
one 1 & 2 - 21 & 22 ATEX CEI CE II2 GD IK 08
8
178
1
2
0
°
Ø 180
Ø 7
Ø 7
190
205
Z
Ex d IIB T3 ou/to T4 T = 130 à/to 195°C IP 66
• Hublots "regard de cuve" antidéflagrants Type HRCd
• Flameproof "tank inspection" bulkhead Type HRCd
• Tankinspektions-Leuchte in Schutzart druckfeste Kapselung Typ HRCd
• Ventanillas luminosas "observación de cubeta" antideflagrante Tipo HRCd
• "Portelli d'ispezione" trasparenti antideflagranti Tipo HRCd
• Luminária Circular à prova de explosão Tipo HRCd
NT 250 0268/05
Milieu / Environment / Ambiente / Umgebung Gaz - Gas - Gas - Gas Poussières - Dust - Stäube - Polvos
Marquage / Marking / Marcado / Kennzeichnung
Symbole de protection CENELEC / CENELEC protection symbol
Symbole de protection CEI / IEC protection symbol
Classe de température / Temperature class T3 ou/or T4 /
Attestation CE de type / EC certificate LCIE 02 ATEX 6232
Certificat CEI / IEC certificate LCIE Ex 02.028
Température ambiante / Ambient temperature - 40°C ≤ Ta ≤ + 40°C
Indice de protection / Protection index IP66 / IK08
*
Puissance et source T° de surface Classe de T° Ta = + 40°C - T° class Ta = + 40°C
Power and type Surface of T° Classe T° Ta = + 40°C
Tipo e potência
50W Halogène / Halogen / Halógena (12V) 149°C 82°C T3 2 mn
0W Incandescent / Incandescent /Incandescente 130°C / T4 /
4
0W Incandescent + réflecteur
6
Incandescent + reflector 60W
Incandescente 60W + refletor
0W Incandescent / Incandescent / Incandescente 130°C 86°C T4 /
6
00W Incandescent / Incandescent / Incandescente 195°C 107°C T3 /
1
T° da Superfície
137°C 87°C T3 /
Ex d IIB T* Ex tD A21 T*
T° Câble / Cable T° Classe T°/ Class T° Délai d’ouverture
T° Cabo Classe temperatura Delay before openning
Demora para abrir
• Cotes d'encombrement (mm)
• Dimensions (mm)
• Abmessungen (mm)
• Cotas de dimensiones (mm)
• Dimensioni (mm)
• Dimensões (mm)
HRDB100I
• Raccordement • Conexión
• Connection • Collegamento
• Anschluß • Conexão
• Attention : câblage en fil haute température (107°C) ou en câble standard avec entrée
indirecte réf. 0957 98
• Caution : cabling with high temperature (107°C) wire, or standard wire with indirect
entry, Cat No 0957 98
• Achtung : entweder mit hitzefestem Kabel (107°C) oder bei Normalkabel mit indirekter
Einführung Nr. 0957 98 verdrahten
• Atención : cableado en cable alta temperatura (107°C) o en estándar con entrada
indirecta ref. : 0957 98
• Attenti : cablaggio con filo ad alta temperatura (107°C) o con filo standard con entrada
indiretta Rif. 0957 98
• Atenção: cabeamento com fios para alta temperatura, ou fio padrão com
entrada indireta, Cat. Nº 0957 98.
• Ouverture Fermeture
• Opening Closing
• Öffnen Schließen
• Apertura Cierre
• Apertura Chiusura
Entrée de câble M20
Cable entrie M20
Entrada para cabo M20
• Pour lampe à incandescence 100 W maxi.
• For incandescent lamp, 100 W maximum
• Für Glühlampe mit max. 100 W
• Para lámpara incandscente 100 W máximo
• Per lampade a incandescenza, massimo 100 W
• Para lâmpada incandescente, 100W máximo
E27
• Terre exterieure : 2,5 mm
1 x 2,5 mm2
• External earth : 2,5 mm
• Erdung außen : 2,5 mm
• Tierra exterior : 2,5 mm
• Terra esterna : 2,5 mm
• Fio terra externo : 2,5 mm
2
2
2
2
2
2
1/3

atériels antidéflagrants Ex d
M
GÉNÉRALITÉS
Les accessoires montés sur les parois d’enveloppe, tels que : entrées de câble, bouchons doivent être certifiés avec le matériel ou d’un type
•
ompatible avec la certification du matériel.
c
CORROSION
• Il convient de s’assurer que les matériaux des appareils sont compatibles avec votre environnement industriel.
NSTALLATION - MAINTENANCE
I
• L'indice de protection de l'enveloppe doit être choisi en fonction du lieu d’installation.
• Pour bien conserver le caractère antidéflagrant du matériel, s’assurer avant la mise en service que toutes les vis de fixation du couvercle et
es entrées de câbles soient bien serrées.
l
Les joints de laminage doivent être propres et graissés.
•
• Les appareils sont livrés avec les plans de joint graissés. Il est nécessaire, lorsque l’appareil est installé, de le maintenir en bon état en le graissant.
tiliser une graisse non durcissante et anti-corrosive.
U
Pour les joints plans et à emboîtement des boîtes et coffrets : graisse multi-services, température d’utilisation -30°C à +130 °C, types Antar multi-services, Elf multi, Elf epexelf,
octite GR125.
L
- Pour les joints plans et à emboîtement des luminaires : pâtes silicone, température d’utilisation -40°C à +200 °C, type Rhône-Poulenc Rhodorsil 408...
Pour les joints filetés : graisse minérale graphitée, température d’utilisation -30°C à -150 °C, type Loctite GR135, Molydal M03
-
Avant toute intervention sur les équipements, il convient de respecter scrupuleusement les consignes de sécurité mentionnées sur les coffrets.
