Appleton Instruction Sheet: ATX HBN Series Round Bulkhead Luminaires, 250019809 | Appleton Manuals & Guides

one 2 - 22 ATEX CEI CE II3 GD
Z
• Hublots rond 150 W HBn 150 (HBNRI15)
• 150 W Round bulkhead HBn 150 (HBNRI15)
• Leuchte 150 W HBn 150 (HBNRI15)
• Ventanilla 150 W HBn 150 (HBNRI15)
• Luminária Circular 150W HBn 150 (HBNRI15)
• 150Вт, Накладной круглый фонарь HBN 150 (HBNRI15)
NT 250 0198/09
Milieu / Environment / Ambiente / Umgebung Gaz - Gas - Gas - Gas Poussières - Dust - Stäube - Polvos
Symbole de protection CENELEC / CENELEC pr otection s ymbol Ex nR II Ex tD A22 T*
Symbole de protection CEI / IEC protection symbol
Classe de température / Temperature class T*/
Attestation CE de type / EC certificat e LCIE 03 ATEX 6167X
Certificat CEI / IEC certifica t e LCIE Ex 03.026X**
Température ambiante / Ambient temperature - 20°C Ta + 50°C
(- 20°C Ta + 40°C Pour/for “version” 80W mercure)
Indice de protection / Protection index IP65
*(X) Conditions spéciales pour une utilisation sûre :
*
a tenue en température du câble d’alimentation devra être choisie en fonction
L de la puissance de l’équipement définie (voir tableau ci-dessous)
* (X) Instruções especiais para uso seguro:
*
Os cabos de alimentação devem ser escolhidos com base na potência do equipamento (veja tabela abaixo)
*
Puissance et source
Power and type Potência e tipo
Мощность и тип
60W incandescente
60 Вт накаливания
75W incandescente
75 Вт накаливания
80W mercure
80 Вт ртутная
100W incandescente
100 Вт накаливания
100W mixte
100 Вт смешанного типа
150W incandescente
150 Вт накаливания
• Cotes d'encombrement et de fixation
• Dimensions and fixing points
• Maße und Befestigung
• Cotas de dimensiones y de fijaciones
• Dimensões e pontos de fixação
Габаритныеи крепежныеразмеры
T° de surface
Surface T°
To Superfície
Поверхностная
температура
101°C T5 T4 / 5 mn
104°C T5 T4 / 5 mn
131°C T3 / / 10 mn
114°C T4 T4 83°C 5 mn
125°C T4 T4 100°C 5 mn
120°C T4 T4 92°C 5 mn
Classe de T° pour
T° class for
Classe de To para
T° класс
Ta = + 40°C Ta = + 50°C
*(X) Special conditions for sale use :
*
upply wires shall be chosen depending epuipment
S power (see below table)
*(X) Специальные условия для безопасного использования
*
Выбор питающего электрокабеля обусловлен мощностью светильника (см. таблицу ниже)
Classe de T° pour
T° class for
Classe de To para
T° класс
T° entrée de câble
Cable entry T°
Entrada para Cabo
Температура
подводящего кабеля
Délai d’ouverture
Demora para de abrir
Задежка перед открыванием
 
• Ouverture • Fermeture
• Opening • Closing
• Öffnen • Schließen
• Apertura • Cierre
• Abertura • Fechamento
Открывание • Закрывание
Delay before
openning
HBNRI15
1/3
A
B
Raccordement • Conextión
• Connection • Conexão Anschluß
••
оединения
С
Presse étoupe M20 • Prensaestopas M20
Cable gland M20 • Prensa-cabo M20
• Kabelverschraubung M20 • сальник (M20)
Placer les conducteurs actifs dans les gaines de protection thermique.
Insert the live conductors in the thermal protective sleeving.
• Die beiliegenden Schläuche als Schutz vor Überhitzung über die Adern ziehen.
• Colocar los conductores activos en las fundas de protección termica.
