
• Luminaire antidéflagrants - Série FD
• Explosion-proof luminaires - Series FD
• Ex-geschützte Leuchten - Serie FD
• Luminária à prova de explosões - Serie FD
• Lamparas antidéflagrantes - Série FD
• Взрывобезопасные светильники - Серия FD
Equipement / Equipement II2G II2D
Niveau de protection / Protection level / /
Mode de protection / Protection mode Ex d IIC Ex tD A21
Classe de température / Temperature class T*
Température ambiante / Ambiante Temperature - 40°C ≤ Ta ≤ + 55°C
Température de surface / Surface temperature / T*°C
Certificat ATEX / ATEX certificate LCIE 97 ATEX 6012
Certificat IECEx / IECEx certificate IECEx LCI 04.0018
Codes IP & IK / IP & IK Codes IP66/68 (10m) - IK08
NT 250 0634/00
/
Références
References
AL2-ATEX PB12-80 C2
(500 183)
AL2-ATEX PB12-80 C5
(500 182)
AL2-ATEX PB230 A2
(500 181)
1
FR
les zones et les conditions pour lesquelles ils ont été certifiés (voir tableau ci-dessus)
Les accessoires montés sur les parois d’enveloppe, tels que : entrées de câble,
bouchons etc., doivent être certifiés avec le matériel ou d’un type compatible avec la
certification du matériel.
• Corrosion
environnement (exemple : polyester en présence de benzène).
DE
lich in den Bereichen und unter den Bedingungen, für die sie bescheinigt sind, verwendet werden (siehe obige Tabelle).
Das in die Umhüllungen oder auf die Umhüllungswindungen montierte Zubehör wie:
Kabeleingänge, Verschlüsse, Klemmen, Steuerknöpfe, usw. muss mit dem Material
kompatibel sein, oder eines Typs entsprechen, der mit der Materialbescheinigung
vereinbar ist.
• Korrosion
Prüfen Sie jedoch stets, ob die Ausrüstung für die Atmosphäre der von Ihnen vorgesehenen Anwendung geeignet ist (z.B. Polyesterteile in einer benzolhaltigen Atmosphäre).
PT
segundo as condições para as quais foram certificados (ver tabela acima).
Os acessórios montados no interior ou nas laterais das caixas, tais como:
prensa-cabos, bujões, bornes, botoeiras etc. devem ser certificados com a caixa ou
devem ser compatíveis com a certificação da caixa.
• Corrosão
Deve-se assegurar que o material do equipamento é compatível com o seu ambiente
(ex.: poliéster em presença de benzeno).
Utilisation - Use - Benutzung - Utilización - Utilização -
Les produits faisant l’objet de la présente notice, ne doivent être utilisés que dans
Il convient de s’assurer que les matériaux des appareils sont compatibles avec votre
Die Produkte, die Gegenstand dieser Bedienungsanleitung sind, dürfen ausschließ-
Os produtos objeto destas instruções devem ser utilizados unicamente nas áreas e
Eclats 2W
Strobe 2W
Eclats 5W
Strobe 5W
Eclats 2W
Strobe 2W
Alimentation
Supply
10-100Vcc
&
20 à/to 72Vca
10-100Vcc
&
20 à/to 72Vca
230 Vca 0.025A T6 T5 T95°C (délai / delay = 90mm)
Intensité (A)
Rating (A)
0.12A T6 T5 T95°C (délai / delay = 90mm)
0.18A T6 T5 T95°C (délai / delay = 90mm)
Использование
Gaz / Gaz Poussières / Dust
Classe de T° / T° Class T° de surface
Pour/for Ta
= +40°C
GB
Products covered under this technical instructions leaflet shall only be used in the
zones and conditions for which they have been certified (see the table above).
The accessories mounted in or on the sides of the enclosures, such as: cable glands,
blanking plugs, terminals, push buttons etc. must be certified with the enclosure or must
be compatible with the certification of the enclosure.
