfen Sie jedoch stets, ob die Ausrüstung für die Atmosphäre der von
Ihnen vorgesehenen Anwendung geeignet ist (z.B. Polyesterteile in einer
benzolhaltigen Atmosphäre).
P
T
O
s
produtos
objeto
destas
e segundo as condições para as quais foram
O
s acessórios m
prensa-cabos, bujões, bornes, botoeiras etc. devem ser certificados com a caixa ou
devem
ser com
C
o
rro
são
seu am
biente (ex.: poliéster em
ontados no int eri or ou nas lat era is das caixas, tais com
patíveis com
:
D
eve-se assegurar que o m
instruções
a certificação da caixa.
presença de benzeno).
devem
ser
utilizados
certificados (ver tabela acim
aterial do equipam
ento é com
unicam
ente
nas
a).
patível com
áreas
o:
o
GB
Products covered under this technical instructions leaflet shall only be used in the
zones and conditions for which they have been certified (see the table above).
The accessories mounted in or on the sides of the enclosures, such as : cable glands,
blanking plugs, terminals, push buttons etc. must be certified with the enclosure or
must be compatible with the certification of the enclosure.
Corrosion : You should make sure that the material of the equipment is compatible
with your environment (e.g. polyester in presence of benzene).
ES
Los productos que son objeto del presente manual sólo deben utilizarse en las
zonas y las condiciones para las cuales han sido certificados (ver cuadro de arriba)..
Los accesorios montados en las camisas o en las paredes de la camisa, como :
entradas de cables, tapones, bornes, cabezas de mando, etc…deben estar certificados
con el material o de un tipo certificado compatible con la certificación del material.
Corrosion : Conviene asegurarse que los materiales de los aparatos son compatibles
con su entorno (ejemplo: poliéster en presencia de benceno).
R
U
И
з
делия
, п
редст
авлен
н
ые в н
аст
оя
щ
ей ин
ст
рукц
искл
ю
чител
ьн
о
в
тех
(см. таб
л
иц
к
оруд
p
p
абеля
ован
o
з
ия
у н
ием ил
:
А
ксессуары, смон
для
об
К
o
совместимы с вашими вн
присутствии б
местах
иже).
.
т
ирован
,
з
аг
луш
к
и
и б
ыть совместимого с сертиф
С
л
ед
ует уб
ен
зол
а).
и
усл
овиях,
н
ые в ст
ен
д.
,
долж
ими ф
ках корп
ны
акторами (н
и
т
.
ед
иться, что материал
ешн
д
л
я
которых
уса, т
бы
т
ь
серт
ы, из которых сд
апример: сл
ии, должн
он
акие как: вход
и
фи
икац
ией об
ы исп
ольз
оват
и
б
ыл
и
сертиф
н
ров
оруд
ожн
аны
для
ован
ел
ан
ы аппараты,
ый пол
ые от
ия типа.
ци
иц
работ
иэф
ирован
верст
ир в
ься
ия
ы
ы
с
PEZIELLE
2
3
FR
Directive utilisateur 99/92/CE.
La zone d’installation doit être en adéquation avec la catégorie du produit.
L’installation du matériel doit être réalisée selon les prescriptions de la norme
d’installation EN/IEC 60079-14.Le personnel intervenant doit être qualifié pour l’activité
considérée (EN/IEC 60079-14 Annexe A)
Le raccordement des conducteurs doit être réalisé selon les règles de l’art en tenant
compte de la densité de courant maximale admissible.
Ne procéder à aucune opération de perçage sur les enveloppes, celle-ci
effectuée sans notre accord formel nous dégagerait de toute responsabilité.
ONDIÇÕES
C
INSTALLATION - INSTALLATION - EINBAU - MONTAJE - INSTALAÇÃO - OHTA
Le matériel doit être sélectionné conformément aux exigences définies dans la
ONDITIONS
C
SPÉCIALE
SPECIAIS
E
S
-
CONDITIONS
ECIAL
P
- S
- S
GB
All equipment shall be selected in compliance with the requirements stipulated in
Directive 99/92/EC for users
The product category shall match the installation zone.
All hardware shall be installed as stipulated under electrical installations standard
EN/IEC 60079-14.
All personnel involved in the installation process shall be qualified for the roles
performed (EN/IEC 60079-14 Annexe A).
Equipment must be connected as stipulated by the regulations in force in accordance
with the maximum permissible current-carrying capacity.
