Appleton Instruction Sheet: ATX FDBAES LED Series Self-Contained Emergency, 250054501 | Appleton Manuals & Guides

Zone 1 & 2 - 21 & 22 ATEX IECEx CE II2 GD
N U (
B
)
24
68
(
A
)
+–
01
• Luminaires (normal et de secours) - Type FLd
• Lighting (normal and emergency) - Type FLd
•Cветильники (постоянного и аварийного освещения) -Тип FLd
NT 250 0545/00
Milieu / Environment / Ambiente / Umgebung Gaz - Gas - Gas - Gas Poussières - Dust - Stäube - Polvos
Marquage / Marking / Marcado / Kennzeichnung
Symbole de protection CENELEC / CENELEC protection symbol
Symbole de protection CEI / IEC protection symbol
Ex d IIC Ex tD A21 T80°C
Attestation CE de type / EC certificate LCIE 97 ATEX 6012
Certificat IECEx / IECEx certificate IECEX LCI 04.0018
Température ambiante / Ambient temperature - 40°C à/to + 55°C
Indice de protection / Protection index IP66/68 (10m) - IK07
• la plage de température optimale pour la batterie est de - 5°C à + 30°C • Optimum operating temperature for battery is - 5°C to + 30°C
Batterie Battery
батарея
Cotes d'encombrement et de fixation
• Dimensions and fixing points
•Габаритные и крепежные размеры
DBAESLEDEMA
F FDBAESLEDEMAW FDBAESLEDENA
DBAESLEDENAW
F
+ 5°C --> + 25°C
• Utilisation • Non permanent adressable
• Use • Non-maintened addressable
Réf. / Ref.
FDBAESLEDEMA FDBAESLEDEMAW FDBAESLEDENA FDBAESLEDENAW
Flux nominal 45 lm
LED
Nominal flux 45 lm
Номинальная светимость 45 лм
Puissance lampe / Lamp power
• Raccordement
• Wiring
•Соединения
• Marquage
• Marking
•Маркировка
• Interrupteur Switch
•Рубильник
Autonomie 1 h 1 hr standby time
Автономная работа 1час3
Alimentation : 230V 50Hz Alimentation : 230V 50Hz
Питани : 230В 50Гц
• Coté extraction platine Plate withdrawal side
Вид со стороны
извлечения пластины
M20 ou/or 3/4 NPTM20 ou/or 3/4 NPT
Consommation : 0,7W Consumption : 0,7W
Расход электроэнергии: 0,7Вт
• Ouverture
• Opening
•Открывание
• Dévisser le couvercle
• Unscrew the cover
•Отвинтить крышку
FDBAESLEDEMAW FDBAESLEDENAW
• Raccordement télécommande
• Remote control wiring
•Подключение дистанционного управления
1/15
• Fermeture
1/4
10
• Closing
Закрывание
• Maintenance
• Maintenance
•Обслуживание
1/4 de tour 1/4 turn
Couple de serrage préconisé au remontage : 32 N.m (±10%)
• When remounting, fasten fixing nuts to 32 N.m (±10%)
•Рекомендованный момент затяжки при повторном монтаже: 32 N.m (±10%)
Attention ! Avant d’ouvrir l’appareil mettre l'alimentation
(et la télécommande) hors tension.
Caution ! Before opening the unit switch off mains power
nd the remote control).
a
Внимание! Перед тем, как открывать прибор,
• отключить напряжение (и дистанционное управление)
• Dévisser le couvercle
Unscrew the cover
•Отвинтить крышку
Graisser les filetages
• Loctite GR135 ou Molydal M03
Grease the threads
octite GR135 or Molydal M03)
L
• Смазать резьбы (Loctite GR135 или Molydal M03)
• Démontage de la platine
• Removing the geatray
• Демонтаж пластины
• Ouverture
• Opening
•Открывание
• Important ! Baisser le capot de sécurité.
• Important ! Lower the safety cover.
• Важно! Опустить защитный кожух.
• Remontage de la platine
• Reassembly of geartray
• Повторный монтаж пластины
• Débrocher le bornier
• Disconnecting the terminal block
• Отсоединить клеммную колодку
• Rebrocher le bornier. Fixer la terre
• Reconnecting the terminal block. Fit the ground
• Снова подсоединить клеммную колодку. Подключить заземление
• Couple de serrage préconisé au remontage : 2,85 N.m (±15%)
• When remounting, fasten fixing nuts to 2,85 N.m (±15%)
•Рекомендованный момент затяжки при повторном монтаже: 2,85 N.m (±15%)
2/15
Cotes d'encombrement et de fixation
10
1/4
• Dimensions and fixing points
Габаритные и крепежные размеры
DBAESLEDEMA
F
DBAESLEDENA
F
Raccordement
• Wiring
•Соединения
• Marquage
• Marking
Маркировка
• Ouverture
• Opening
•Открывание
• Débrocher le bornier
• Disconnecting the terminal block
•Отсоединить клеммную колодку
Raccorder au réseau
• Wire connexions
•Подключить к сети
• Rebrocher le bornier.
