Appleton Instruction Sheet: ATX FN Series Heavy Duty Nonmetallic Fluorescent Luminaires, 250036607 | Appleton Manuals & Guides

• Luminaires fluorescents - Série FN Ballast ferromagnétique
• Fluorescent Luminaires - Series FN Ferromagnetic ballast
• Leuchtstofflampe - Serie FN Ferromagnetisches Vorschaltgerät
• Luminaria Fluorescente - Serie FN Balasto ferromagnético
• Luminária Fluorescente - Serie FN Ballast ferromagnético
•   -  FN  
Equipement / Equipment II 2 D Niveau de protection / Protection level / Mode de protection / Protection mode Ex tD A21 Température ambiante / Ambient temperature -40°C ≤ Ta ≤ +55°C Classe de température / Temperature class Température de surface / Surface temperature T75°C Certificat ATEX / ATEX Certificate LCIE 02 ATEX 6067 Certificat IECEx / IECEx Certificate IECEx LCIE 11.0065 Codes IP & IK / IP & IK Codes IP66 - IK10
UTILISATION - USE - BENUTZUNG - UTILIZACIÓN - UTILIZAÇÃO - 
1
NT 250 0366/07
/
FR
Les produits faisant l’objet de la présente notice ne doivent être utilisés que dans les zones et les conditions pour lesquelles ils ont été certifiés (voir tableau ci-dessus). Les accessoires montés sur les parois d’enveloppe, tels que : entrées de câble, bouchons etc., doivent être certifiés avec le matériel ou d’un type compatible avec la certification du matériel. Corrosion : Il convient de s’assurer que les matériaux des appareils sont compatibles avec votre environnement (exemple : polyester en présence de benzène).
DE
Die Produkte, die Gegenstand dieser Bedienungsanleitung sind, dürfen ausschließ­lich in den Bereichen und unter den Bedingungen, für die sie bescheinigt sind, verwendet werden (siehe obige Tabelle). Das in die Umhüllungen oder auf die Umhüllungswindungen montierte Zubehör wie: Kabeleingänge, Verschlüsse, Klemmen, Steuerknöpfe, usw. muss mit dem Material kompatibel sein, oder eines Typs entsprechen, der mit der Materialbescheinigung vereinbar ist. Korrosion : Prüfen Sie jedoch stets, ob die Ausrüstung für die Atmosphäre der von Ihnen vorgesehenen Anwendung geeignet ist (z.B. Polyesterteile in einer benzolhaltigen Atmosphäre).
PT
Os produtos objeto destas instruções devem ser utilizados unicamente nas áreas e segundo as condições para as quais foram certificados (ver tabela acima). Os acessórios montados no interior ou nas laterais das caixas, tais como: prensa-cabos, bujões, bornes, botoeiras etc. devem ser certificados com a caixa ou devem ser compatíveis com a certificação da caixa. Corrosão : Deve-se assegurar que o material do equipamento é compatível com o seu ambiente (ex.: poliéster em presença de benzeno).
CONDITIONS SPÉCIALES - SPECIAL CONDITIONS - SPEZIELLE BEDINGUNGEN - CONDICIONES ESPECIALES
2
CONDIÇÕES ESPECIAIS -  
GB
Products covered under this technical instructions leaflet shall only be used in the zones and conditions for which they have been certified (see the table above). The accessories mounted in or on the sides of the enclosures, such as : cable glands, blanking plugs, terminals, push buttons etc. must be certified with the enclosure or must be compatible with the certification of the enclosure. Corrosion : You should make sure that the material of the equipment is compatible with your environment (e.g. polyester in presence of benzene).
ES
Los productos que son objeto del presente manual sólo deben utilizarse en las zonas y las condiciones para las cuales han sido certificados (ver cuadro de arriba). Los accesorios montados en las camisas o en las paredes de la camisa, como : entradas de cables, tapones, bornes, cabezas de mando, etc…deben estar certifica­dos con el material o de un tipo certificado compatible con la certificación del material. Corrosion : Conviene asegurarse que los materiales de los aparatos son compatibles con su entorno (ejemplo: poliéster en presencia de benceno).
RU
Изделия, представленные в настоящей инструкции, должны использоваться исключительно в тех местах и условиях, для которых они были сертифицированы (см. таблицу ниже). Аксессуары, смонтированные в стенках корпуса, такие как: входные отверстия для кабеля, заглушки и т.д., должны быть сертифицированы для работы с оборудованием или быть совместимого с сертификацией оборудования типа. Кoppoзия : Следует убедиться, что материалы, из которых сделаны аппараты, совместимы с вашими внешними факторами (например: сложный полиэфир в присутствии бензола).
