Appleton Instruction Sheet: ATX FN Series Heavy Duty Nonmetallic Fluorescent Luminaires, 250038912 | Appleton Manuals & Guides

• Luminaires fluorescents (normal et de secours) - Série FN
• Fluorescentielampen (normale en noodverlichting) - Standaard FN
• Fluorescent luminaires (normal and emergency lighting) - Series FN
• Leuchtstofflampe (normal und Notbeleuchtung) - Serie FN
• Luminarias fluorescentes (normal y de emergencia) - Serie FN
• Luminárias Fluorescentes (normal e de emergência) - Serie FN
• Флуоресцентные светильники (постоянного и аварийного освещения) - Серия FN FNBxxxBUSNEN - FNBxxxBUSAEN - FNBxxxBUSNE - FNBxxxBUSAE
Equipement / Equipement II2D Niveau de protection / Protection level / Mode de protection / Protection mode Ex tD A21 Classe de température / Temperature class / Température ambiante / Ambiante Temperature - 40°C ≤ Ta ≤ + 55°C Température de surface/ Surface temperature T75°c Certificat ATEX / ATEX certificate LCIE 02 ATEX 6067 Certificat IECEx / IECEx certificate IECEx LCIE 11.0065 Codes IP & IK / IP & IK Codes IP66 - IK10
NT 250 0389/12
1
FR
les zones et les conditions pour lesquelles ils ont été certifiés (voir tableau ci-dessus) Les accessoires montés sur les parois d’enveloppe, tels que : entrées de câble, bouchons etc., doivent être certifiés avec le matériel ou d’un type compatible avec la certification du matériel.
• Corrosion
environnement (exemple : polyester en présence de benzène).
DE
sind, verwendet werden (siehe obige Tabelle). Das in die Umhüllungen oder auf die Umhüllungswindungen montierte Zubehör wie: Kabeleingänge, Verschlüsse, Klemmen, Steuerknöpfe, usw. muss mit dem Material kompatibel sein, oder eines Typs entsprechen, der mit der Materialbescheinigung vereinbar ist.
• Korrosion
Prüfen Sie jedoch stets, ob die Ausrüstung für die Atmosphäre der von Ihnen vorgesehenen Anwendung geeignet ist (z.B. Polyesterteile in einer benzolhaltigen Atmosphäre).
PT
segundo as condições para as quais foram certificados (ver tabela acima). Os acessórios montados no interior ou nas laterais das caixas, tais como: prensa-cabos, bujões, bornes, botoeiras etc. devem ser certificados com a caixa ou devem ser compatíveis com a certificação da caixa.
• Corrosão
Deve-se assegurar que o material do equipamento é compatível com o seu ambiente (ex.: poliéster em presença de benzeno).
UTILISATION - USE - BENUTZUNG - GEBRUIKEN - UTILIZAÇÃO - UTILIZACIÓN -
Les produits faisant l’objet de la présente notice, ne doivent être utilisés que dans
Il convient de s’assurer que les matériaux des appareils sont compatibles avec votre
Die Produkte, die Gegenstand dieser Bedienungsanleitung sind, dürfen
ausschließlich in den Bereichen und unter den Bedingungen, für die sie bescheinigt
Os produtos objeto destas instruções devem ser utilizados unicamente nas áreas e
ИСПОЛЬЗОВАНИЕ
GB
Products covered under this technical instructions leaflet shall only be used in the zones and conditions for which they have been certified (see the table above). The accessories mounted in or on the sides of the enclosures, such as: cable glands, blanking plugs, terminals, push buttons etc. must be certified with the enclosure or must be compatible with the certification of the enclosure.
• Corrosion
You should make sure that the material of the equipment is compatible with your environment (e.g. polyester in presence of benzene).
NL
De producten die voorwerp zijn van onderhavige handleiding dienen te worden gebruikt in een omgeving en in de omstandigheden waarvoor ze gecertifieerd zijn (zie bovenstaande tabel). De onderdelen die gemonteerd worden in de omhulsels of op de wanden van het omhulsel zoals: kabelinvoeren, stoppen, klemmen, bedieningspanelen, ... moeten
goedgekeurd zijn met het materiaal of van een goedgekeurd type zijn dat compatibel is
met de certificering van het materiaal.
• Corrosie
Men moet opletten dat het materiaal van de apparaten geschikt is voor de omgeving (voorbeeld: polyester bij aanwezigheied van benzeen).