• Coloque os fios fase na luva de proteção térmica
Соединение проводов с цоколем лампы
Bouchon pour entrée non utilisée M20
• Blanking plug on unused entry M20
• Verschluß für nicht genutzte Kabeleinfürhung M20
• Tapón para entrada sin uso M20 Bujão para entrada não utilizada M20
•Заглушка для неиспользуемых входных отверстий (М20)
Lampes admissibles : Permissible lamps :
- incandescence 150 W maxi. - maxi 150 W incandescent. lumière mixte 100 W maxi. - mixed lamps 100 W maxi.
-
Lamparas que admiten : Lâmpadas permitidas :
incandescencia 150 W maximo. - Incandescente 150W máx.
­ Armadura mista 100 W maximo. - diversas lâmpadas 100W máx.
-
Zulässigelampen :
Glühlampen max. 150 W. - Лампа накаливания / 200 Вт (макс)
­ leuchte für Mischlichtlampe, max. 100 W. - Лампа смешанного типа, 100Вт миксимум
-
2 canons d’étanchéïté à mettre en place par l’utilisateur. Longeur vis, en fonction de la fixation
2 sealing bushes to be fitted by the user. Length of the screw depends of fixing part.
• 2 Dichthülsen, von Anwender eizusetzen. Schraubelänge gemäss Befestigung
• 2 tubos de estanqueidad que el usuario debe instalar. Longitud del tornillo, en función de la fijación
• O usuário deve instalar 2 bujões: o comprimento do parafuso dependerá do componente de fixação
• 2 уплотнительные втулки, длина шурупов в зависимости от места монтажа
опустимые лампы
Д
::
Graisser le filetage
• Gewinde einfetten
• Lubricate the thread Engrasar el roscado
• Lubrifique a rosca
Смазать резьбы
• Grille de protection
• Protective grill
• Schutzgitter
• Rejilla de proteccion
• Grade de proteção
Предохранительная сетка
HBEPGZ
• L’installation doit être réalisée conformément à la norme en vigueur.
• The installation must be done in accordance with applicable standard.
• Montage und Anschluß müssen entsprechend den gültigen Vorschriften durchgeführt werden.
• Debe realizarse conforme a la norme en vigor.
• A instalação deve ser feita de acordo com a norma aplicável
• Установка производится в соответствии с используемым стандартом.
Matériel de protection Ex nR
GÉNÉRALITÉS
• Le matériel doit être utilisé dans les atmosphères et zones dangereuses indiquées en tête de notice
• Les accessoires montés sur les parois d’enveloppe, tels que : entrées de câble, bouchons etc., doivent être certifiés avec le matériel ou d’un type compatible avec la certification du matériel.
CORROSION
• Il convient de s’assurer que les matériaux desappareils sontcompatibles avec votre environnement (exemple :polyester en présence debenzène).
INSTALLATION - MAINTENANCE
• L'indice de protection de l'enveloppe (IP65) doit être préservé pendant toute la durée d’utilisation du matériel. A cet effet, les garnitures d'étanchéité doivent être maintenues en bon état.
• Les orifices non utilisés doivent être impérativement obturés par des bouchons d'obturation.
• Le raccordement des conducteurs doit être réalisé selon les règles de l'art en tenant compte de la densité de courant maximale admissible.
• Avant toute intervention sur les équipements, il convient de respecter scrupuleusement les consignes de sécurité mentionnées. (NE PAS OUVRIR SOUS TENSION)
• Pour toute composition, réparation, modification, la certification CENELEC ou C.E.I. obtenue impose l'utilisation de composants ATX.
• Ne procéder à aucune opération de perçage sur les enveloppes, celle-ci effectuée sans notre accord formel nous dégagerait de toute responsabilité.
FORMATION DES INTERVENANTS
Le matériel pour atmosphères explosibles ATEX ne doit être mis en oeuvre que par un personnel habilité et compétent dans le domaine.
2/3
Loading...
+ 1 hidden pages