Luminaires fluorescents (Normal et de Secours) - Série RE
Fluorescent Luminaires (Normal and emergency lighting) - SeriesRE
Luminária Fluorescente (Normal e de emergência) - Serie RE
( ) - RE
Equipement / EquipmentII2 GII2 D
Niveau de protection / Protection level//
Mode de protection / Protection mode
Température ambiante / Ambient temperature-20°C ≤ Ta ≤ +55°C
Classe de température / Temperature class
Température de surface / Surface Temperature/T 75°C
Codes IP & IK / IP & IK CodesIP66 - IK09 ou /or IK10
Ex de ou/or
Ex demb IIC
T*
NT 250 0427/06
Ex tD A21
/
Position plafonnier / Ceilling position Position murale / Wall position
Avec laine de roche
With rock wool
40°C50°C55°C40°C50°C55°C40°C50°C55°C40°C50°C55°C
2 X 18W *T6T5T5T6T5T5T5T5T4T5T5T4
2 X 18W N/S *T5T4T4T5T4T4T5T5T4T5T5T4
3 X 18W T5T4T4T5T4T4T4T4T4T4T4T4
4 X 18W T5T4T4T5T4T4T5T4T4T5T5T4
2 X 36W *T5T4T4T5T4T4T5T4T4T5T4T4
2 X 36W N/S *T5T4T4T5T4T4T5T4T4T5T4T4
3 X 36W T4T4T4T4T4T4T4T4T4T4T4T4
4 X 36W T5T4T4T5T4T4T5T4T4T5T4T4
2 X 58W * T4T4T4T4T4T4T4T4T4T4T4T4
2 X 58W N/S * T4T4T4T4T4T4T4T4T4T4T4T4
3 X 58W *T4T4T4T4T4T4T4T4T4T4T4T4
4 X 58W T4T4T4T4T4T4T4T4T4T4T4T4
4 X 58W N/ST4T4T4T4T4T4T4T4T4T4T4T4
* Les classes des températures des versions mono sont identiques aux versions duos
* Temperature class for single lamp versions are the same as two lamps versions
* A classe de temperatura para uma lampâda é a mesma da versão para duas lâmpadas
• Температурный класс для одноламповой версии такой же как и для двух ламповой.
UTILISATION - USE - UTILIZAÇÃO -
1
Sans laine de roche
Without rock wool
Avec laine de roche
With rock wool
Sans laine de roche
Without rock wool
Délai d’ouverture
Opening delay
60 mn
1H 30 mm
FR
Les produits faisant l’objet de la présente notice ne doivent être utilisés que dans les
zones et les conditions pour lesquelles ils ont été certifiés (voir tableau ci-dessus).
Les accessoires montés sur les parois d’enveloppe, tels que : entrées de câble,
bouchons etc., doivent être certifiés avec le matériel ou d’un type compatible avec la
certification du matériel.
Corrosion : Il convient de s’assurer que les matériaux des appareils sont compatibles
avec votre environnement (exemple : polyester en présence de benzène).
PT
Os produtos objeto destas instruções devem ser utilizados unicamente nas áreas e
segundo as condições para as quais foram certificados (ver tabela acima).
Os acessórios montados no interior ou nas laterais das caixas, tais como:
prensa-cabos, bujões, bornes, botoeiras etc. devem ser certificados com a caixa ou
devem ser compatíveis com a certificação da caixa.
Corrosão : Deve-se assegurar que o material do equipamento é compatível com o seu
ambiente (ex.: poliéster em presença de benzeno).
Products covered under this technical instructions leaflet shall only be used in the
zones and conditions for which they have been certified (see the table above).
The accessories mounted in or on the sides of the enclosures, such as : cable glands,
blanking plugs, terminals, push buttons etc. must be certified with the enclosure or must be
compatible with the certification of the enclosure.
Corrosion : You should make sure that the material of the equipment is compatible with
your environment (e.g. polyester in presence of benzene).
RU
Изделия, представленные в настоящей инструкции, должны использоваться
исключительно в тех местах и условиях, для которых они были сертифицированы
(см. таблицу ниже).
Аксессуары, смонтированные в стенках корпуса, такие как: входные отверстия для
кабеля, заглушки и т.д., должны быть сертифицированы для работы с оборудованием или быть совместимого с сертификацией оборудования типа.
Кoppoзия : Следует убедиться, что материалы, из которых сделаны аппараты,
совместимы с вашими внешними факторами (например: сложный полиэфир в
присутствии бензола).
