Appleton ATX TCH Series Safety Flashlights, 250024906 Instruction Sheet

Zone 1 & 2 - 21 & 22 ATEX CEI CE II2 GD
0
081
x eib IIC T4 ou/or T3 T = 130°C IP 66/68
E
• Lampe torche version 2 optiques - TCH2
• Staaflamp 2 optieken-versie - TCH2
• Flash-light, 2 lenses version - TCH2
• Lámpara linterna versión dos ópticas - TCH2
• Lampada torcia versione 2 dispositivi - TCH2
• Lanterna versão 2 ópticas - TCH2
• Stablampe – Doppeloptikversion - TCH2 NT 250 0249/06
ilieu / Environment / Ambiente / Umgebung Gaz - Gas - Gas - Gas Poussières - Dust - Stäube - Polvos
M
arquage / Marking / Marcado / Kennzeichnung
M
Symbole de protection CENELEC / Symbol of protection CENELEC
Symbole de protection CEI / Symbol of protection CEI
Attestation CE de type / CE certificate LCIE 02 ATEX 6229
ertificat CEI / CEI certificate LCIE Ex 02.024
C
empérature ambiante / Ambient temperature - 20°C à + 55°C
T
Indice de protection / Index protection IP 66/68
T
• TCH22M
• Portative à 2 optiques, pour atmosphères explosibles, zones 1 et 2 équipée dans l’optique
- axiale d’une ampoule halogène HPR 01 / 2,8 V - 0,5 A / PX 13,5 S latérale d’une ampoule à incandescence PR 6 / 2,5 V - 0,3 A / P 13,5 S
-
• Draagbaar met 2 optieken, voor explosieve atmosferen, zones 1 en 2 Uitgerust in de :
- axiaaloptiek met een halogeenballon HPR 01 / 2,8 V – 0,5 A / PX 13,5 S lateraaloptiek met een gloeilampballon PR 6 / 2,5 V – 0,3 A / P 13,5 S
-
Portable with 2 lenses, for explosive atmospheres, zones 1 and 2
- axial lens fitted with halogen bulb HPR 01 / 2.8 V - 0.5 A / PX 13.5 S
- lateral lens fitted with incandescent bulb PR 6 / 2.5 V - 0.3 A / P 13.5 S
x eib IIC Ex tD A21 T130°C
E
4 (T3 avec lampe halogène HPR52 pour Ta > + 40°C)
4 (T3 with lamp halogene HPR52 for Ta > + 40°C)
T
• Traglampe mit Doppeloptik - für Bereiche mit Explosionsrisiko - Bereiche der Kategorien 1 und
gem. Optikblock mit : - Axialreflektor mit Halogenbirne HPR 01 / 2,8 V – 0,5 A / PX 13,5 S,
2
• Portátil de dos ópticas, para atmósferas explosivas, zonas 1 y 2 equipada en la óptica :
• Portatile con 2 dispositivi ottici, per atmosfere esplosive, zone 1 e 2 dotata nell’ottica :
• Portátil com 2 ópticas, para ambientes explosivos, zonas 1 e 2 equipada na óptica :
axial de una bombilla halógena HPR 01 / 2.8 V - 0.5 A / PX 13.5 S.
-
lateral de una bombilla incandescente PR 6 / 2.5 V - 0.3 A / P 13.5 S
-
- assiale di un lampadin alogena HPR 01 / 2,8 V - 0,5 A / PX 13,5 S
- laterale di una lampadina ad incandescenza PR 6 / 2,5 V - 0,3 A / P 13,5 S
- axial com uma lâmpada halogéneo HPR 01 / 2,8 V - 0,5 A / PX 13,5 S
- lateral com uma lâmpada de incandescência PR 6 / 2,5 V - 0,3 A / P 13,5 S
Seitenreflektor mit Glühbirne PR 6 / 2,5 V – 0,3 A / P 13,5 S
-
• Consignes de sécurité
- Cette torche Ex eib IIC, ne doit ni être utilisée en zone 0, ni ouverte si une atmosphère explosive peut être présente
- Utiliser exclusivement les 2 seules ampoules autorisées , pour cette version « halogène »
• Halogène : HPR 01 / 2,8 V - 0,5 A / culot PX 13,5 S
• Incandescence : PR 6 / 2,5 V - 0,3 A / culot P 13,5 S
- Ampoule Krypton interdite (notamment 2,4 V - 0,7 A réf. ATX 0952 38)
• Veiligheidsadviezen
- Deze staaflamp Ex eib IIC mag niet gebruikt worden voor zone 0,noch opengemaakt indien er een ontploffingsgevaarlijke omgeving aanwezig kan zijn
- Gebruik uitsluitend de twee goedgekeurde ballonnen overeenkomstig voor deze « halogeen » versie
• Halogeen : HPR 01 / 2,8 V – 0,5 A / fitting PX 13,5 S
• Gloeilamp : PR 6 / 2,5 V – 0,3 A / fitting P 13,5 S
- Kryptonballon verboden (met name 2,4V – 0,7A ref. ATX 0952 38)
• Safety instructions
- This flash-light Ex eib IIC, must neither be used in zone 0, do not open where hazardous area may be present.