• Corrosion
You should make sure that the material of the equipment is compatible with your
environment (e.g. polyester in presence of benzene).
ES
Los productos que son objeto del presente manual sólo deben utilizarse en las zonas
y las condiciones para las cuales han sido certificados (ver cuadro de arriba).
Los accesorios montados en las camisas o en las paredes de la camisa, como:
entradas de cables, tapones, bornes, cabezas de mando, etc…deben estar certificados
con el material o de un tipo certificado compatible con la certificación del material.
• Corrosion
Conviene asegurarse que los materiales de los aparatos son compatibles con su
entorno (ejemplo: poliéster en presencia de benceno).
RU
Изделия, представленные в настоящей инструкции, должны
использоваться исключительно в тех местах и условиях, для которых они были
сертифицированы (см. таблицу ниже).
Аксессуары, смонтированные в стенках корпуса, такие как: входные отверстия для
кабеля, заглушки и т.д., должны быть сертифицированы для
работы с оборудованием или быть совместимого с сертификацией
оборудования типа.
• КОРРОЗИЯ
Следует убедиться, что материалы, из которых сделаны аппараты,
совместимы с вашими внешними факторами (например: сложный полиэфир в присутствии бензола).
Pour/for Ta
= +55°C
Pour/for Ta
= +55°C
1/4

2
5
11 F
F
335
7
7,512
5
430
37
1
50
89 85
207
15
191
400
2
Conditions spéciales - Special conditions - Spezielle Bedingungen - Condiciones especiales - Condições especiais
Особые условия
Installation - Installation - Montage - Installacion - Instalação -
3
FR
Le matériel doit être sélectionné conformément aux exigences définies dans la
Directive utilisateur 99/92/CE.
• La zone d’installation doit être en adéquation avec la catégorie du produit.
• L’installation du matériel doit être réalisée selon les prescriptions de la norme
d’installation EN/IEC 60079-14.
• Le personnel intervenant doit être qualifié pour l’activité considérée (EN/IEC 60079-14
annexe A).
• Le raccordement des conducteurs doit être réalisé selon les règles de l'art en tenant
compte de la densité de courant maximale admissible.
Ne procéder à aucune opération de perçage sur les enveloppes, celle-ci effectuée
sans notre accord formel nous dégagerait de toute responsabilité.
DE
Das Material muss entsprechend den in der Richtlinie für Betreiber 99/92/EG
festgelegten. Anforderungen ausgewählt werden.
• Der Einbaubereich muss der Kategorie des Produkts angemessen sein.
• Der Einbau des Materials muss gemäß den Bestimmungen der Norm zur Errichtung
elektrischer Anlagen EN/IEC 60079-14 durchgeführt werden.
• Das Einsatzpersonal muss für die jeweilige Tätigkeit qualifiziert sein (EN/IEC 60079-14
Anlage A).
• Die elektrischen Leitungen müssen ordnungsgemäß angeschlossen werden, dabei
muss die maximal zulässige Stromstärke berücksichtigt werden.
Explosionsgeschützte Betriebsmittel dürfen nicht angebohrt oder in sonst einer
Art und Weise bearbeitet werden. Wir übernehmen keine Haftung für ohne unsere
ausdrückliche Zustimmung ausgeführte Arbeiten.
PT
O material deve ser seleccionado consoante os requisitos definidos na Directiva
utilizador 99/92/CE.
• A zona de instalação deve ser adequada à categoria do produto.
• A instalação do material deve ser realizada segundo as prescrições da norma de
instalação EN/IEC 60079-14.
• O pessoal interveniente deve ser qualificado para a actividade considerada
(EN/IEC 60079-14 anexo A).
• A ligação dos condutores deve ser realizada segundo as regras da arte tendo em
conta a densidade de corrente máxima admissível.