1/8
Page 2
3
STALLATION
IN
STALLATION
- IN
STALAÇÃO
- IN
- O
HTA
FR
Le matériel doit être sélectionné conformément aux exigences définies dans la
Directive utilisateur 99/92/CE.
La zone d’installation doit être en adéquation avec la catégorie du produit.
L’installation du matériel doit être réalisée selon les prescriptions de la norme d’installation
EN/IEC 60079-14.
Le personnel intervenant doit être qualifié pour l’activité considérée (EN/IEC 60079-14
Annexe A)
Le raccordement des conducteurs doit être réalisé selon les règles de l’art en tenant
compte de la densité de courant maximale admissible.
Ne procéder à aucune opération de perçage sur les enveloppes, celle-ci effectuée
sans notre accord formel nous dégagerait de toute responsabilité.
All equipment shall be selected in compliance with the requirements stipulated in Directive 99/92/EC for users
The product category shall match the installation zone.
All hardware shall be installed as stipulated under electrical installations standard EN/IEC
60079-14.
All personnel involved in the installation process shall be qualified for the roles performed
(EN/IEC 60079-14 Annexe A).
Equipment must be connected as stipulated by the regulations in force in accordance with
the maximum permissible current-carrying capacity.
We shall be absolved from all responsibility for drilling operations performed on enclosures without our formal consent.
RU
Оборудование должно подбираться в соответствии с требованиями,
установленными в Директиве 99/92/CE.
Зона установки должна быть адекватна категории продукции.
e
d
Установка оборудования должна выполняться согласно стандарту EN/IEC 60079-14.
Рабочий персонал должен иметь профессиональную квалификацию, соответствую-
C
щую данному роду деятельности (EN/IEC 60079-14 приложение A).
Соединение проводов должно быть выполнено по всем правилам с учетом
a
максимальной допустимой плотности тока.
Не делать никаких отверстий в корпусах; такие операции, выполненные без
a
нашего формального согласия освобождают нас от всякой ответственности.
Ceiling cut-out
Superficial
Потолочный контур
36W & 58W - 1, 2, ou 3 lampes
36W & 58W - 1, 2, or 3 lamps
36W & 58W - 1, 2, ou 3 lâmpadas
36W и 58W - 1, 2 или 3 лампы
36W & 58W - 4 lampes
36W & 58W - 4 lamps
2/8
36W & 58W - 4 lâmpadas
36W & 58W - 4 лампы
Page 3
Cotes d’encombrement (version non encastrée)
Overall dimensions (not recessed version)
Dimensões externas (versão não-embutida)
Габаритные размеры (Накладная версия)
18W - 1, 2, ou 3 lampes
18W - 1, 2, or 3 lamps
18W - 1, 2, ou 3 lâmpadas
18W - 1, 2 или 3 лампы
Zone libre sans isolation thermique au contact direct de l’appareil
Free zone without thermal isolation in direct contact with the equipment
Zona livre sem isolamento térmico em contato direto com o equipamento
Свободная зона без температурной изоляции, прямой контакт с прибором
Accessoire pour fixation plafond
Ceiling mounting bracket
Braçadeira para montagem sobre o teto
Кронштейн для монтажа на потолок
Montage avec tige filetée ou anneau de suspension
Assembly with stalk thread or eye bolt
Montagem da argola de suspensão ou parafuso de olhal
Монтаж при помощи болта с ушком (рым болт)
3/8
Page 4
4
MO
NTAGE
/ DÉ
MONTAGE
- AS
SEMBLY
SASSEMBLY
/ DI
- MO
NTAGEM
SMONTAGEM
/ DE
-
/
Ouverture (luminaire sans interrupteur)
Opening (luminaire without switch)
Abertura (luminária sem interruptor)
Открывание (светильник без ключа)
1/ Avant ouverture, couper l’alimentation électrique au niveau de la ligne
1/ Isolate mains supply before opening
1/ Isole a fonte de alimentação antes de abrir
1/ Изолировать питающую сеть перед открыванием
2/ Dévisser les vis imperdables
2/ Undo the screws being careful not to lose them
2/ Desaperte os parafusos tendo o cuidado de não perdê-los
2/ Отвинчивая винт, будьте внимательны, чтобы не потерять его
Ouverture (luminaire avec interrupteur)
Opening (luminaire with switch)
Abertura (luminária com interruptor)
Открывание (светильник с ключом)
1/ Avant ouverture, couper l’alimentation électrique au niveau de l’interrupteur avec
l’outil livré à cet effet