- Only the 2 bulbs permitted by order can be used for this « halogen » version :
• Halogen : HPR 01 / 2.8 V - 0.5 A / lamp cap PX 13.5 S
• Incandescent : PR 6 / 2.5 V - 0.3 A / lamp cap P 13.5 S
- Krypton bulb prohibited (especially 2.4 V - 0.7 A Cat No ATX 0952 38)
• Sicherheitsvorschriften
- Diese Lampe der Klasse Ex eib IIC darf nicht verwendet werden in Bereichen der Kategorie 0, Nicht öffnen im Fall eine explosionsfähige Atmosphäre vorhanden sein könnte.
- Für diese Halogenversion dürfen nur die 2 zertifizierten Birnen Einsatz finden
• Halogen : HPR 01 / 2,8 V – 0,5 A / Fassung PX 13,5 S
• Glühbirne : PR 6 / 2,5 V – 0,3 A / Fassung P 13,5 S
- Untersagt sind Krypton-Birnen (insbesondere 2,4 V – 0,7 A – Ref. ATX 0952 38).
• Consignas de seguridad
- Esta linterna Ex eib IIC, no debe utilizarse en zona 0, nao aberta em presenca de uma atmosphères explosiva
- Utilizar exclusivamente las 2 únicas bombillas autorizadas por apéndice, para esta versión « halógena »
• Halógeno : HPR 01 / 2.8 V - 0.5 A / porta lámpara PX 13.5 S
• Incandescente : PR 6 / 2.5 V - 0.3 A / porta lámpara P 13.5 S
- Bombilla Krypton prohibida (en particular 2.4 V - 0.7 A referencia ATX 0952 38)
• Raccomandazioni di sicurezza
- Questa torcia Ex eib IIC non deve essere utilizzata nelle zone 0, ni abierta, si puede haber presencia de atmósfera explosiva.
- Utilizzare esclusivamente le 2 sole lampadine autorizzate nell’appendice, per questa versione « alogena »
• Alogena: HPR 01 / 2,8 V - 0,5 A / zoccolo PX 13,5 S
• Incandescenza: PR 6 / 2,5 V - 0,3 A / zoccolo P 13,5 S
- Lampadina cripton vietata (in particolare 2,4 V - 0,7 A Codice ATX 0952 38)
• Recomendações de segurança
- Esta lanterna Ex eib IIC não deve ser utilizada em zona 0. Não abra onde áreas explosivas podem estar presentes
- Utilizar exclusivamente as 2 únicas lâmpadas autorizadas por aditamento, para esta versão « halogéneo »
• Halogéneo: HPR 01 / 2,8 V - 0,5 A / casquilho PX 13,5 S
• Incandescência: PR 06 / 2,5 V - 0,3 A casquilho P 13,5 S
- Lâmpada Krypton proibida (nomeadamente 2,4 V - 0,7 A ref. ATX 0952 38)
1 + 1 = T4
2,8 V - 0,5 A / P X 13,5 S 2,5 V - 0,3 A / P 13,5 S
- Halogène
- Halogeenballonnen
- Halogen
- Halogen
- Halogenas
- Alogene
- Halogéneo
- Incandescence
- Gloeilampballonnen
- Incandescent
- Glühbirnen
- Incandescentes
- Incandescenza
- Incandescência
1/5
Ouverture • Apertura
• Openen • Aprire
• Opening • Abertura
• Öffnen
• Mettre l’interrupteur en position « ARRET ». Dévisser à l’aide de l’outil d’ouverture, retirer le bouchon fileté, le gobelet transparent
t le réflecteur
e
• De schakelaar in positie « STOP » zetten.
et het openingsgereedschap losschroeven en vervolgens de schroefdop, het
M
oorschijnende bekertje en de reflector uitnemen.
d
Put the switch to « STOP ».