Reconnecting the terminal block.
•Снова подсоединить леммную колодку.
к
2 entrées en passage taraudées (3/4” NPT - M20)
• livré avec un bouchon obturateur (3/4” NPT - M20)
­2 threaded entries (3/4” NPT - M20)
- supplied with one blanking plug (3/4” NPT)
•2 сквозных входных отверстия с
езьбой (3/4" NPT - M20)
р
Поставляется с заглушкой (3/4" NPT - M20)
-
Coté extraction platine
• Plate withdrawal side
•Вид со стороны
извлечения пластины
Raccordement télécommande
• Remote control wiring
•Подключение истанционного управления
д
• Fermeture
• Closing
•Закрывание
1/4 de tour 1/4 turn
• Maintenance
• Maintenance
•Обслуживание
• Démontage de la platine
• Removing the geatray
• Демонтаж пластины
• Couple de serrage préconisé au remontage : 32 N.m (±10%)
• When remounting, fasten fixing nuts to 32 N.m (±10%)
•Рекомендованный момент затяжки при повторном монтаже: 32 N.m (±10%)
• Attention ! Avant d’ouvrir l’appareil mettre l'alimentation
(et la télécommande) hors tension.
• Caution ! Before opening the unit switch off mains power
and the remote control).
• Dévisser le couvercle
• Unscrew the cover
•Отвинтить крышку
•Внимание! Перед тем, как открывать прибор, отключить напряжение (и дистанционное управление)
• Graisser les filetages Loctite GR135 ou Molydal M03
• Grease the threads Loctite GR135 or Molydal M03)
• Смазать резьбы
(Loctite GR135 или Molydal M03)
• Ouverture
• Opening
• Открывание
• Important ! Baisser le capot de sécurité.
• Important ! Lower the safety cover.
• Важно! Опустить защитный кожух.
• Débrocher le bornier
• Disconnecting the terminal block
• Отсоединить клеммную колодку
3/15
• Remontage de la platine
28
28
• Reassembly of geartray
Повторный монтаж пластины
• Couple de serrage préconisé au remontage : 2,85 N.m (±15%)
• When remounting, fasten fixing nuts to 2,85 N.m (±15%)
Рекомендованный момент затяжки при повторном монтаже: 2,85 N.m (±15%)
• Accessoires de fixation
• Attachment accessories
Крепежные аксессуары
Rebrocher le bornier. Fixer la terre
• Reconnecting the terminal block. Fit the ground
Снова подсоединить клеммную колодку.
одключить заземление
П
Réflecteur extérieur : voir auprès du constructeur
• External reflector : s
•Внешний рефлектор: обратиться к изготовителю
ee with manufacturer
• Montage du réflecteur
• Fitting the reflector
Монтаж рефлектора
• Pièces de maintenance : voir auprès du constructeur
• Maintenance parts : see with manufacturer
• Запчасти для техобслуживания: обратиться к изготовителю
Fixation sur tube 1" 1/4 Ø42, 2 x 1" 1/2 Ø49)
• Attachment on tube 1" 1/4 Ø42, 2 x 1" 1/2 Ø49)
Крепеж на трубе 1" 1/4 Ø42, 2 x 1" 1/2 Ø49)
• 2 étriers FDHC49Z
• 2 stirrups FDHC49Z
•2 скобы FDHC49Z
• 4 vis auto-taraudeuses M5
• 4 self tapping screws (M5)
• 4 Саморезы (М5)
Fixation rapide
• Fast fixing
Быстрый крепеж
DFBZ
F
- Platine équipée
- Tube scellé dans les embouts
- Batteries antidéflagrantes
- Fitted plate
- Tube sealed in ferrules
- Flameproof batteries
- Снаряженная пластина
- Лампа, герметически заделанная в наконечники
- Взрывобезопасные батареи
• Mise en service
• Putting into service
•Ввод в эксплуатацию
• Mettre sous tension. Le voyant SATI vert clignote durant 12h. 6 diodes centrales allumées à faible puissance.