1/ Before opening, switch off the appliance using special supplied tool
1/ Antes de abrir, desligue o aparelho utilizando a ferramenta especial fornecida
1/Перед открытием, выключить устройство, используя специально
поставляемое приспособление
2/ Dévisser les vis imperdables
2/ Undo the screws being careful not to lose them
2/ Desaperte os parafusos tendo o cuidado de não perdê-los
2/ Отвинчивая винт, будьте внимательны, чтобы не потерять его
Ne pas dévisser les vis inviolables coté charnièresNão solte os parafusos das dobradiças laterais do difusor
Do not undo the tamper-proof screws on the hinged sideНе отвинчивать предохранительный винт на стороне петель
Ouverture du réflecteur
Opening of reflector
Abertura do refletor
Открывание отражатель
Raccordement
Connection
Conexão
Соединения
Accés aux bornes
Access to the terminals
Acesso aos terminais
Доступ к клеммам
FR
a) Réflecteur en polycarbonate selon modèle
b) Réflecteur en tôle laquée (blanc) selon modèle
1/ Ouvrir le luminaire
2/ Dévisser les vis du réflecteur
GB
PT
RU
3/ Retirer le réflecteur
a) Polycarbonate reflector according to the model
b) White painted steel internal reflector according to the model
1/ Open the lighting fixture
2/ Undo the screws of the reflector
3/ Remove the reflector
a) Refletor de Policarbonato conforme o modelo
b) Refletor interno em aço pintado na cor branca conforme o modelo
1/ Abra a luminária
2/ Desaperte os parafusos do refletor
3/ Remova o refletor
a) Отражатель из поликарбоната, в соответствии с моделью светильника
b) Металлический отражатель, окрашенный в белый цвет, в соответствии с моделью светильника
PE : Terre / Protective earth / Terra / Защитное заземление
N : Neutre / Neutral / Neutro / Нейтраль
L : Phase / Phase / Fase / Фаза
LP : Phase permanente / Permanent phase /
Fase Permanente / Постоянная фаза
Version standard / Standard version
Versão padrão / Стандартный вариант
Version repiquage
Loop-in / Loop-out version
Versão conexão Looping
Версия подключения / петля на входе
FR
N’utiliser qu’un interrupteur unipolaire (le neutre doit rester alimenté pour maintenir la charge batterie)
GB
Only a single-pole switch must be used (neutral must remain on-line to maintain battery charge)
PT
Utilizar somente interruptores unipolares (deixar o neutro alimentando para manter a carga da bateria)
RU
Использовать только однополюсный выключатель (нейтральный провод должен оставаться под напряжением для поддержания заряда батареи)
Versão emergência / постоянного и аварийного освещения вариант
Version passage : Cablage interne entre bornier : 2,5 mm2
Through wiring : Internal wiring between terminal blocks : 2,5 mm2
Versão Passagem : Fio interno entre os blocos de terminais: 2,5mm2
Сквозной вариант : Внутренняя проводка между контактными группами 2,5мм2
Version normal secours / Emergency version
Version passage
Through wiring
Versão Passagem
Сквозной вариант
Montage de la terre traversante
Mouting of the earth stud
Montagem do ponto de aterramento
Монтаж заземления
Fermeture (luminaire sans interrupteur)
Closing (luminaire without switch)
Fechamento (lumimária sem interruptor)
Закрывание (светильник без ключа)
FR
1/ Vérifier l’etat du joint
Couple de serrage : 2 Nm
Tightening torque : 2 Nm
Torque de aperto : 2 Nm
Момент затяжки : 2Нм
2/ Revisser les vis imperdables
GB
1/ Check the condition of the joint
2/ Screw back captive screws
Intérieur
Inside
Dentro
Внутренний
Fermeture (luminaire avec interrupteur)
Closing (luminaire with switch)
Fechamento (luminária com interruptor)
Закрывание (светильник с ключом)
PT
1/ Verifique a condição da junta
2/ Recoloque os parafusos
RU
1/ Проверка состояния соединения
2/ Завинтить выпадающий винт
Extérieur
Outside
Fora
Снаружи
Après fermeture de la vitre et serrage des vis au couple, rétablir l’alimentation électrique
After closing of the window and tightening the screws, re-connect the mains supply
Após fechar a tampa e apertar os parafusos, reconecte a fonte de alimentação
После закрытия окна и затягивания винтов подсоединить питающее напряжение.