•
Les orifices non utilisés doivent impérativement être obturés par des bouchons d'obturation certifiés.
•
• Pour toute composition, réparation, modification, la certification CENELEC ou C.E.I. obtenue impose l'utilisation de composants ATX.
• Ne procéder à aucune opération de perçage et usinage sur les enveloppes antidéflagrantes. Celles effectuées sans notre accord formel nous dégageraient de toute responsabili-
é.
t
Lors d’opérations de mise en place ou de changement de fonction des têtes de commande et de signalisation, il est impératif de respecter les
•
indications de la notice spécifique à ces accessoires.
ORMATION DES INTERVENANTS
F
e matériel pour atmosphères explosibles ATEX ne doit être mis en oeuvre que par un personnel habilité et compétent dans le domaine.
L
Ex d explosion-proof equipments
ENERAL
G
• The accessories mounted in or on the sides of the enclosures, such as: cable glands, blanking plugs, terminals, must be certified with the enclosure or must be compatible with the cerification of the enclosure.
t
CORROSION
You should make sure that the material of the chosen equipment is compatible with your industrial environment
•
INSTALLATION - MAINTENANCE
• The protection index for the enclosure must be selected with regard to the area of installation.
• To ensure that material remains explosion-proof, before use of the product, check that all the cover attaching screws and cable inputs are properly tightened.
• Rolling joints must be clean and lubricated.
• The devices are supplied with joint planes lubricated. Once the device is installed, it is necessary to maintain it in good condition by lubrication. Use a non hardening anti-corrosive lubri-
cant.
• For plane joints and box recesses: multi-purpose grease, working temperature -30° C to + 130° C, eg. Antar multi-purpose, Elf multi, Elf epexelf, Loctite GR125.
• For plane joints and the lighting fitting recesses: silicon paste, working temperature -40° C to +200° C, eg. Rhône-Poulenc, Rhodorsil 408, etc.
• For threaded joints: graphite mineral grease, working temperature -30° C to -150° C.eg. Loctite GR 135, Molydal M03.
• Before carrying out any work on the equipment, the cited safety instructions must be very carefully observed.
• Unused cable-entries must be sealed with blanking plugs.
• The CENELEC or I.E.C. certification stipulates the use of ATX elements for the composition, repair and modification of installations.
• Do not drill or machine the enclosures. We can take no responsibility for operations carried out without our agreement.
• When installing or changing the function of the control and signalling heads, the instructions given in the notice specific to accessories must be respected.
AUTHORIZED PEOPLE
ATEX approved electrical Equipment must only be installed and assembled by authorised and capable persons for that site
Explosionsgeschützte Betriebsmittel Ex d
ALLGEMEINES
• Das in die Umhüllungen oder auf die Umhüllungswindungen montierte Zubehör wie: Kabeleingänge, Verschlüsse, Klemmen, muss mit dem Material kompatibel sein, oder eines Typs,
der mit der Materialzertifizierung vereinbar ist.
KORROSION
• Es ist sicherzustellen, dass die, den Geräte zugrundliegenden Werkstoffe mit Ihrem industriellen Umfeld kompatibel sind.
MONTAGE - WARTUNG
• Die geeignete IP-Schutzart des Gehäuses ist je nach Aufstellungsort zu wählen.
• Zur Aufrechterhaltung der explosionsgeschützten Eigenschaften der Betriebsmittel muss vor Inbetriebnahme überprüft werden ob alle Befestigungschrauben des Deckels und alle
Kabelverschraubungen fest angezogen sind.
• Die Profilanschlüsse müssen sauber und eingefettet sein.
• Die Geräte werden mit eingefetteten Anschlußflächen geliefert. Nach dem Einbau müssen diese durch Nachfetten in ordnungsgemäßen Zustand gehalten werden. Hierzu ist ein aushärtendes Antikorrosionsfett zu verwenden.
• Planflächige Anschlüsse und Einpassungen der Schränke u. Kästen : Mehrzweckfett, Einsatztemperatur - 30 bis + 130 °C, Sorte : «ANTAR MULTI-SERVICES», «ELF MULTI», «ELF
EPEXELF», «LOCTITE GR 125».
• Planflächige Anschlüsse und Einpassungen der Leuchtkörper : Silikondichtmasse, Einsatztemperatur - 40 bis + 200 °C, Sorte : «RHONE-POULENC RHODORSIL 408...»
• Gewindeanschlüsse : graphitdotiertes Mineralfett, Einsatztemperatur - 30 bis + 150 °C, Sorte: «LOCTITE GR 135», «MOLYDAL M03».
• Vor Eingriffen in dem Gerät sind die angegebenen Sicherheitsvorschriften genau zu beachten
• Nicht benutzte Öffnungen müssen unbedingt mit Verschlussstopfen verschlossen werden.
• Beim Zusammensetzen mehrerer Teile zu einem Ganzen, bei Reparaturen oder bei Umbau dürfen nur ATX-Ersatzteile verwendet werden, um den Schutzgrad aufrecht zu erhalten.
• Explosionsgeschützte Betriebsmittel dürfen nicht angebohrt oder sonstwie bearbeitet werden. Wir übernehmen keine Verantwortung für unsere ausdrückliche Zustimmung ausge-
führte Arbeiten.
• Es sonstige Eingriffe selbst an explosionsgeschützten Gehäusen vorgenommen werden.
• Wir übemehmen keine Verantwortung für jegliche, ohne unsere audruckliche Zustimmung ausgeführten Arbeiten.
SCHULUNG VON ELEKTROINSTALLATEUREN
Die ATEX Produkte fûr explosionsgefährdete Bereiche sollen nur von entsprechend geschultem Fachpersonal installiert werden.
2/3