Appleton Instruction Sheet: ATX SBDC Series Strobe Lighting and Static Triple Indicator, 250037006 | Appleton Manuals & Guides

Feux à éclats et colonnes lumineuses antidéflagrants - Série SBDC Strobe lighting and static indicator Flameproof - Séries SBDC Blinklichter und Lichtsäulen Explosionsgeschützte - Série SBDC Luces de destellos y columnas luminosas Antidéflagrantes - Série SBDC Luzes estroboscópicas e colunas luminosas Prova de explosão - Série SBDC      -  SBDC
Equipement / Equipment II2 G II2 D Niveau de protection / Protection level / / Mode de protection / Protection mode Ex d IIC Ex tD A21 Temperature ambiante / Ambient temperature - 40°C ≤ Ta ≤ + 55°C
Classe de température / Temperature class T* / Température de surface / Surface temperature / T **
Certificat ATEX / ATEX Certificate LCIE 97 ATEX 6012 Certificat IECEx / IECEx Certificate IECEx LCI 04.0018 Codes IP & IK / IP & IK Codes IP66/68 (10m) - IK08
* G
T
a
T
a
ti
onnem
Cla
Pour/For
=
+
4
T6
Cla
Pour/For
=
+
40
T6
en
0
t - 1
Strobe
Co
2
3
Ec
Sta
s
igna
Designa
l
a
ts
1
1
s
igna
Designa
l
o
n
ne
l
ti
c
i
0 Vc
a
tion tion
5
j
5
j
tion tion
u
m
n
d
i
50/6
Alim
enta
tion
Supply
24
Vc
c
- 1
8
o
u
l
e
s
o
u
l
e
s
i
n
e
us
e
c
a
to
r
0 Hz
48 Vc
1
1
0
Vc
a - 95
2
3
0 Vc
a
- 185
Lam
c
- 4 /1
2
7
/2
5
Douille
p Holder
Ba
1
0
V - 5
5
V - 5
5
d
/30 V /6
0
V
1
0 m
0
/60 Hz
0
/6
n d
0
Hz
a
rrêt aprè
Inte
Ra
Puissa
Wa
s
1
he
ns ting (A)
70
0 m
3
50 m
35
0 m
19
0
m
nc
tta
ge
07
W
ure d
ité
(A)
A A A A
e (W) (W)
e fonc
az
ss
e
T° Cla
°C
ss
e
T° Cla
°C
0
NT 250 0370/06
- G de
s
T
de
ss
T
m
n
as T°
s Pour/For
a
=
+
55°C
T5
Pour/For
a
=
+
5
T6
wai
ti
n
** Pous
s
T° de
s
Surfa
Pour/For
T
a
=
+
T
9
(d
é
l
a
i
=
90
T° de
s
Surfac
afte
r 1
Pour/For
T
a
=
T
h
o
u
r o
+
8
5
°C
g
ti
m
e
re
urfac
ce T°
5
5
/ d
m
urfac
55
0
pera
°C
e
°C
s
- Dus
5
°C
e
l
a
n
)
°C
ti
n
t
e
y
e
g
ti
m
e
UTILISATION - USE - BENUTZUNG - UTILIZACIÓN - UTILIZAÇÃO - 
1
FR
Les produits faisant l’objet de la présente notice ne doivent être utilisés que dans les zones et les conditions pour lesquelles ils ont été certifiés (voir tableau ci-dessus). Les accessoires montés sur les parois d’enveloppe, tels que : entrées de câble, bouchons etc., doivent être certifiés avec le matériel ou d’un type compatible avec la certification du matériel. Corrosion : Il convient de s’assurer que les matériaux des appareils sont compatibles avec votre environnement (exemple : polyester en présence de benzène).
DE
Die P ausschließlic
, v
d
in
s Das
e
b
Ka
mp
o
k
ereinb
v Korrosi Ih nen vor ge sehenen An we ndung gee ignet ist (z .B. Polye ste rteile in einer benzolhaltigen Atmosphäre).
PT
e segundo as condições para as quais foram certificados (ver tabela acima). Os acessórios montados no interior ou nas laterais das caixas, tais como: prensa-cabos, bujões, bornes, botoeiras etc. devem ser certificados com a caixa ou devem ser compatíveis com a certificação da caixa.