Après fermeture de la vitre et serrage des vis, remettre l’interrupteur sur position marche
à l’aide de l’outil livré à cet effet
After closing of the window and tightening the screws, switch on the appliance using special
supplied tool
Após fechar a tampa e apertar os parafusos, ligue o aparelho utilizando as ferramentas
especiais fornecidas
После закрытия окна и затягивания винтов включить питающее напряжения
используя встроенный выключатель
5/8
Page 6
SE EN SERVICE
MI
5
FR
Avant toute mise en service du produit, vérifier que les consignes des chapitres
précédents (1 à 4) ont été respectées.
Après la première installation, attendre 24 heures pour obtenir la charge minimale et 60
heures pour obtenir la charge maximale de la batterie.
Voyant vert : - éteint : secteur absent ; - allumé : secteur et batterie en charge
Lorsqu’un tube fluorescent fonctionne pour la première fois en mode secours (tube sur
douille verte), une surbrillance localisée à l’extrémité du tube peut se produire.
Ce phénomène correspond à la période de rôdage du tube et disparaîtra avant la fin de
la première période de secours. Ceci n’altère en rien la qualité du luminaire et de
l’éclairement fourni.
PT
Antes de qualquer colocação em serviço do produto, verificar se as recomendações
dos capítulos (1 a 4) foram satisfeitas.
Após a primeira instalação, aguardar 24 horas para obter o carregamento mínimo e 60
horas para obter o carregamento máximo da bateria.
Indicador verde: - desligado, sem energia; - ligado: com energia e bateria em carregamento.
Quando uma lâmpada fluorescente funciona pela primeira vez em modo emergência (lâmpada com indicação verde), poderá ocorrer um excesso de brilho localizado na extremidade da lâmpada .Este fenômeno corresponde ao período de queima da
lâmpada e desaparece antes do final do primeiro período de emergência, não alterando
em nada a qualidade do aparelho e da iluminação fornecida.
Fonction secours
Operating in emergency
Modo emergência
Батарейный блок
TTING INTO SERVICE
- PU
N L
LOCANDO EM OPERAÇÃO
- CO
N L
-
GB
Before the product is first integrated into operational service, double-check that the
instructions stipulated in sections (1 to 4) have been fully complied with.
After the first installation, wait 24 hours to obtain minimum battery charge and 60 hours to
obtain maximun battery charge.
Green indicator light : - switched off : no mains ; - switched on : mains, and battery on charge.
When a fluorescent lamps is operated for the first time in emergency mode (lamp on green
base), an excessive brightness located at either end of the lamp may appear
This corresponds to the lamp burn-in period and will disappear before the end fo the first
period it is operated in emergency mode. This does not adversely effect the lighting Fitting
or the illumination quality.
RU
Перед началом работы удостоверьтесь, что инструкции, приведенные в главах
1-4, были соблюдены.
После первой установки минимальный заряд батареи достигается за 24 часа,
максимальный – за 60 часов.
Зеленая сигнальная лампочка : - не горит ; нет сети ; - горит : сеть, батарея заряжается.
Когда трубчатая лампа включается в аварийном режиме в первый раз
(лампа в зеленом патроне), на конце трубчатой лампы может наблюдаться повышенная яркость . Это явление обусловливается временем приработки лампы
и исчезает еще до завершения первого включения аварийного режима. Это никоим
образом не ухудшает качество светильника и обеспечиваемого им освещения.
N L
N L
Passage automatique en fonction secours quelle que soit la position de l’interrupteur (priorité secours).
The liminaire automatically switches back to emergency mode whatever the position of the change-over switch (emergency mode has priority).
A luminária automaticamente retornará ao modo de emergência qualquer que seja a posição da chave reversora (o modo de emergência terá prioridade).
Автоматическое включение аварийной функции при любом положении выключателя (приоритет аварийной функции).
FR
Fonctionnement du témoin LED :
LED verte clignotante : Batterie connectée et en cours de charge
LED rouge clignotante : Batterie non connectée ou défectueuse
LED jaune clignotante : Cycle automatique de charge et décharge - Auto-test
PT
LED verde piscará quando as baterias estiverem conectadas e carregando
LED verde acenderá quando as baterias estiverem carregadas
LED vermelho piscará quando as baterias não estiverem conectadas ou defeituosas
LED amarelho piscará durante o ciclo automático de carregamento e descarregamento
Auto-test - Self-test
Environ toutes les 4 semaines, les batteries se déchargent et se rechargent automatiquement.