INSTALLATION - INSTALLATION - EINBAU - MONTAJE - INSTALAÇÃO - OHTA
3
FR
Le matériel doit être sélectionné conformément aux exigences définies dans la Directive utilisateur 99/92/CE. La zone d’installation doit être en adéquation avec la catégorie du produit. L’installation du matériel doit être réalisée selon les prescriptions de la norme d’installa­tion EN/IEC 60079-14.
Le personnel intervenant doit être qualifié pour l’activité considérée (EN/IEC 60079-14 Annexe A) Le raccordement des conducteurs doit être réalisé selon les règles de l’art en tenant compte de la densité de courant maximale admissible.
Ne procéder à aucune opération de perçage sur les enveloppes, celle-ci effectuée sans notre accord formel nous dégagerait de toute responsabilité.
1 / 5
GB
ø
42 / 49 mm
All equipment shall be selected in compliance with the requirements stipulated in Directive 99/92/EC for users The product category shall match the installation zone. All hardware shall be installed as stipulated under electrical installations standard EN/IEC 60079-14. All personnel involved in the installation process shall be qualified for the roles perfor­med (EN/IEC 60079-14 Annexe A). Equipment must be connected as stipulated by the regulations in force in accordance with the maximum permissible current-carrying capacity.
We shall be absolved from all responsibility for drilling operations performed on enclosures without our formal consent.
ES
El material debe seleccionarse de acuerdo con las exigencias definidas en la Directiva del usuario 99/92/CE. La zona de instalación debe estar en adecuación con la categoría del producto. La instalación del material debe realizarse según las prescripciones de la norma de instalación EN/IEC 60079-14. El personal que interviene debe estar cualificado para la actividad en cuestión (EN/IEC 60079-14 anexo A). La conexión de los conductores debe realizarse según las reglas del Art teniendo en cuenta la densidad de corriente máxima admisible.
No proceder a ninguna operación de perforación sobre los envolventes, aquella realizada sin nuestro acuerdo formal nos deja fuera de cualquier responsabilidad.
RU
Оборудование должно подбираться в соответствии с требованиями, установленными в Директиве 99/92/CE. Зона установки должна быть адекватна категории продукции. Установка оборудования должна выполняться согласно стандарту EN/IEC 60079-14. Рабочий персонал должен иметь профессиональную квалификацию, соответствующую данному роду деятельности (EN/IEC 60079-14 приложение A). Соединение проводов должно быть выполнено по всем правилам с учетом максимальной допустимой плотности тока. Не делать никаких отверстий в корпусах; такие операции, выполненные без нашего формального согласия освобождают нас от всякой ответственности.
DE
Das Material muss entsprechend den in der Richtlinie für Betreiber 99/92/EG festgelegten Anforderungen ausgewählt werden. Der Einbaubereich muss der Kategorie des Produkts angemessen sein. Der Einbau des Materials muss gemäß den Bestimmungen der Norm zur Errichtung elektrischer Anlagen EN/IEC 60079-14 durchgeführt werden. Das Einsatzpersonal muss für die jeweilige Tätigkeit qualifiziert sein (EN/IEC 60079-14 Anlage A). Die elektrischen Leitungen müssen ordnungsgemäß angesschlossen werden, dabel muss die maximal zulässige Stromstärke berücksichtigt werden.
Explosionsgeschützte Betriebsmittel dürfen nicht angebohrt oder in sonst einer Art und Weise bearbeitet werden. Wir übernehmen keine Haftung für ohne unsere ausdrückliche Zustimmung ausgeführte Arbeiten.
PT
O material deve ser seleccionado consoante os requisitos definidos na Directiva utilizador 99/92/CE. A zona de instalação deve ser adequada à categoria do produto. A instalação do material deve ser realizada segundo as prescrições da norma de instalação EN/IEC 60079-14. O pessoal interveniente deve ser qualificado para a actividade considerada (EN/IEC 60079-14 anexo A). A ligação dos condutores deve ser realizada segundo as regras da arte tendo em conta a densidade de corrente máxima admissível.
Não proceder a nenhuma operação de perfuração nas caixas, se esta for efectuada sem o nosso acordo formal, anula a garantia.
Côtes d’encombrement (mm) Overall dimensions (mm) Einbaumaße (mm) Cotas de dimensiones (mm) Dimensões Externas (mm) Габаритные размеры (mm)
2 entrées M20 2 M20 entries 2 Eingänge M20
Accessoires de fixation (mm) Fixing accessories (mm) Montagezubehör (mm) Accesorios de fijación (mm) Acessórios de fixação (mm) Крепежные аксессуары (mm)
2 entradas M20 2 entradas M20 2 входных отверстия М20
LA
1690 700 1390 700
785 400
FEFBZ - FEFBS
FERBM8Z
FEHC49Z - FEHC60Z
2 / 5
Loading...
+ 3 hidden pages