Corrosão :
seu ambiente (ex.: poliéster em presença de benzeno).
u
d
ro
h in
t we
de
n
rwe
e
ie Umh
d
in
,
e
g
gän
lein
in, oder
tibel se
a
ar ist. on : Prüf
Os produtos objeto destas instruções devem ser utilizados unicamente nas áreas
Deve-se assegurar que o material do equipamento é compatível com o
kte
den B
llun
ü
erschlü
V
en
ie
, d
n (s
e
d
r
gen ode
in
e
Sie
G
ereic
ieh
sse
s Typs
e
jedoch stet
nd
ta
s
n
e
g
e
und
hen
e T
obig
e
uf die
a
r
, Klemmen, Steuer
ents
s,
r
e
dies
den
unter
.
abelle)
Umhüllungs
hen, der
ec
pr
e Ausrüstung
di
ob
Be
Bedingungen,
wind
nöpfe, us
k
mit
sa
g
un
n
ie
d
ungen mo
w. mu
Mater
der
für die Atmosphäre der von
nle
für
ntie
s
s
ialbes
itun
mit
sind, dürfen
g
ie bescheinigt
s
die
ubehör wie:
te Z
r
dem Material
heinigung
c
GB
Products covered under this technical instructions leaflet shall only be used in the zones and conditions for which they have been certified (see the table above). The accessories mounted in or on the sides of the enclosures, such as : cable glands, blanking plugs, terminals, push buttons etc. must be certified with the enclosure or must be compatible with the certification of the enclosure. Corrosion : You should make sure that the material of the equipment is compatible with your environment (e.g. polyester in presence of benzene).
ES
Los productos que son objeto del presente manual sólo deben utilizarse en las zonas y las condiciones para las cuales han sido certificados (ver cuadro de arriba). Los accesorios montados en las camisas o en las paredes de la camisa, como : entradas de cables, tapones, bornes, cabezas de mando, etc…debe n estar certificados con el material o de un tipo certificado compatible con la certificación del material.
Corrosion :
con su entorno (ejemplo: poliéster en presencia de benceno).
RU
Изделия, представленные в настоящей инструкции, должны использоваться исключительно в тех местах и условиях, для которых они были сертифицированы (см. таблицу ниже). Аксессуары, смонтированные в стенках корпуса, такие как: входные отверстия для кабеля, заглушки и т.д., должны быть сертифицированы для работы с оборудованием или быть совместимого с сертификацией оборудования типа. Кoppoзия : Следует убедиться, что материалы, из которых сделаны аппараты, совместимы с вашими внешними факторами (например: сложный полиэфир в присутствии бензола).
1/5
Conviene asegurarse que los materiales de los aparatos son compatibles
2
3
NDIÇÕES ESPECIAIS
CO
INSTALLATION - INSTALLATION - EINBAU - MONTAJE - INSTALAÇÃO - OHTA
NDITIONS SPÉCIALES
CO
ECIAL CONDITIONS
- SP
 
- 
EZIELLEBEDINGUNGEN
- SP
NDICIONES ESPECIALES
- CO
-
FR
Le matériel doit être sélectionné conformément aux exigences définies dans la Directive utilisateur 99/92/CE. La zone d’installation doit être en adéquation avec la catégorie du produit. L’installation du matériel doit être réalisée selon les prescriptions de la norme d’installation EN/IEC 60079-14. Le personnel intervenant doit être qualifié pour l’activité considérée (EN/IEC 60079-14 Annexe A) L'indice de protection de l'enveloppe doit être choisi en fonction du lieu d’installation. Le raccordement des conducteurs doit être réalisé selon les règles de l’art en tenant compte de la densité de courant maximale admissible.
Ne procéder à aucune opération de perçage sur les enveloppes, celle-ci effectuée sans notre accord formel nous dégagerait de toute responsabilité.
DE
Das Material muss entsprechend den in der Richtlinie für Betreiber 99/92/EG festgelegten Anforderungen ausgewählt werden. Der Einbaubereich muss der Kategorie des Produkts angemessen sein. Der Einbau des Materials muss gemäß den Bestimmungen der Norm zur Errichtung elektrischer Anlagen EN/IEC 60079-14 durchgeführt werden. Das Einsatzpersonal muss für die jeweilige Tätigkeit qualifiziert sein (EN/IEC 60079-14 Anlage A). Die geeignete IP-Schutzart des Gehäuses ist je nach Aufstellungsort zu wählen. Die elektrischen Leitungen müssen ordnungsgemäß angesschlossen werden, dabel muss die maximal zulässige Stromstärke berücksichtigt werden.
Explosionsgeschützte Betriebsmittel dürfen nicht angebohrt oder in sonst einer Art und Weise bearbeitet werden. Wir übernehmen keine Haftung für ohne unsere ausdrückliche Zustimmung ausgeführte Arbeiten.