Use the opening tool to unscrew, remove the threaded cap, the
transparent goblet and the reflector.
• Schalter auf Position « AUS » (ARRET) stellen.
Gerät mit Sonderwerkzeug aufschrauben, Gewindestopfen abschrauben, durchsichtiges
Gehäuseteil und Reflektor entfernen.
• Poner el interruptor en posición « parada ».
Destornillar con la herramienta de apertura, retirar el tapón roscado, el capuchón
ransparente y el reflector.
t
Mettere l’interruttore in posizione « OFF ». • Pôr o interruptor na posição « PARADO ».
• Svitare a mezzo dell’apposito attrezzo, rimuovere il tappo filettato, la tazza trasparente Desaparafusar com o ustensílio de abertura, retirar a tampa rosqueada, o recipiente e il riflettore. transparente e o reflector.
Mise en place des piles • Colocar de las pilas
• Aanbrengen van de batterijen • Sistemazione pile
• Fitting the batteries • Colocação das pilhas
• Batterien einsetzen
• Respecter
• Respecteer
Observe
Beachten.
Respetar
Rispettare
• Respeitar
R20 Duracell type ULTRA M3 (réf. alkaline MN 1300 LR20)
L LR20 Energizer type ULTRA + (réf. E95 AM1 LR20)
Retirer les piles en cas de non utilisation prolongée
• Bij langdurig niet-gebruik de batterijen verwijderen
• Remove the batteries if out of use for long periods
• Bei längerem Nichtgebrauch Batterien herausnehmen Retirar las pilas en caso de no utilización prolongada
• Togliere le pile in caso di inutilizzo prolungato Retirar as pilhas no caso de não utilização prolongada
• Mise en place des ampoules de rechange
• Aabrengen van de reservelampjes
• Fitting exchange lamp bulbs
• Ersatzbirnen einsetzen
• Colocar las bombillas de repuesto
• Sistemazione lampadine di ricambio
• Colocação das lâmpadas sobresselentes
,• Retirer le réflecteur en exerçant une pression suivant sur le gobelet transparent.
• De reflector uitnemen door op het doorschijnende bekertje te drukken zoals aangegeven in .
• Remove the reflector by pressing according to on the transparent goblet.
• Reflektor durch Drücken auf das durchsichtige Gehäuseteil wie in dargestellt abnehmen.
• Retirar el reflector aplicando una presión que según sobre el capuchón transparente.
• Rimuovere il riflettore premendo secondo sulla tazza trasparente.
• Retirar o reflector exercendo uma pressão segundo sobre o recipiente tranparente.
• Placer le ressort et l’ampoule dans le bouchon. Introduire le bouchon + ampoule dans le logement du réflecteur. Appuyer sur le bouchon puis tourner dans la baïonnette.
• De veer en het lampje in de dop aanbrengen. De dop + lampje in de behuizing van de reflector aanbrengen. Op de dop drukken en vervolgens in de bajonetsuiting draaien.
• Place the spring and the lamp bulb in the cap. Introduce the cap + lamp bulb into the reflector seating. Press on the cap and turn it in the bayonet.
• Feder und Birne in den Stopfen einsetzen. Stopfen mit Birne in die Reflektoraufnahme einführen. Stopfen mit Bajonettverschluß eindrücken und drehen.
• Poner el resorte y la bombilla en el tapón. Introducir el tapón + bombilla en el asiento del reflector. Apoyar sobre el tapón luego girar en la bayoneta.
• Colocar a mola e a lâmpada na tampa. Introduzir a tampa + a lâmpada no alojamento do reflector. Pressionar a tampa e fazer girar na baioneta.
• Sistemare la molla e la lampadina nel tappo. Sistemare il tappo e la lampadina nell’alloggio del riflettore. Premere sul tappo e girare nella baionetta.
2/5
Mise en place des ampoules de rechange • Ersatzbirnen einsetzen
• Aabrengen van de reservelampjes • Colocar las bombillas de repuesto Fitting exchange lamp bulbs • Sistemazione lampadine di ricambio
• Colocação das lâmpadas sobresselentes
Fonctionnement • Betrieb
• Werking • Funcionamiento Operation • Funzionamento
• Funcionamento
• Introduire l’ensemble 2 dans le gobelet transparent en plaçant la rainure du réflecteur dans la nervure du gobelet transparent.