In intervals of about 4 weeks the batteries are automatically discharged and recharged once.
Aproximadamente às 4 semanas de funcionamento, as baterias descarregam-se e recarregam-se automaticamente.
Авто-тест: Приблизительно каждые 4 недели происходит автоматическая разрядка и повторная зарядка батарей.
6
FR
bon état.
Les orifices non utilisés doivent être impérativement obturés par des bouchons d'obturation
Avant toute intervention sur les équipements, il convient de respecter scrupuleusement les consignes de sécurité mentionnées. (NE PAS OUVRIR SOUS TENSION)
Les matériels installés doivent être périodiquement inspectés. Trois (3) niveaux d’inspection
Il est de la responsabilité de l’utilisateur de mettre en oeuvre ces inspections, précisées dans ladite norme, en fonction des modes de protection des matériels concernés.
Si des exigences nationales supplémentaires à la norme EN/IEC 60079-17 existent, elles doivent être observées.
Régle de sécurité : Attention aux charges éléctrostiques. Essuyer la vasque uniquement
L'indice de protection de l'enveloppe (IP) doit être préservé pendant toute la durée d’utilisation du matériel A cet effet, les garnitures d'étanchéité doivent être maintenues en
GB
Automatic optical operational checks
Green LED blinks when the batteries are connected and charging
Green LED glows when the batteries are charged
Red LED blinks when the batteries are not connected or defective
Yellow LED blinks during automatic cycle of charging and discharging
RU
Работа контрольного светодиода :
Светодиод мигает зеленным цветом : Батарея подключена и заряжается
Светодиод светиться зеленым : Батарея заряжена
Светодиод мигает красным цветом : Батарея не подключена или неисправна
Светодиод мигает желтым цветом : Автоматический циклзарядки иразрядки – авто-тест
.
sont prévus dans la norme EN/IEC 60079-17 (inspection visuelle, de près et détaillée).
avec 1 chiffon humide
6/8
Page 7
GB
The protection index for the enclosure (IP) must be kept for the complete
duration of the material.
Therefore the sealing fittings must be maintened in good condition.
Unused cabel-entries must be sealed with blanking plugs.
Before carrying outany work on the equipment, the cited safety instructions must be very
carefully observed (DO NOT OPEN WITH POWER ON)
The hardware installed shall be inspected on a regular schedule. Standard EN/IEC 60079-17
(close-up and in-depth visual inspection) specifies three inspection levels.
-It is the user's responsibility to ensure these inspections are implemented according to
the protection modes of the equipment hardware installed.
Any nationally-set requirements applicable on top of standard EN/IEC 60079-17 shall be
complied with.
Safety rules :Beware of electrostatic discharges. Wiping away the diffuser should only be
done with some wet cloth.
RU
Степень защиты изоляционных материалов (IP) должна сохраняться на протяжении всего времени использования оборудования.
Для этого необходимо поддерживать сальники в хорошем состоянии.
Неиспользуемые отверстия обязательно должны быть закрыты заглушками. Перед любым обслуживанием оборудования следует тщательно соблюсти упомянутые правила техники безопасности.
Установленное оборудование подлежит периодической проверке. Стандартом EN/IEC 60079-17 предусматривается 3 уровня проверки (внешняя, вблизи и детальная).
На пользователе лежит ответственность за проведение проверок, перечисленных в данном стандарте, в соответствии со способами защиты данного типа оборудования.
При наличии национальных требований, дополняющих стандарт EN/IEC 60079-17, их соблюдение также является обязательным.
Правило безопасности : Опасайтесь статических зарядов. Протирать плафон только влажной тряпкой
Batterie
Battery
Batería
батарея
FR
Avant d’intervenir sur la batterie, s’assurer de la mise hors tension totale de l’appareil, par l’intermédiaire
du disjoncteur ou de l’interrupteur de protection situé en amont de l’interrupteur d’éclairage.
GB
Before working on the battery make certain that device has been correctly de-energized using the
circuit-breaker or cut-off switch located up-line from the light switch.
PT
O índice de protecção da caixa (IP) deve ser preservado durante o período de utilização do material. Para este efeito, os anéis de vedação devem ser mantidos em bom estado de funcionamento.