PT
O material deve ser seleccionado consoante os requisitos definidos na Directiva utilizador 99/92/CE. A zona de instalação deve ser adequada à categoria do produto. A instalação do material deve ser realizada segundo as prescrições da norma de instalação EN/IEC 60079-14. O pessoal interveniente deve ser qualificado para a actividade considerada (EN/IEC 60079-14 anexo A). O grau de proteção da caixa deve ser selecionado de acordo com a área de instalação. A ligação dos condutores deve ser realizada segundo as regras da arte tendo em conta a densidade de corrente máxima admissível.
Não proceder a nenhuma operação de perfuração nas caixas, se esta for efectua­da sem o nosso acordo formal, anula a garantia.
GB
All equipment shall be selected in compliance with the requirements stipulated in Directive 99/92/EC for users The product category shall match the installation zone. All hardware shall be installed as stipulated under electrical installations standard EN/IEC 60079-14. All personnel involved in the installation process shall be qualified for the roles performed (EN/IEC 60079-14 Annexe A). The protection index for the enclosure must be selected with regard to the area of installation. Equipment must be connected as stipulated by the regulations in force in accordance with the maximum permissible current-carrying capacity.
We shall be absolved from all responsibility for drilling operations performed on enclosures without our formal consent.
ES
El material debe seleccionarse de acuerdo con las exigencias definidas en la
Directiva del usuario 99/92/CE. La zona de instalación debe estar en adecuación con la categoría del producto. La instalación del material debe realizarse según las prescripciones de la norma de instalación EN/IEC 60079-14. El personal que interviene debe estar cualificado para la actividad en cuestión (EN/IEC 60079-14 anexo A). El índice de protección del revestimiento se debe escoger en función del lugar de instalación. La conexión de los conductores debe realizarse según las reglas del Art teniendo en cuenta la densidad de corriente máxima admisible.
No proceder a ninguna operación de perforación sobre los envolventes, aquella realizada sin nue stro ac uerd o fo rmal no s de ja fuer a de cu alqu ier responsabilidad.
RU
Оборудование должно подбираться в соответствии с требованиями, установленными в Директиве 99/92/CE. Зона установки должна быть адекватна категории продукции. Установка оборудования должна выполняться согласно стандарту EN/IEC 60079-14. Ст еп ень защиты изоляционных м атериал ов (IP) должна выбираться в зависимости от места установки Рабочий персонал должен иметь профессиональную квалификацию, соответствующую данному роду деятельности (EN/IEC 60079-14 приложение A). Соединение проводов должно быть выполнено по всем правилам с учетом максимальной допустимой плотности тока.
Не делать никаких отверстий в корпусах; такие операции, выполненные без наше го форм альн ого согласия ос вобо ждаю т на с от всякой ответственности.
Cotes d'encombrement et de fixation Dimensions and fixing points Abmessungen und Montagemaße Cotas de dimensiones y de fijaciones Dimensões e pontos de fixação Габаритные и крепежные размеры
Accessoires de fixation Fixing accessories Zubehör für die Befestigung
FDSBZ - FDSBS FDFBZ - FDFBS
Fixation sur surface plane Attachment on flat surface Befestigung auf flacher Unterlage Fijación sobre superficie plana Fixação sobre superfície plana Крепеж на ровной поверхности
x 2
Accessorios de fijación Acessórios de Fixação Крепежные аксессуары
Fixation rapide Fast fixing Schnelle Befestigung Fijación rápida Fixação rápida Быстрый крепеж
x 2
2 entrées en passage taraudées M20 ISO : livré avec un bouchon obturateur 2 threaded entries : M20 ISO : supplied with one blanking plug 2 Eingänge mit Innengewinde M20 ISO : mit ein Verschlußstopfen geliefert 2 entradas de paso aterrajadas : M20 ISO : entregado con uno tapón obturador 2 entradas rosqueadas: ISO M20 : acompanha 1 bujão 2 сквозных входных отверстия с резьбой: M20 ISO : Поставляется с заглушкой
Fixation sur tube Attachment on tube Befestigung auf Rohr Fijación sobre tubo Fixação sobre o tubo Крепеж на трубе
(1" 1/4 Ø42, 2 x 1" 1/2 Ø49) (2” Ø60 mm)
2 étriers FDHC49Z - FDHC49S - FDHC60Z - FDHC60S 2 stirrups FDHC49Z - FDHC49S - FDHC60Z - FDHC60S 2 Bügel FDHC49Z - FDHC49S - FDHC60Z - FDHC60S 2 estribos FDHC49Z - FDHC49S - FDHC60Z - FDHC60S 2 suspensões FDHC49Z - FDHC49S - FDHC60Z - FDHC60S 2 скобы FDHC49Z - FDHC49S - FDHC60Z - FDHC60S
2/5
Loading...
+ 3 hidden pages