Appleton ATX SBDB Series Beacon and Strobe Lighting Units, 250023006 Instruction Sheet

0081
I2G
• Lanternes antidéflagrantes - type LT1d • Lanterne antideflagranti - tipo LT1d
• Flameproof luminaires - type LT1d • Luminárias à prova de explosão - tipo LT1d
• Explosionsgeschützte Leuchten - typ LT1d Взрывобезопасные фонари - тип LT1d
• Lámparas antideflagrantes - typos LT1d
SBDBFR...
NT 250 0230/06
Milieu / Environment / Ambiente / Umgebung Gaz - Gas - Gas - Gas Poussières - Dust - Stäube - Polvos
Marquage / Marking / Marcado / Kennzeichnung
Symbole de protection CENELEC / CENELEC protection symbol
Symbole de protection CEI / IEC protection symbol
Classe de température / Temperature class ** /
Attestation CE de type / EC certificate LCIE 02 ATEX 6165
Certificat IECEx / IECEx certificate IECEx LCI 04.0019
Indice de protection / Protection index IP66/67 - IK08
Température Ambiante Ambiante temperature
Temperatura Ambiente
**
Puissance et source
ower
P
and type
otência e tipo
P
Feu à éclats /
S
Feu tournant /
Sinalizadores Rotativos (40W Inc.)
Feu à éclats /
Sinalizadores Tipo Flash (11 J)
Feu fixe / Static beacon (100 W Inc.)
Sinalizadores Fixos (100 W Inc.)
Flashing beacon (
inalizadores Tipo Flash (5 J)
Rotating beacon (
lashing beacon
F
40W Inc.)
5 J)
(11 J)
Classe de T° T6 T5 T4 40 mn
Classe de T° T5 T4 T5 T4 15 mn
lasse de T°
C
Classe de T° T4 T3 10 mn
Ex de IIC Ex tD A21 T°*
Eclairage vers le bas Lighting downwards
luminação para baixo
I
40°C 50°C 55°C 40°C 50°C 55°C
Zone 1 & 2 - 21 & 22 ATEX CEI CE II2 GD
x de IIC T6-T5-T4 T = 80 à/to 195°C IP 66/67 IK 08
E
Positions / Positions / Posições
Eclairage vers le haut Lighting upwards
luminação para cima
I
6
T
élai
D
’ouverture
d
Delay before
penning
o
Demora para abrir
0 mn
4
*
Puissance
et source
Power
and type
Potência e tipo
Feu à éclats (6 J)
Flashing beacon (
Sinalizadores Tipo Flash
Feu tournant 40W Inc.
Rotating beacon 40W
Sinalizadores Rotativos
Feu à éclats (11 J)
Flashing beacon (
Sinalizadores Tipo Flash
Feu fixe 100W Inc.
Static beacon 100W Inc.
Sinalizadores Fixos
Positions / Positions / Posições
T° de surface pour
Surface T° for
T° da Superfície
para
Ta = 55°C
6 J)
Inc.
11 J)
80°C 130°C 40 mn
130°C 130°C 15 mn
80°C 80°C 40 mn
195°C 195°C 10 mn
T° de surface pour
Surface T° for
T° da Superfície
para
Ta = 55°C
Délai
d’ouverture
Delay before
openning
Demora para
abrir
• Utilisation • Utilización • Benutzung Использование
• Utilization • Utilizzo • Utilização
SBDFR0502A / 0504A / 0511A / 0523A SBDFR0502D / 0504D / 0511D
• Feux à éclats 5 joules :
- Lampe fournie
- Optique couleur rouge en version standard (Tension d’utilisation : 185V mini - 264V maxi)
• Flashing beacons 5 joules
- Lamp supplied
- Red optics for standard product (using voltage : 185V mimi - 264V maxi)
• Blitzfeuer 5 joules
- Lampe mitgeliefert
- Optik in Standardausführung mit Farbe rot (Betriebsspannung min. 185V - max. 264V)
• Luces de destellos 5 joules
- Lámpara suministrada
- Optica de color rojo en versión estándar (tensión de utilización : 185V mín - 264 máx)
• Luci a lampo 5 joules
- Lampada fornita
- Ottico color rosso in versione standard (tensione di uso : 185V minimo - 264V massimo)
• Cotes d'encombrement • Abmessungen
• Dimensions • Cotas de dimensiones
• Dimensioni Габаритные размеры
• Dimensões
__ • Feux fixes et feux tournants
--- • Feux à éclats __ • Static and rotating beacons
--- • Flashing beacons __ • Festfeuer und Drehfeuer
--- • Blitzfeuer __ • Luces fijas y giratoria
--- • Luces de destello __ • Luci fisse e ratative
--- • Luci a lampol __ • Sinalizadores fixos e rotativos
--- • Sinalizadores Tipo Flash __ • Неподвижные и
поворотные фонари
--- • Проблесковые фонари
• Sinalizadores Tipo Flash
- fornecido com lâmpada
- conjunto ótico Flash vermelho para produto padrão (utilizar tensão: 185V mini – 264V máx)
Проблесковые фонари 5 Джоулей:
- Лампа в комплекте
- Оптика красного цвета в стандартной версии (Рабочее напряжение: 185 В мин. – 264 В макс.)