• Switch on, Green SATI indicator flashes during 12h. 6 central LEDs light at low power.
• Nota : dans le cas d’un stockage prolongé des blocs, le clignotement des leds dure jusqu’à ce que les accumulateurs aient retrouvé leur tension.
Ensuite la led verte clignote seule jusqu’à ce que les accumulateurs soient complètement chargés. Une fois chargés, la led verte s’allume en fixe.
• Note : if the units have been stored a long time, the LED flashing lasts until the batteries recover their voltage.
Then the green LED flashes alone until the batteries are fully charged. Once charged, the green LED switches to steady.
• Примечание: после длительного хранения блоков мигание индикаторов продолжается, пока аккумуляторы не наберут минимальный заряд. Затем до полной зарядки аккумуляторов мигает только зеленый индикатор. После полной зарядки индикатор постоянно горит зеленым.
4/15
• Principe de fonctionnement
• Operating principle
Принцип действия
• Etat de veille (secteur présent, charge batterie, led
erte allumée + 6 leds allumées).
v
• Standby status (mains power present, battery charge, green
ed switches + 6 LEDs ligh)
l
Le bloc peut être mis au repos ou rallumé par action sur les poussoirs ALLUMAGE et EXTINCTION du
• coffret de télécommande 039 01. Au retour du secteur le bloc se remet en veille après 30 secondes..
The unit can be set to rest or reset by using the ON and OFF pushbuttons of the remote control 039 01.
• The self-contained emergency lighting luminaire will go back to the rest mode after 30 seconds.
• Contrôle général de l’installation
tout moment il est possible d’effectuer l’allumage de tous les blocs pour vérifier visuellement
A leur bon fonctionnement sans interrompre l’activité de l’établissement (réception installation,
isite de contrôleur...).
v
- Appuyer une fois sur la touche ALLUMAGE du coffret de télécommande 039 01, la led s’allume pendant 6 secondes, 3 secondes après, le bloc passe en état de fonctionnement.
- Pour arrêter le contrôle, appuyer sur la touche EXTINCTION du 039 01.
Nota : cette opération n’a aucune incidence sur la signalisation des leds
des blocs.
• General installation check
All the units can be switched on at any time to check correct operation visually without interrupting the activity of the establishment (installation acceptance, inspectors visit, etc).
- Press the ON button on remote control 039 01, the LED switches on for 6 seconds, after 3
seconds, the unit switches to operating status.
- To stop the check, press the OFF button of 039 01.
• Etat de fonctionnement (secteur absent, pas de
harge batterie, 6 leds forte puissance).
c
• Operating status (no mains power, no battery
harge, 6 leds high power).
c
В любой момент есть возможность включить все блоки для визуальной проверки из работы, не нарушая деятельности предприятия (приемка оборудования, визит проверяющего…).
- Нажать один раз на клавишу ВКЛЮЧЕНИЕ на коробке дистанционного управления 039 01, при этом на 6 секунд загорится индикатор, а 3 спустя 3 секунды блок перейдет в рабочий режим.
- Для остановки контроля нажать на ОТКЛЮЧЕНИЕ коробки 039 01.
Примечание: эта операция никак не влияет на показания индикаторов блоков.
Note : this operation has no effect on the LED signalling of the units.
• Etat de repos (secteur absent, pas de charge batterie,
eds éteintes).
l
• Rest status (no mains power, no battery charge,
eds off).
l
Блок может быть отключен и включен нажатием на
• кнопки ВКЛЮЧЕНИЕ и ВЫКЛЮЧЕНИЕ коробки дистанционного управления 039 01.
При подключении к сети блок через 30 секунд переходит в режим ожидания.
Общий контроль оборудования
• Principe de fonctionnement (suite)
• Operating principle (continued)
Принцип действия
• Mise en repos par le coffret de télécommande
Secteur absent : une pression sur le poussoir EXTINCTION met le bloc au repos. Une pression sur le poussoir ALLUMAGE remet le bloc en fonctionnement.
Retour du secteur : le bloc se remet en veille après 30 secondes.
• Setting to rest using remote control
With no mains power : pressing the OFF button once sets the unit to rest. Pressing the ON button once resets the unit to operation. Restoration of mains power: the unit switches to standby after 30 seconds.
Отключение при помощи коробки дистанционного управления Сети нет: нажатие на кнопку ВЫКЛЮЧЕНИЕ
отключает блок. Нажатие на кнопку ВКЛЮЧЕНИЕ переводит его в рабочий режим. При включении сети: блок переходит в режим ожидания через 30 секунд.
5/15
Loading...
+ 10 hidden pages