• Het geheel 2 in het doorschijnende bekertje plaatsen door de groef op de reflector met de ribbel op het bekertje te laten samenvallen.
• Introduce assembly 2 into the transparent goblet by placing the reflector groove in the transparent goblet rib.
• Baugruppe 2 durch Einsetzen der Rille des Reflktors auf den Wulst des durchsichtigen Gehäuseteils in dieses einführen.
• Introducir el conjunto 2 en el capuchón transparente colocando la ranura del reflector en la faja guía del capuchón transparente.
• Introdurre l’insieme 2 nella tazza trasparente, posizionando la scanalatura del riflet­tore nella nervatura della tazza trasparente.
• Introuzir o conjunto 2 no recipiente transparente colocando a ranhura do reflector na nervura do recipiente transparente.
• Fermeture • Cierre
• Sluiten • Chiudere
• Closing • Fechamento
• Schließen
Lampe torche éteinte • Handleuchte aus
• Uitgeschkelde zaklantaarn • Lámpara antorcha apagada
• Torch light off • Torcia spenta
• Lâmpada tocha apagada
• Faisceau intensif • Lichtstrahl gebündelt
• Gerichte lichtbundel • Haz intensivo
• Narrow beam • Luce concentrata
• Feixe intensivo
• Mettre la nervure en face de la rainure du manche.
• Plaatse de ribbel tegenover de groef van de steel.
• Put the rib opposite the sleeve groove.
• Rille auf den Wulst des Griffteils setzen.
• Poner la faja guía frente a la ranura del mango.
• Posizionare la nervatura di fronte alla nervatura del manico.
• Por a nervura em frente da ranhura do cabo.
• Faisceau extensif • Lichtstrahl gestreut
• Brede lichtbundel • Haz extensivo
• Wide beam • Luce diffusa
• Feixe extensivo
3/5
Bague photoluminescente
• Fotoluminescentie ring Photoluminescent band
• Fotolumineszenter Streifen
• Anillo fotoluminescente
• Anello fotoluminescente
• Anel foto luminescente
Cette bague permet de retrouver la lampe torche dans un milieu sombre.
• Dankzij deze ring kan de zaklantaarn in een donkere ruimte worden
• teruggevonden. This band allows the torch light to be found in dark conditions.
• Mit diesem Streifen ist die Handleuchte im Dunkeln erkennbar.
• Este anillo permite encotrar la lámpra antorcha en la oscuridad.
• Tale anello agevola il rinvenimento della torcia in ambiente scuro. Este anel permite achar a lâmpada tocha num ambiente sombrio.
Pièces de maintenance
• Onderhoudsdelen Maintenance parts
• Wartungsteile
• Piezas de mantenimiento
• Ricambi manutenzione
• Peças para a manutenção
Ampoules halogènes HPR 01/2,8 V-0,5 A/culot PX 13,5 S
• Ampoules à incandescence PR 06/2,5 V-0,3 A/culot P 13,5 S
Ensemble gobelet
• Halogeenballonnen HPR 01/2,8 V-0,5 A/fitting PX 13,5 S
loeilampballonnen PR 06/2,5 V-0,3 A/fitting P 13,5 S
G
eheel bekerhouder
G Halogen bulbs HPR 01/2,8 V-0,5 A/ lamp cap PX 13,5 S
ncandescent bulbs PR 06/2,5 V-0,3 A/ lamp cap P 13,5 S
I
Goblet assembly
• Halogen-Birnen HPR 01/2,8 V-0,5 A/Fassung PX 13,5 S Glühbirnen PR 06/2,5 V-0,3 A/Fassung P 13,5 S
echerset
B Bombillas halógenas HPR 01/2,8 V-0,5 A/porta lámpara PX 13,5 S
ombillas incandescentes PR 06/2,5 V-0,3 A/porta lámpara P 13,5 S
B
Conjunto vaso
• Lampadine alogene HPR 01/2,8 V-0,5 A/zoccolo PX 13,5 S Lampadine ad incandescenza PR 06/2,5 V-0,3 A/zoccolo P 13,5 S
Insieme boccale Lâmpadas halogéneo HPR 01/2,8 V-0,5 A/casquilho PX 13,5 S
âmpadas de incandescência PR 06/2,5 V-0,3 A/casquilho P 13,5 S
L
onjunto de globo
C
TCHL28H x 10
TCHL25C x 10
Matériel à sécurité intrinsèque et augmentée Ex eib
GÉNÉRALITÉS
• Il doit être utilisé uniquement dans les zones où sont présentes des matières explosives dont le groupe d'explosion et la température d'auto-inflammation sont compatibles avec la certification obtenue.