1/5
Ø 6,5 maxi
• Utilisation • Utilization • Benutzung • Utilización
• Utilizzo • Utilização Использование
Feux fixes : SBDBSC
- Lampe 1 x 100 W à incandescence
- culot E27 (non fournie) Dôme plexiglass couleur rouge en version standard
-
• Static beacons : SBDBSC
1 x 100 W incandescent lamp
­E27 base (not supplied)
­Red plexiglass dome for standard produc
-
Festfeuer : SBDBSC
Glühlampe 1 w 100 W
­Fassung E27(nicht mitgeliefert)
-
- plexiglas-Kuppel, Farbe rot in Standardausführung
Luces fijas : SBDBSC
- Lámpara 1 x 100 W de incandescencia
- casquillo E27(no suministrado) Cúpula de plexiglás color rojo en versión estándar
-
• Luci fisse : SBDBSC
Lampada 1 x 100 W ad incandescenza
­attacco E27 (non fornito)
-
- Duomo plexiglas colore rosso in versione standard
• Sinalizadores Fixos : SBDBSC
Lâmpada Incandescente 1 x 100W
-
- Base E27 (não fornecida)
- Globo vermelho em Plástico
Неподвижные фонари: SBDBSC
- Лампа накаливания 1 х 100 Вт
- Цоколь Е27 (в комплекте не идет)
Красный плексигласовый плафон в
-
тандартной версии
с
BDBRC4004A / 4011A / 4024A / 4004D
S
• Feux tournants :
- Lampe 1 x 40 W à incandescence culot E14 fournie)
-
Tension d’utilisation : 207V mini - 250V maxi)
(
Rotating beacons
1 x 40 W incandescent lamp
­E14 base supplied
-
(using voltage : 207V mimi - 250V maxi)
Drehfeuer
Glühlampe 1 X 40 W
-
- Fassung E14 mitgeliefert
Betriebsspannung min. 207V - max. 250V)
(
• Luces giratorias
- Lámpara 1 x 40 W de incandescencia casquillo E14 suministrado
-
tensión de utilización : 207V mín - 250 máx)
(
Luci rotative
Lampada 1 x 40 W ad incandescenza
-
- attaco E14 fornito(tensione di uso : 207V minimo
- 250V massimo)
inalizadores Rotativos
S
- Lâmpada Incandescente 1 x 40W
- Base E14 não fornecida
- (utilizar tensão: 207V mín. – 250V Max)
Поворотные фонари:
- Лампа накаливания 1 х 40 Вт Цоколь Е14 (в комплекте)
-
Рабочее напряжение: 297 В мин. – 250 В макс.)