Não proceder a nenhuma operação de perfuração nas caixas, se esta for
efectuada sem o nosso acordo formal, anula a garantia.
МОНТАЖ
GB
All equipment shall be selected in compliance with the requirements stipulated in
Directive 99/92/EC for users
• The product category shall match the installation zone.
• All hardware shall be installed as stipulated under electrical installations standard
EN/IEC 60079-14.
• All personnel involved in the installation process shall be qualified for the roles
performed (EN/IEC 60079-14 Annexe A).
• Equipment must be connected as stipulated by the regulations in force in accordance with the maximum permissible current-carrying capacity.
We shall be absolved from all responsibility for drilling operations performed
on enclosures without our formal consent.
ES
El material debe seleccionarse de acuerdo con las exigencias definidas en la
Directiva del usuario 99/92/CE.
• La zona de instalación debe estar en adecuación con la categoría del producto.
• La instalación del material debe realizarse según las prescripciones de la norma de
instalación EN/IEC 60079-14.
• El personal que interviene debe estar cualificado para la actividad en cuetión
(EN/IEC 60079-14 anexo A).
• La conexión de los conductores debe realizarse según las reglas del Art teniendo en
cuenta la densidad de corriente máxima admisible.
No proceder a ninguna operación de perforación sobre los envolventes, aquella
realizada sin nuestro acuerdo formal nos deja fuera de cualquier responsabilidad.
RU
Оборудование должно подбираться в соответствии с требованиями, уста-
новленными в Директиве 99/92/CE.
• Зона установки должна быть адекватна категории продукции.
• Установка оборудования должна выполняться согласно стандарту EN/IEC
60079-14.
• Рабочий персонал должен иметь профессиональную квалификацию, соответствующую данному роду деятельности (EN/IEC 60079-14 приложение A).
• Соединение проводов должно быть выполнено по всем правилам с учетом максимальной допустимой плотности тока.
Не делать никаких отверстий в корпусах; такие операции, выполненные без
нашего формального согласия освобождают нас от всякой ответственности.
• Cotes d'encombrement et de fixation
• Dimensions and fixing points
• Abmessungen und Montagemaße
• Dimensões e pontos de fixação
• Cotas de dimensiones y de fijaciones
• Габаритные и крепежные размеры
• Accessoires de fixation
• Mounting accesories
• Zubehör für die Befestigung
• Acessórios de fixação
• Accessorios de fijación
• Крепежные аксессуары
• Fixation sur surface plane
• Attachment on flat surface
• Befestigung auf flacher Unterlage
• Fijación sobre superficie plana
• Fixação sobre superfície plana
• Крепеж на ровной поверхности
FDSBZ - X 2
FDSBS - X 2
• Fixation rapide
• Fixation sur tube
• Attachment on tube
• Befestigung auf Rohr
• Fijación sobre tubo
• Fixação sobre o tubo
• Крепеж на трубе
(1" 1/4 Ø42 mm - 1" 1/2 Ø49 mm) FDHC49Z (2” Ø60 mm) FDHC60Z
(1" 1/4 Ø42 mm - 1" 1/2 Ø49 mm) FDHC49Z (2” Ø60 mm) FDHC60Z
(1" 1/4 Ø42 mm - 1" 1/2 Ø49 mm) FDHC49Z (2” Ø60 mm) FDHC60Z
(1" 1/4 Ø42 mm - 1" 1/2 Ø49 mm) FDHC49Z (2” Ø60 mm) FDHC60Z
(1" 1/4 Ø42 mm - 1" 1/2 Ø49 mm) FDHC49Z (2” Ø60 mm) FDHC60Z
(1" 1/4 Ø42 mm - 1" 1/2 Ø49 mm) FDHC49Z (2” Ø60 mm) FDHC60Z
• Fast fixing
• Schnelle Befestigung
• Fijación rápida
• Fixação rápida
• Быстрый крепеж
FDFBZ - X 2
FDFBS - X 2
2/4