INSTALLATION - MAINTENANCE
• L'indice de protection de l'enveloppe (IP66/68) minimum,, doit être assuré en permanence; à cet effet, les garnitures d’étanchéité doivent être maintenues en bon état.
• Avant toute intervention sur les équipements, il convient de respecter scrupuleusement les indications relatives à la sécurité.
• A l’installation, il doit être vérifié que le matériel est adapté aux conditions d’exploitation :
- degré d’étanchéité des enveloppes.
• Pour toute composition, réparation, modification, la certification CENELEC ou C.E.I. obtenue impose l’utilisation de composants ATX.
• Ne procéder à aucune opération de perçage sur les enveloppes, celle-ci effectuée sans notre accord formel nous dégagerait de toutes responsabilité.
FORMATION DES INTERVENANTS
Le matériel pour atmosphères explosibles ATEX ne doit être mis en oeuvre que par du personnel habilité et compétent dans le domaine.
Materieel met intrinsieke en verhoogde veiligheid Ex eib
ALGEMEEN
• Het materieel mag alleen gebruikt worden in omgevingen waarin ontploffingsgevaarlijke stoffen voorkomen waarvan de ontploffingsgroep en de temperatuur van zelfontvlamming compatibel zijn met de bekomen keuring.
INSTALLATIE - ONDERHOUD
• De minimumbeschermings graad (IP66/68) voor de behuizing moet altijd gewaarborgd zijn; daartoe moeten de pakkingen in goede staat worden gehouden.
• Vóór menaan de toestellen gaat werken, moet men nauwgezet alle veiligheidsvoorschriften naleven.
• Bij de installatie van het materieel moet worden nagegaan of het materieel op de bedrijfsomstandigheden is afgestemd : - dichtheidsgraad van de behuizing
• Voor elke combinatie, reparatie of wijziging, vereist het verkregen CENELEC- of IEC-keurcertificaat dat uitsluitend ATX-onderdelen worden gebruikt.
• Voer nooit enig boorwerk op de behuizing uit. Bij uitvoering van boorwerk zonder onze uitdrukkelijke toestemming vervalt onze aansprakelijkheid.
OPLEIDING TUSSENTREDENDE
Het materiaal voor explosiegevaarlijke atmosferen ATX mag alleen maar verwerkt worden door toegelaten en bevoegd personeel in dit domein.
Ex eib improved equipment with inherent safety
ENERAL
G
It must only be used in those hazardous areas where the explosive materials present is
• covered by the explosion category and the spontaneous combustion temperature for which the equipment has been certified.
INSTALLATION - MAINTENANCE
• A minimum protective rating of (IP66/68) must be ensured at all times in the enclosure, and for this reason the noeprene seals must never be allowed to deteriorate.
• The safety regulations must be rigourously applied before any repair work is begun.
• Before installation is begun, the following must be checked to verify that the equipment is suitable for the particular conditions of use : - the degree of sealing of the enclosure
• The CENELEC or l.E.C. certification stipulates the use of ATX elements for the composition, repair and modification of installations.
• Do not start any drilling of the enclosure. Doing this without our express agreement clears us of all responsibility.
AUTHORIZED PEOPLE
ATEX approved electrical Equipment must only be installed and assembled by authorised and capable persons for that site.
Betriebsmittel mit Eigensicherheit und erhöhter Sicherheit Ex eib
ALLGEMEINES
• Die Geräte dürfen nur in den explosions-gefährdeten Bereichen eingesekt werden, deren Explosionsgruppe und Temperatur-klasse der Zulassung entspricht.
MONTAGE - WARTUNG
• Die Dichtungen müssen stets in gutem Zustand erhalten werden, damit immer der Mindestschutzgrad (IP66/68) einge halten wird.
• Vor jeglichem Eingriff in explosions-geschützte Betriebs mittel müssen die Sicherheitsvorschriften sorgfaltig beachtet werden.
• Vor der Montage muß geprüft werden, ob die Geräte den Betriebsbedingungen entsprechen :
- Schutzgrad der Gehäuse
• Bei Zusammenseken mehrerer Telle zu einem Ganzen, bei Reparaturen oder bei Umbau dürfen nur ATX-Ersatzteile verwendet werden, um die Schutzart aufrecht zu erhalten.