(
NOTA :
our les feux fixes et tournants, lorsque l’appareil est placé dôme
P
lastique en bas, il est recommandé de perçer le dôme en partie
p basse (trou de Ø 3 mm) pour évacuer l’eau provenant de la
ondensation
c
• NOTE :
hen fiiting the fixed ans revolving lights with the dome below, it
W s recommended to drill a 3 mm dia. hole in the dome bottom to
i drain out any condensation water
HINWEIS :
erden fest-und Drehfeuer mit der Kuppel nach unten eingebaut,
W
so empfieht es sich, auf deren Unterseite ein Loch (Durchm, 3 mm)
nzubringen, um Kondenswasser abtropfen zu lassen
a
• NOTA :
Para las luces fijas u giratorias, cuando el aparato está situado con a cúpula plástica hacia abajo, se recomienda perforar la cúpula en
l
a (orificio de - 3 mm) para evacuar el agua procedente de la
l condensación
NOTA :
Per le luci fisse e rotative, quando l’apparecchio viene collocato
con il duomo di plastica orientato verso il basso, viene raccoman-
ato perforare il duomo in parte bassa (foro di diametro 3 mm)
d
erevacuar l’acqua che proviene dalla condensazione
p
OBS.:
ara os sinalizadores fixos ou rotativos, quando o equipamento
P estiver situado com a globo de plástico para baixo, recomenda-se perfurar o globo na parte inferior (abertura de -3 mm) para drenar
água condensada.
a
ПРИМЕЧАНИЕ:
При расположении неподвижных и поворотных фонарей пластиковым плафоном вниз рекомендуется проделать в нижней части плафона небольшое отверстие Ø 3 мм для удаления конденсирующейся воды
• Ouverture • Apertura Открывание
• Opening • Öffnung
• Abertura • Abertura
Ne pas ouvrir sous tension Do not open when connected to power supply
Nicht unter Spannung öffnen No abrir bajo tensión Non aprire in tensione
Под напряжением не открывать
• 4 vis imperdables pour étanchéité (couple de serrage préconisé : 4 Nm). Ne pas déposer ces vis et les serrer alternativement en quinconce de façon progressive jusqu'à obtention du couple de serrage préconisé.
• 4 captive screws for sealtightness (recommended tightening torque : 4 Nm). Do not remove these screws. Tighten them consecutively a little at a time, continuing until the required tightening torque is reached.
• 4 unverlierbare Schrauben zur Gewährleistung der Dichte (empfohlener Anzugsmoment : 4 Nm).Diese Schrauben nicht herausnehmen und nach bis Erhalt des empfohlenen Anzugsmoments versetzt anziehen.
• 4 tornillos cautivos para la hermeticidad (par de apriete recomendado : 4 Nm). No desmontar estos tornillos. Ajustarlos progresivamente uno tras otro, hasta obtener el par de apriete recomendado.
• 4 viti imperdibili (coppia di serraggio prevista : 4Nm). Non togliere queste viti, serrare alternativamentein modo progressivo fino ad ottenere la coppia diserraggio prevista.
4 parafusos de aperto para a selagem (torque de aperto recomendado: 4Nm).
Não remova estes parafusos. Aperte-os consecutivamente um após o outro, até que o
torque de aperto seja alcançado 4 постоянных установочных винта для герметичности (рекомендуемый
момент затяжки : 4 Нм). Не снимать эти винты; затягивать поочередно в шахматном порядке, двигаясь вперед до получения рекомендуемого момента затяжки.
• Déblocage/blocage de la collerette : F maxi. 10 Nm
• Unlocking/locking the bezel : Max. F : 10 Nm
• Entblockung/Blockung des Bunds : F maxi. 10 Nm
• Desbloqueo/bloqueo del collarín : F Max. : 10 Nm
• Blocco/sblocco del collarino : F max : 10 Nm
• Trave/Destrave o aro: F Máx 10 Nm
• Разблокировка/блокировка соединительного кольца : F макс. 10 Нm
__ • Feux fixes et feux tournants
--- • Feux à éclats __ • Static and rotating beacons
--- • Flashing beacons __ • Festfeuer und Drehfeuer
--- • Blitzfeuer __ • Luces fijas y giratoria
--- • Luces de destello __ • Luci fisse e ratative
--- • Luci a lampol __ • Sinalizadores estáticos e rotativos
--- • Sinalizadores tipo Flash
Неподвижные фонари -Поворотные фонари
__ •
--- • Проблесковые фонари
Couple de serrage préconisé : 0,85 Nm • Après blocage, remplir l'orifice de graisse
Recommended tightening torque : 0.85 Nm • After blocking, fill the aperture with grease