As entradas não utilizadas devem ser, obrigatoriamente tampadas com bujões.
Antes de proceder a qualquer intervenção nos equipamentos, convém respeitar rigosamente as instruções de segurança mencionadas.
Os materiais instalados devem ser controlados periodicamente. A norma EN/IEC 6007917 prevê três níveis de inspecção (inspecção visual, de perto e detalhada).
Compete ao utilizador efectuar estas inspecções indicadas na dita norma, consoante os
modos de protecção dos materiais em questão.
Caso existam requisitos nacionais suplementares à norma EN/IEC 60079-17, os mesmos
devem ser respeitados.
Regra de segurança : Cuidado com as cargas electrostáticas. Limpar a bacia apenas com
1 pano húmido
PT
corretamente utilizando-se d o disjuntor ou chave interruptora localizada acima do interruptor da lâmpada.
+ 5°C --> + 25°C
• Démontage du bloc batterie- 18W
• Disassembing the battery uni- 18W
• Desmontagem da Unidade da Bateria - 18W
• Разборка батарейного блока - 18W
RU
автомата или предохранительного рубильника, расположенного до выключателя освещения.
• Démontage du bloc batterie- 36W
• Disassembing the battery uni- 36W
• Desmontagem da Unidade da Bateria - 36W
• Разборка батарейного блока - 36W
Antes de executar qualquer trabalho na bateria, assegure-se que o aparelho foi desenergizado
Перед работой с батареей убедиться в том, что устройство полностью обесточено посредством
Décrocher le connecteur
Disconnecting the connector block
Desconecte o bloco de conectores
Разъединить контактное соединение
Dévisser entièrement
Unscrew completely
Desparafuse por completo
Отвинтить все винты
Dévisser entièrement
Unscrew completely
Desparafuse por completo
Отвинтить все винты
Décrocher le connecteur
Disconnecting the connector block
Desconecte o bloco de conectores
Разъединить контактное соединение
7/8
Page 8
FR
Dans le cadre de la directive DEEE, décret 2005-829
du 20/07/05, ATX peut vous proposer des filières de valo-
sont identifiés réglementairement avec le logo
Merci de contacter notre Service Après Vente au 03 22 54 27 54.
risation et de traitement des produits concernés. Ceux-ci
GB
In the case of the DEEE Directive, decree 2005-829
from the 20/07/05, ATX can offer you enhanced
These are identified as standard with the logo.
Please contact our After Sales service on: + (33) 3 22 54 27 54.
procedures and treatment of the products concerned.
PT
No caso da Diretriz DEEE, decreto 2005-829 de
20/07/05. A ATX pode oferecer procedimentos de
são identificados como padrão com o logo
Favor contatar nosso serviço de Pós-Vendas no tel: +33 3 22 54 27 54.
7
melhoria e tratamentos dos produtos em referência. Estes
RÉPARATION - REPAIR - REPARAÇÃO -
R
F
c
u
A
T
P
o
ã
N
a
r
a
p
é
r
e
n
u
d
i
t
i
m
r
e
p
é
c
n
o
n
,
n
o
i
t
m
u
h
n
e
n
a
p
e
é
m
r
i
f
n
o
ã
ç
a
r
a
p
e
r
a
e
’
n
,
X
T
A
r
a
o
c
a
m
e
s
o
i
s
s
i
m
d
a
t
s
o
ã
ç
a
m
r
o
f
n
e
l
b
e
d
RU
В рамках Директивы DEEE, постановления 2005-
829 от 20/07/05, ATX может предложить Вам сети-
длясоответствующих продуктов. Это в обязательном порядкеобозначается логотипом
Обратитесь, пожалуйста, в нашу службу гарантийного обслуживания по телефонам : + (33) 3 22 54 27 54..
B
G
o
f
s
i
t
.
.
X
T
A
I
U
R
о
б
ю
Л
приемки отходов на вторичную переработку
h
t
i
w
k
r
o
w
r
i
a
p
e
r
m
r
o
f
r
e
p
o
t
n
e
d
d
i
b
r
не
,
X
T
A
нный
е
р
б
до
о
не
,
нт
мо
е
р
й
.
X
T
A
h
t
i
w
g
n
i
m
r
i
f
n
o
c
t
s
r
i
f
t
u
o
.
я
с
т
е
а
к
с
у
п
до
8/8
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.