We shall be absolved from all responsibility for drilling operations performed on
enclosures without our formal consent.
1/4
EDINGUNGEN
B
ONDICIONES
- C
ESPECIALES

DE
Das Material muss entsprechend den in der Richtlinie für Betreiber 99/92/EG
festgelegten Anforderungen ausgewählt werden.
Der Einbaubereich muss der Kategorie des Produkts angemessen sein.
Der Einbau des Materials muss gemäß den Bestimmungen der Norm zur Errichtung
elektrischer Anlagen EN/IEC 60079-14 durchgeführt werden.
Das Einsatzpersonal muss für die jeweilige Tätigkeit qualifiziert sein (EN/IEC 60079-14
Anlage A).
Die elektrischen Leitungen müssen ordnungsgemäß angesschlossen werden, dabel
muss die maximal zulässige Stromstärke berücksichtigt werden.
Explosionsgeschützte Betriebsmittel dürfen nicht angebohrt oder in sonst einer Art und
Weise bearbeitet werden. Wir übernehmen keine Haftung für ohne unsere
ausdrückliche Zustimmung ausgeführte Arbeiten.
PT
O material deve ser seleccionado consoante os requisitos definidos na Directiva
utilizador 99/92/CE.
A zona de instalação deve ser adequada à categoria do produto.
A instalação do material deve ser realizada segundo as prescrições da norma de
instalação EN/IEC 60079-14.
O pessoal interveniente deve ser qualificado para a actividade considerada (EN/IEC
60079-14 anexo A).
A ligação dos condutores deve ser realizada segundo as regras da arte tendo em
conta a densidade de corrente máxima admissível.
Não proceder a nenhuma operação de perfuração nas caixas, se esta for
efectuada sem o nosso acordo formal, anula a garantia.
ES
El material debe seleccionarse de acuerdo con las exigencias definidas en la
Directiva del usuario 99/92/CE.
La zona de instalación debe estar en adecuación con la categoría del producto.
La instalación del material debe realizarse según las prescripciones de la norma de
instalación EN/IEC 60079-14.
El personal que interviene debe estar cualificado para la actividad en cuestión (EN/IEC
60079-14 anexo A).
La conexión de los conductores debe realizarse según las reglas del Art teniendo en
cuenta la densidad de corriente máxima admisible.
No proceder a ninguna operación de perforación sobre los envolventes, aquella
realizada sin nuestro acuerdo formal nos deja fuera de cualquier
responsabilidad.
RU
Оборудов ани е должно подбир аться в со ответствии с тр ебо вания ми,
установленными в Директиве 99/92/CE.
Зона установки должна быть адекватна категории продукции.
Установка оборудования должна выполняться согласно стандарту EN/IEC 60079-
14.
Рабочий персонал должен иметь профес с ио нал ь н у ю квалификацию,
соответствующую данному роду деятельности (EN/IEC 60079-14 приложение A).
Соединение проводов должно быть выполнено по всем правилам с учетом
максимальной допустимой плотности тока.
Не делать никаких отверстий в корпусах; такие операции, выполненные без
нашего формального согласия освобождают нас от всякой ответственности.
Cotes d’encombrement Dimensions
Abmessunge Cotas de dimensiones
Dimensões Габаритные размеры
DA2W1E102 - DA2W2E102
MONTAGE / DÉMONTAGE - ASSEMBLY / DISASSEMBLY - EINBAU / AUSBAU - MONTAJE / DESMONTAJE
4
MONTAGEM / DESMONTAGEM - /
Ouverture / Fermeture
Opening / Closing
Öffnen / Schließen
Apertura / Cierre
Abertura / Fechamento
Открывание / Закрывание
Graisser le filetage (Loctite GR135 ou Molydal M03)
Grease the thread (Loctite GR135 or Molydal M03)
Gewinde fetten (Loctite GR135 oder Molydal M03)
Engrasar el roscado (Loctite GR135 o Molydal M03)
Lubrificar a rosca (Loctite GR135 ou Molydal M03)
Смазать резьбы (Loctite GR135 или Molydal M03)
Fixations
Fixing
Befestigung
Fijación
Fixação
Крепления
VCBHBA
Terre extérieure : 6
External earth : 6
Aussenerdung : 6
Tierra exterior : 6
Terra externo : 6
Наружное заземление : 6
2 entrées M20
2 M20 entries
2 Eingänges M20
2 entradas M20
2 entradas M20
2 входное отверстие М20
2/4