Empfohlener Anzugsmoment : 0,85 Nm • Nach dem Blockieren öffnung mit Schmierfett füllen
Par de apriete recomendado : 0,85 Nm • Después del bloqueo, llenar el orificio con grasa
Coppia di serraggio prevista : 0,85 Nm • Dopo il bloccaggio, riempire di grasso l'orifizio
Torque de aperto recomendado: 0,85 Nm Após travar, preencha a abertura com graxa
Рекомендуемый момент затяжки : 0,85 Нм После блокировки заполнить отверстие смазкой
• Zone à laisser libre lors de l'installation
• Leave this area free during installation
• Bei installierung freizulassende Zone
• Dejar libre esta zona durante la instalación
• Zona da lasciare libera per installazione
• Deixe esta área livre durante a instalação
При установке оставлять эту зону
свободной
2/5
• Fixation • Fijación Крепеж
• Fastening • Fissaggio
• Befestigung • Fixação
LDRBM10Z
• Fixation par platine • Fijación por medio de platinas Plate fastening • Fissaggio con squadretta
• Befestigung durch Platte • Fixação por meio de placas
Крепеж пластиной
• Raccordement
• Connection
• Anschluß
• Conextión
• Collegamento
• Conexão
••
оединения
С
• Fixation par anneau Ring fastening
• Befestigung durch Ring
• Fijación por medio de anillos
• Fissaggio con anelli Fixação por meio de anéis
Couple de serrage préconisé : 4 Nm
• Recommended tightening torque : 4 Nm
• Empfohlener Anzugsmoment : 4 Nm Par de apriete recomendado : 4 Nm
• Coppia di serraggio prevista : 4 Nm
• Torque de aperto recomendado: 4 Nm
Рекомендуемый момент
атяжки : 4Нм
з
Крепеж кольцом
_ • Feux fixes et feux tournants
_
-- • Feux à éclats
­_ • Static and rotating beacons
_
--- • Flashing beacons _ • Festfeuer und Drehfeuer
_
-- • Blitzfeuer
-
__ • Luces fijas y giratoria
-- • Luces de destello
• Couple de serrage préconisé : 0,85 Nm Recommended tightening torque : 0.85 Nm
• Empfohlener Anzugsmoment : 0,85 Nm
• Par de apriete recomendado : 0,85 Nm
• Coppia di serraggio prevista : 0,85 Nm
• Torque de aperto recomendado: 0,85 Nm
Рекомендуемый момент
атяжки : 0,85 Hm
з
Raccordement par bornier 4 bornes (L1-L2-L3-N). Capacité de raccordement par borne : (2 x 4 mm
­_ • Luci fisse e ratative
_
-- • Luci a lampol
-
__ • Sinalizadores estáticos e rotativos
--- • Sinalizadores tipo Flash _ • Неподвижные фонари -Поворотные
_
онари
ф
--- • Проблесковые фонари
2
)
• Connection via terminal block with 4 terminals (L1-L2-L3-N). Connection capacity per terminal : (2 x 4 mm2)
• Anschluß durch Klemmenkasten mit 4 Klemmen (L1-L2-L3-N). Anschlußkapazität pro Klemme : (2 x 4 mm2)
• Conexión por medio de la caja de bornes de 4 bornes (L1-L2-L3-N). Capacidad de conexión por borne : (2 x 4 mm
2
)
• Collegamento con morsettiera a 4 morsetti (L1-L2-L3-N). Capacità di collegamento per morsetto : (2 x 4 mm2)
• Conexão por bloco de terminais com 4 bornes (L1-L2-L3-N). Capacidade de conexão por borne: (2x 4 mm2)
Соединений на клеммную колодку 4 клеммы (L1-L2-L3-N). Количество соединений на клемму: (2 х 4 мм2)
__ • Feux fixes et feux tournants
--- • Feux à éclats __ • Static and rotating beacons
--- • Flashing beacons __ • Festfeuer und Drehfeuer
--- • Blitzfeuer __ • Luces fijas y giratoria
--- • Luces de destello __ • Luci fisse e ratative
--- • Luci a lampol __ • Sinalizadores estáticos e rotativos
--- • Sinalizadores tipo Flash __ •Неподвижныефонари -Поворотные фонари
--- • Проблесковые фонари
• 2 entrées latèrales pour presse-étoupe M20
• 2 side entries for M20 cable gland
• 2 Seiteneigänge für Kabelstopfbuchse M20
• 2 entradas laterales por prensaestopas M20
• 2 entrate laterali per pressacavo M20
• 2 entradas laterais para prensa-cabo M20
• 2 боковых входных отверстия для сальника М20
• Terre intérieure. Couple de serrage préconisé : 1,85 Nm
• Internal earth. Recommended tightening torque : 1.85 Nm
• Innenerdung. Empfohlener Anzugsmoment : 1,85 Nm
• Tierra interior. Par de apriete recomendado : 1,85 Nm
• Terra interna. Coppia di serraggio prevista : 1,85 Nm
• Terra interno: torque de aperto recomendado: 1.85 Nm
Рекомендуемый момент затяжки : 1,85 Hm
• N'utiliser que des presse étoupe ou bouchons de type certifié et IP66 mini.