• Nicht in die Gehäuse-Außenwandungen bohren. Für ohne unsere formelle Zustimmung angebrachte Bohrungen übernehmen wir keinerlei Haftung.
SCHULUNG VON ELEKTROINSTALLATEUREN
Die ATEX Produkte fûr Explsionsgefährdete bereiche sollen nur von entsprechend geschultem Fachpersonal installiert werden.
4/5
Material de seguridad intrínseco y aumentado Ex eib
Materiale a sicurezza intrinsecca ed aumentata Ex eib
ARACTERISTICAS GENERALES
C
Se debe utilizar únicamente en las zonas donde existan materias explosivas cuyo grupo
• de explosión y temperatura de auto-inflamación sean compatibles con la certificación
btenida.
o
NSTALACION - MANTENIMIENTO
I
• El indice de protección de la envolvente (IP66/68) mÍnimo debe estar permanentemente segurado, para ello los ele mentos de estanqueidad deben mantenerse en buen estado.
a
Antes de cualquier intervención en los equipos, conviene respetar escrupulosamente las
ndicationes relativas a la seguridad.
i
• En el momento de la instalación, hay que verificar que el material se adapta a las
condiciones de trabajo : - grado de estanqueidad de las envolventes.
Para cualquier composición, reparación, modificación, la certificación obtenida CENE-
• EC or C.E.I. impone la utilización de componentes ATX.
L
• No efectuar ninguna operación de perforación sobre las cubiertas, si las mismas se
efectuaran sin nuestro acuerdo formal, nos eximiría de cualquier responsabilidad.
ORMACION DE LAS PERSONAS QUE INTERVIENEN
F
El material para atmósferas conriesgo de explosión solo debe empleacse por el personal habilitado y competente enel.
Material de segurança intrínseca e aumentada Ex eib
ENERALIDADES
G
• Deve ser utilizado unicamente nas zonas onde estão presentes matérias explosivas cujo
grupo de explosão e a temperatura de auto-inflamação são compatíveis com a
ertificação obtida.
c
INSTALAÇÃO - MANUTENÇÃO
• O índice de protecção do revestimento (IP66/68) mínimo, deve ser assegurado em ermanência. Para o efeito, as guarnições de vedação devem ser mantidas em bom
p
stado.
e
Antes de qualquer intervenção nos equipamentos, convém respeitar escrupulosamente
as indicações relativas à segurança.
Na instalação, deve-se verificar se o material é adaptado às condições de exploração :
grau de vedação dos revestimentos.
-
Para qualquer composição, reparação, modificação, a certificação CENELEC ou C.E.I.
obtida exige a utilização de componentes ATX.
• Não efectuar nenhuma operação de perfuração nos revestimentos. Esta operação,
efectuada sem o nosso acordo formal, anulará todas as nossas responsabilidades.
ENERALITA
G
Deve essere utilizzato soltanto in zone in cui sono presenti materie esplosive il cui gruppo di
• esplosione e la temperatura di autoinfiammazione sono compatibili con la certificazione ottenuta.
NSTALLAZIONE - MANUTENZIONE
I
L’indice di protezione del contenitore (IP66/68) minimo deve essere assicurato in permanenza;
• a questo proposito le guarnizioni devono essere mantenute in buono stato.
Prima di ogni intervento su attrezzature, conviene rispettare scrupulosamente le indicazioni
• elative alla sicurezza
r
Per l’installazione occorre verificare che il materiale sia adatto alle condizioni di impiego:
- grado di protezione dei contenitori.
• Per ogni composizione, riparazione, modifica, la certificazione CENELEC o C.E.I. ottenuta mpone l'impiego di componenti ATX.
i
Non procedere a nessuna operazione di perforazione e lavorazione sugli involucri
antideflagranti. Ogni operazione effettuata senza il nostro formale accordo ci libererebbe da ogni responsabilità.
ORMAZIONE DEI PARTECIPANTI
F
Il materiale per atmosfere potenzialmente eplosive ATEX deve essere attuato soltanto da personnale autorizzato e competente nel settore.
• Certificats ou autres homologations sur demande Getuigschriften en andere homologaties op aanvraag
• Certificates and other approvals available on request
• Zertifikate bzw. weitere Zulassungsnachweise auf Anfrage
• Certificados u otras homologaciones a pedido
• Certificati o altre omologazioni su richiesta
• Certificados ou outras homologações a pedido
5/5
Loading...