ES
Los productos que son objeto del presente manual sólo deben utilizarse en las zonas y las condiciones para las cuales han sido certificados (ver cuadro de arriba). Los accesorios montados en las camisas o en las paredes de la camisa, como: entradas de cables, tapones, bornes, cabezas de mando, etc…deben estar certificados con el material o de un tipo certificado compatible con la certificación del material.
• Corrosion
Conviene asegurarse que los materiales de los aparatos son compatibles con su entorno (ejemplo: poliéster en presencia de benceno).
RU
Изделия, представленные в настоящей инструкции, должны использоваться исключительно в тех местах и условиях, для которых они были сертифицированы (см. таблицу ниже). Аксессуары, смонтированные в стенках корпуса, такие как: входные отверстия для кабеля, заглушки и т.д., должны быть сертифицированы для
работы с оборудованием или быть совместимого с сертификацией оборудования типа.
• КОРРОЗИЯ
Следует убедиться, что материалы, из которых сделаны аппараты, совместимы с вашими внешними факторами (например: сложный полиэфир в присутствии бензола).
1/7
A 2 M8 X 14
L
218
145
A 2 M8 X 14
L
2
NDITIONS SPÉCIALES
CO
- SP
CONDICIONES ESPECIALES -
ECIAL CONDITIONS
ОБЫЕ УСЛОВИЯ
ОС
EZIELLEBEDINGUNGEN
- SP
ECIALE VOORWAARDEN
- SP
NDIÇÕES ESPECIAIS
- CO
STALLATION
IN
3
FR
Le matériel doit être sélectionné conformément aux exigences définies dans la Directive utilisateur 99/92/CE.
• La zone d’installation doit être en adéquation avec la catégorie du produit.
• L’installation du matériel doit être réalisée selon les prescriptions de la norme d’installa­tion EN/IEC 60079-14.
• Le personnel intervenant doit être qualifié pour l’activité considérée (EN/IEC 60079-14 annexe A).
• Le raccordement des conducteurs doit être réalisé selon les règles de l'art en tenant compte de la densité de courant maximale admissible.
Ne procéder à aucune opération de perçage sur les enveloppes, celle-ci effectuée sans notre accord formel nous dégagerait de toute responsabilité.
DE
Das Material muss entsprechend den in der Richtlinie für Betreiber 99/92/EG festgelegten. Anforderungen ausgewählt werden.
• Der Einbaubereich muss der Kategorie des Produkts angemessen sein.
• Der Einbau des Materials muss gemäß den Bestimmungen der Norm zur Errichtung elektrischer Anlagen EN/IEC 60079-14 durchgeführt werden.
• Das Einsatzpersonal muss für die jeweilige Tätigkeit qualifiziert sein (EN/IEC 60079-14 Anlage A).
• Die elektrischen Leitungen müssen ordnungsgemäß angeschlossen werden, dabei muss die maximal zulässige Stromstärke berücksichtigt werden.
Explosionsgeschützte Betriebsmittel dürfen nicht angebohrt oder in sonst einer Art und Weise bearbeitet werden. Wir übernehmen keine Haftung für ohne unsere ausdrückliche Zustimmung ausgeführte Arbeiten.
PT
O material deve ser seleccionado consoante os requisitos definidos na Directiva utilizador 99/92/CE.
• A zona de instalação deve ser adequada à categoria do produto.
• A instalação do material deve ser realizada segundo as prescrições da norma de instalação EN/IEC 60079-14.
• O pessoal interveniente deve ser qualificado para a actividade considerada (EN/IEC 60079-14 anexo A).
• A ligação dos condutores deve ser realizada segundo as regras da arte tendo em conta a densidade de corrente máxima admissível.
Não proceder a nenhuma operação de perfuração nas caixas, se esta for efectuada sem o nosso acordo formal, anula a garantia.
STALLATION
- IN
- MO
NTAGE
STALLATIE
- IN
STALAÇÃO
- IN
STALLACION
- IN
GB
All equipment shall be selected in compliance with the requirements stipulated in
Directive 99/92/EC for users
• The product category shall match the installation zone.
• All hardware shall be installed as stipulated under electrical installations standard EN/IEC 60079-14.
• All personnel involved in the installation process shall be qualified for the roles performed (EN/IEC 60079-14 Annexe A).
• Equipment must be connected as stipulated by the regulations in force in accordance with the maximum permissible current-carrying capacity.
We shall be absolved from all responsibility for drilling operations performed on enclosures without our formal consent.
NL
Het materiaal dient te worden gekozen overeenkomstig de eisen vastgesteld in de
Richtlijn gebruikers 99/92/EG.