• Only use certified IP66 mini cable glands or plugs
• Nur nach Schutzklasse mit IP66 mini zugelassene Stopf buchsen und Stopfen verwenden
• Utilizar únicamente presaestopas con tapones de tipo certificado e IP66 mini
• Utilizzare solo pressacavi e tappi omologati a IP66 mini.
• Utilizar somente prensa-cabos e bujões certificados com grau de proteção min. IP66
Использовать сальники или заглушки только сертифицированного типа и IP66 mini.
• Terre extérieure : 4 mm
• External earth : 4 mm
• Aussenerdung : 4 mm
• Tierra exterior : 4 mm
• Terra esterna : 4 mm
• Terra externo: 4mm
• Наружное заземление : 4 мм
2
2
2
2
2
2
2
• Raccordement client. Couple de serrage préconisé : 1,65 Nm
• Customer connection. Recommended tightening torque : 1,65 Nm
• kundenanschluß. Empfohlener Anzugsmoment : 1,65 Nm
• Conextión del cliente. Par de apriete recomendado : 1,65 Nm
• Collegamento installatore. Coppia di serragio prevista : 1,65 Nm
• Conexão do cliente. Torque de aperto recomendado: 1,65 Nm
Соединение, выполняемое клиентом. Рекомендуемый момент затяжки : 1,65 Нм
• Raccordement d’usine
• Factory connection
• Conextión de fábrica
• Fabrikanschluß
• Collegamento in fabbrica
• Conexão da fábrica
Заводское соединение
3/5
• Accessoires • Accesorios
• Accessories • Accessori
• Zuberhörteile • Acessórios
Аксессуары
LDPG1Z
SBDGR SBDGG SBDGA SBDGC
Matériel à sécurité augmentée Ex de
GÉNÉRALITÉS
• Il doit être utilisé uniquement dans les zones où sont présentes des matières explosives dont le groupe d'explosion et la température d'auto-inflammation sont compatibles avec la certification obtenue.
INSTALLATION - MAINTENANCE
• L'indice de protection de l'enveloppe (IP 66/67) minimum doit être assuré en permanence; à cet effet, les garnitures d'étanchéité doivent être maintenues en bon état.
• Avant toute intervention sur les équipements, il convient de respecter scrupuleusement les indications relatives à la sécurité.
• À l'installation, il doit être vérifié que le matériel est adapté aux conditions d'exploitation : — degré d'étanchéité des enveloppes ; — protection contre la corrosion ; le matériel standard en alliage d'aluminium a subi un traitement tous climats. Dans le cas d'ambiance particulièrement corrosive, prévoir une protection complémentaire.
• Pour toute composition, réparation, modification, la certification CENELEC ou C.E.I. obtenue impose l'utilisation de composants ATX.
• Ne procéder à aucune opération de perçage sur les enveloppes, celle-ci effectuée sans notre accord formel nous dégagerait de toute responsabilité.
FORMATION DES INTERVENANTS
Le matériel pour atmosphères explosibles ATEX ne doit être mis en oeuvre que par du personnel habilité et compétent dans le domaine.
Explosionsgeschützte Betriebsmittel mit erhöhter Sicherheit Ex de
Increased safety equipment Ex de
GENERAL
• It must only be used in those hazardous areas where the explosive materials present are within the explosion category and the spontaneous combustion tem­perature for which the equipment has been certified.
INSTALLATION - MAINTENANCE
• A minimum protective rating of (IP 66/67) must be ensured at all times in the enclosure, and for this reason the neoprene / water and airproof seals must never be allowed to deteriorate.
• The safety regulations must be strictly followed before any repair work is begun.
• Before installation is begun, the following must be checked to verify that the equipment is suitable for the particular conditions of use: — The degree of sealing of the enclosure; — Resistance to corrosion; standard equipment in aluminium alloy has been treated with all-atmosphere protection.Provision should be made for additional protection if the equipment is to be used in an extremely corrosive environment.
• The CENELEC or l.E.C. certification stipulates the use of ATX elements for the composition, repair and modification of installations.
• We shall be absolved from all responsibility for drilling operations performed on enclosures without our formal consent.
AUTHORIZED PEOPLE
ATEX approved electrical Equipment must only be installed and assembled by authorised and capable persons for that site
Equipamento de segurança aumentada Ex de
ALLGEMEINES
• Die Geräte dürfen nur in den explosionsgefährdeten Bereichen eingesetzt werden, deren Explosionsgruppe und Temperaturklasse der Zulassung entsprechen.
MONTAGE - WARTUNG
• Die Dichtungen müssen stets in gutem Zustand gehalten werden, damit der Mindestschutzgrad (IP 66/67) IMMER eingehalten wird.
• Vor und während jeglichem Eingriff in explosionsgeschützte Betriebsmittelmüssen die Sicherheitsvorschriften sorgfältig beachtet werden.
• Vor der Montage muss geprüft werden, ob die Geräte den Betriebsbedingungen entsprechen: — Schutzgrad der Gehäuse : — Korrosionsschutz. Listenmäßige Geräte aus Aluminiumlegierung wurden Witterungsresistent nach vorbehandelt. Bei besonders aggressiver Umgebung ist ein zusätzlicher Schutz vorgesehen.
• Beim Zusammensetzen mehrerer Teile zu einem Ganzen, bei Reparaturen oder bei Umbau dürfen nur ATX-Ersatzteile verwendet werden, um den Schutzgrad aufrecht zu erhalten.
• Explosionsgeschützte Betriebsmittel dürfen nicht angebohrt oder in sonst einer Art und Weise bearbeitet werden. Wir übernehmen keine Haftung für ohne unsere ausdrückliche Zustimmung ausgeführte Arbeiten.
SCHULUNG VON ELEKTROINSTALLATEUREN
Die ATEX Produkte fûr explosionsgefährdete Bereiche sollen nur von entsprechend geschultem Fachpersonal installiert werden.
CARACTERISTICAS GENERALES
• Se debe utilizar únicamente en las zonas donde existen materias explosivas cuyo grupo de explosión y temperatura de auto-inflamación sean compatibles con la certificación obtenida.
INSTALACION - MANTENIMIENTO
• El indice de protección del envolvente (IP 66/67) mínimo debe ser permanente­mente asegurado, para ello los elementos de estanqueidad deben mantenerse en buenas condiciones.
• Antes de cualquier intervención en los equipos, conviene respetar escrupulosa­mente las indicationes relativas a la seguridad.
• En el momento de la instalación, cabe averiguar que el material se adapta a las condiciones de obras :
- grado de estanqueidad de los envolventes.
- protección contra la corrosión, el material standard en aleación de aluminio ha sido sometido a un tratamiento para todos los climas. En caso de ambiente particularmente corrosivo, prever una protección complementaria.
• Para cualquier composición, reparación, modificación, la certificación obtenida CENELEC or C.E.I. impone la utilización de componentes ATX.
• No proceder a ninguna operación de perforación sobre los envolventes, aquella realizada sin nuestro acuerdo formal nos deja fuera de cualquier responsabilidad.
FORMACION DE LAS PERSONAS QUE INTERVIENEN
El material para atmósferas con riesgo de explosión solo debe instalarse por profesionales legalmente autorizados.
4/5
Materiale a sicurezza aumentata Ex de
Equipamento de segurança aumentada Ex e ou Ex de
GENERALITA
• Deve essere utilizzato unicamente in zone ove sono presenti materie esplosive, il cui gruppo di esplosione e la temperatura di autoinfiammazione siano compatibili con la certificcazione ottenuta.