• De installatiezone dient geschikt te zijn voor de productcategorie.
• De installatie van het materiaal dient te worden uitgevoerd volgens de voorschriften van installatienorm EN/IEC 60079-14.
• Het personeel dat met het materiaal werkt dient gekwalificeerd te zijn voor de betreffende activiteit (EN/IEC 60079-14 bijlage A).
• De geleiders moeten volgens de hiervoor geldende regels worden aangesloten, waarbij men rekening moet houden met de maximale, toelaatbare stroomdichtheid.
De behuizingen nooit doorboren ; wanneer dit toch zou gebeuren zonder onze formele toestemming, zijn wij van alle aansprakelijkheid ontheven.
ES
El material debe seleccionarse de acuerdo con las exigencias definidas en la
Directiva del usuario 99/92/CE.
• La zona de instalación debe estar en adecuación con la categoría del producto.
• La instalación del material debe realizarse según las prescripciones de la norma de instalación EN/IEC 60079-14.
• El personal que interviene debe estar cualificado para la actividad en cuetión (EN/IEC 60079-14 anexo A).
• La conexión de los conductores debe realizarse según las reglas del Art teniendo en cuenta la densidad de corriente máxima admisible.
No proceder a ninguna operación de perforación sobre los envolventes, aquella realizada sin nuestro acuerdo formal nos deja fuera de cualquier responsabilidad.
- МОНТАЖ
RU
Оборудование должно подбираться в соответствии с требованиями, установленными в Директиве 99/92/CE.
• Зона установки должна быть адекватна категории продукции.
• Установка оборудования должна выполняться согласно стандарту EN/IEC 60079-14.
• Рабочий персонал должен иметь профессиональную квалификацию, соответствующую
• Côtes d’encombrement • Overall dimensions
Batterie Battery Batterieblockes Batterijblok Batería Bateria батарея
• Einbaumäße • Afmetingen
• Cotas de dimensiones • Dimensões externas
• Габаритные размеры
LA
+ 5°C --> + 25°C
1690 700 1390 700
785 400
данному роду деятельности (EN/IEC 60079-14 приложение A).
• Соединение проводов должно быть выполнено по всем правилам с учетом максимальной допустимой плотности тока. Не делать никаких отверстий в корпусах; такие операции, выполненные без нашего формального согласия освобождают нас от всякой ответственности.
2/7
10
4
N
m
ø
42 / 49 mm
30°
M8
50
30
Ø
5
4
Ø
1
0
,
2
M
A
X
.
Ø
9
6
2
8
4
20
M8
13 MAX.
8
232
200
M
8
ø20
128
1
52
12
140
ø10,5
200
4
3
0
75°
42
5
9
5,9
13 MAX.
M8
30
20
0,5
4
5
1
0
5
• Accessoires de fixation (mm) • Fixing accessories
• Montagezubehör • Toebehoren voor bevestiging
• Acessórios de fixação • Accesorios de fijación
• Крепежные аксессуары
FEWMG
FEHC49Z FEHC49S
FESBA FESBS
FERBM8Z
FEHBA FEHBS
FEFBZ FEFBS
3
1
Montage - Assembly - Einbau - Montage - Montagem - Montaje - Сборка
4
2
Démontage - Disassembly - Ausbau - Verwijderen - Desmontagem - Desmontaje - Разборка
• Ouverture • Opening
• Öffnen • Opening
• Abertura • Abertura
• Открывание
• Vasque ouverte, le système d’ouverture est bloqué, l’allumage des tubes est impossible
• Omhulsel geopend, het openingsmechanisme is geblokkeerd, de ontsteking van de buizen is onmogelijk
• With the trough open, the opening system is locked and the tubes cannot be switched on
• Die Leuchtröhren starten nicht bei geöffneter Lichtabdeckung und arretiertem Schließsystem
• Caja abierta, el sistema de abertura está bloqueado, el encendido de los tubos es imposible
• Com o difusor aberto, o sistema de abertura ficará travado e não será possível acender as lâmpadas
• При открытом плафоне система открывания блокируется, и включение трубчатыхламп невозможно
• Marquage • Marking
• Markierung • Markering
• Marcação • Marcado
• Маркировка
• Ouverture du réflecteur
• Opening the reflector
• Öffnen des Reflektors
• Opening van de reflector
• Abrindo o refletor
• Abertura del reflector
• Открывание рефлектора
3/7
2
1
Loading...
+ 4 hidden pages