INSTALLAZIONE - MANUTENZIONE
• L'indice di protezione del contenitore (IP 66/67) minimo deve essere assicurato in permanenza; a questo proposito le guarnizioni devono essere mantenute in buono stato.comando o di segnalazione possono essere combinate tra loro rispettando le possibilitá di montaggio indicate nel catalogo ATX.
• Prima di ogni intervento sull'equipaggiamento, occorre rispettare scrupolosamente le indicazioni relative alla sicurezza.
• Per l'installazione occore verificare che il materiale sia adatto alle condizioni di impiego : — grado di protezione dei contenitori ; — protezione contro la corrosione ; il materiale standard in lega di alluminio ha subito un trattamento per tutti i climi. In caso di ambiente particolarmente corrosivo, prevedere una protezione supplementare.
• Per ogni composizione, riparazione, modifica, la certificazione CENELEC o C.E.I. ottenuta impone l'impiego di componenti ATX.
• Non procedere ad alcuna operazione di foratura sui contenitori; i fori effettuati senza il nostro accordo formale non ei impegnano ad aleuma responsabilitá.
FORMAZIONE DEI PARTICIPANTI
Il materiale per atmosfere potenzialmente ATEX deve essre attuato soltanto da personale autorizzato e competent nel sttore.
Оборудование повышенной безопасности Ex e или Ex de
INSTRUÇÕES GERAIS
• Deve ser utilizado somente em áreas classificadas onde o material explosivo presente esteja dentro da categoria de explosão e temperatura de combustão para o qual o equipamento foi certificado.
INSTALAÇÃO E MANUTENÇÃO
• Um grau mínimo de proteção (IP 66/67) deve ser assegurado em todos os momentos na caixa, para isso os anéis de vedação à prova d’água devem ser mantidos em bom estado.
• As normas de segurança devem ser rigorosamente seguidas antes de iniciar qualquer trabalho de reparo.
• Antes de iniciar a instalação, deve-se verificar se o equipamento é adequado para determinada condição de uso: — O grau de selagem da caixa — Resistência à corrosão, se o equipamento padrão em liga de alumínio foi submetido a um tratamento para proteção em todos os tipos de atmosferas. Deve-se prever uma proteção complementar se o equipamento for utilizado em atmosfera extremamente corrosiva.
• A certificação CENELEC ou I.E.C. determina a utilização de componentes da ATX para a composição, reparo e modificação nas instalações.
• Estaremos isentos de toda responsabilidade por qualquer operação de furação realizada nas caixas sem o nosso consentimento formal.
PESSOAL AUTORIZADO
Os equipamentos para atmosferas explosivas da ATEX devem ser instalados e montados somente por profissional autorizado e capacitado para aquele local.
ОБЩИЕ СВЕДЕНИЯ
Оборудование должно использоваться только в местах, где присут-
ствуют взрывчатые вещества, чьи группа взрывоопасности и температу-
а самовоспламенения соответствуют полученной сертификации.
р
МОНТАЖ- ОБСЛУЖИВАНИЕ
Необходимо постоянно обеспечивать минимальную степень защиты изоляции (IP 66/67), для чего сальники должны поддерживаться в хоро­шем состоянии.
Перед любым вмешательством в оборудование необходимо тщательно соблюсти все указания оп технике безопасности.
• При установке нужно убедиться, что оборудование соответствует усло­виям эксплуатации:
степень непроницаемости изоляции; — антикоррозийная защита; стандартное оборудование из алюминие-
вого сплава было обработано и имеет всепогодную защиту. В случае с чрезвычайно едкими средами необходимо предусмотреть дополнительную защиту.
При любой компоновке, ремонте или модификации сертификация CENELEC или C.E.I. требует использования комплектующих ATX.
• Ни в коем случае не делать отверстий в корпусах; такие действия, совершенные без нашего формального соглашения снимают с нас всякую ответственность.
УРОВЕНЬ ПОДГОТОВКИ ТЕХНИКОВ
Оборудование для взрывоопасных сред (ATEX) должно устанавливаться только персоналом, имеющим в этой области достаточную квалифика­цию и компетенцию.
5/5
Loading...