
one 1 & 2 - 21 & 22 ATEX CEI CE II2 GD
2
entrées de câble
2 cable entries
587
250 65
Acces direct aux composants
Treaded cover for gear box
4 trous ø 12,5
4 holes ø 12.5
195
395
353.5
378.5
1
Z
Ex de IIB T4-T3-T2-T1 T = * °C IP 66/67 IK 10
• Projecteur IIC - Type PJd • Proyectores IIC - Tipo PJd
• Floodlights IIC - Type PJd • Projetores IIC - Tipo PJd
• Scheinwerfer IIC - Typ PJd •Прожектор IIC - Тип PJd
PLAL25XJB - PLAL40XAB - PLAZ50B
NT 250 0396/05
Milieu / Environment / Ambiente / Umgebung Gaz - Gas - Gas - Gas Poussières - Dust - Stäube - Polvos
Marquage / Markering / Marking / Marcado / Kennzeichnung
Symbole de protection CENELEC / Symbol of protection CENELEC
Symbole de protection CEI / Symbol of protection CEI
Ex de IIB Ex tD A21 T*
Classe de température / Temperature class T4 -T3 - T2 - T1
Attestation CE de type / CE certificate LCIE 99 ATEX 6002
Certificat IECEx / IECEx certificate IECEx LCI 04.0020
Température ambiante / Ambient temperature - 40°C ≤ Ta ≤ + 55°C
Indice de protection / Index protection IP66/67 - IK10
Gaz - Gas - Gas - Gas - Gás Poussières - Dust - Stäube - Polvos - Poeira
Lampe / Lamp / Lâmpada Classe de T° - T° class - Classe de T° T° de surface - Surface T° - T° da Superfície
+ 40°C + 50°C + 55°C
150W - Sodium / Sodium / Sódio T4 T3 T3 145°C
250W - Sodium / Sodium / Sódio T4 T3 T3 145°C
250W - Iodure / Metal Halide / Haleto Metálico T3 T3 T3 197°C
250W - Mercure / Mercury / Mercúrio T3 T3 T3 194°C
400W - Sodium / Sodium / Sódio T4 T3 T3 144°C
400W - Iodure / Metal Halide / Haleto Metálico T3 T3 T3 193°C
400W - Mercure / Mercury / Mercúrio T3 T3 T3 195°C
600W - Sodium / Sodium / Sódio T2 T2 T2 257°C
500W - Halogène / Halogen / - Halógena T2 T2 T2 267°C
1000W - Halogène / Halogen / - Halógena T1 T1 T1 378°C
• Cotes d'encombrement et de fixation • Abmessungen und Montagemaße
• Dimensions and fixing points • Cotas de dimensiones y de fijaciones
• Dimensões externas e pontos de fixação
• Ouverture pour montage de la lampe
• Relamping cover
• Gewinde Schraubkappe für lampe Montage
• Apertura para el montaje de la lámpara
• Abertura para montagem da lâmpada
• Отверстие для монтажа лампы
• Габаритные и крепежные размеры
• Déblocage/blocage
• Unlocking/locking
• Entblockung/Blockung
• Desbloqueo/bloqueo
• Destravamento/Travamento
•Разблокировка/
блокировка
• Ø maxi 128
• Max Ø 128
• Graisser les filetages (Loctite GR135 ou Molydal M03)
• Grease the threads (Loctite GR135 or Molydal M03)
• Gewinde einfetten (Loctite GR135 oder Molydal M03)
• Engrasar los roscados (Loctite GR135 o Molydal M03)
• Lubrifique as roscas (com Loctite GR135 ou Molydal M03)
• Смазать резьбы (Loctite GR135 o Molydal M03)
1/4
- Lampe Tubular - Tubular lamp
- Röhrenlampe - Lámpara tubular
- Lâmpada tubo
- Трубчатая лампа
- Lampe ovoide - Egg-tidy up lamp
- Lâmpada oval
- Яйцеобразная лампа

• Fermeture • Closing
• Schließen • Cierre
• Fechando •
• Vissage manuel
blocage 1/4 de tour
+
Hand screwing
•
+ locking 1/4 turn
• Rosqueamento manual
trava 1/4 de volta
+
Завинчивание вручную
•
+ блокировка ¼ оборота
Закрывание
• Graisser les filetages (Loctite GR135 ou Molydal M03)
• Grease the threads (Loctite GR135 or Molydal M03)
Gewinde einfetten (Loctite GR135 oder Molydal M03)
•
• Engrasar los roscados (Loctite GR135 o Molydal M03)
• Lubrifique as roscas (com Loctite GR135 ou Molydal M03)
• Смазать резьбы (Loctite GR135 o Molydal M03)
• Extensive • Wide Beam
• Breitstrahlend • Extensivo
Feixo de luz extenso
•
Широкоизлучающая
•
Intensive • Narrow Beam
•
punktstrahlend • Intensivo
•
Feixo de luz estreito
•
• Интенсивная
• Raccordement sur ballast
• Ballast Wiring
• Anschluß des Vorschalgerätes
Conexión sobre el balasto
•
• Conexão sobre o reator
• Подключение к пускателю лампы
• Raccordement d’origine : 230V
• Standard wiring : 230V
• Ursprünglicher Anschluß : 230V
• Conexión de origen : 230V
• Conexão padrão: 230V
• Первоначальное соединение : 230V
• Fixation • Fastening
• Bevestiging • Befestigung
• Fijación • Fixação
• Крепеж
• Ouverture pour le raccordement des câbles
• Access cover for terminal blocks
• Zugang zum Kabelanschluß
Apertura para la conexión de los cables
•
• Tampa de acesso para os blocos de terminais
•Отверстие для Подключение кабеля
• Bouchon pour entrée non utilisée
• Blanking plug on unused entry
• Verschluß für nicht genutzte Kabeleinfürhung
• Tapón para entrada no utilizada
• Bujão para entrada não-utilizada
•Заглушка для неиспользуемых
входных отверстий
• Fixation sur tube
• Attachment on tube
• Befestigung auf Rohr
• Fijación sobre tubo
• Fixação sobre o tubo
• Крепеж на трубе
PNHC60GPNHC49G
PNSBG
1" 1/4 - Ø42 mm
2" - Ø60 mm
2 x 1" 1/2 - Ø49 mm
2/4
PLHBG
• Vis de blocage
• Screw blocking screw
• Blockunge Schraunben
• Tornillos de bloqueo
• Parafusos de travamento
• Запорный винт

Matériels antidéflagrants Ex d
Ex d explosion-proof equipments
GÉNÉRALITÉS
• Les accessoires montés sur les parois d’enveloppe, tels que : entrées de câble, bouchons
oivent être certifiés avec le matériel ou d’un type compatible avec la certification du matériel.
d
CORROSION
• Il convient de s’assurer que les matériaux des appareils sont compatibles avec votre
environnement industriel.
INSTALLATION - MAINTENANCE
• L'indice de protection de l'enveloppe doit être choisi en fonction du lieu d’installation.
Pour bien conserver le caractère antidéflagrant du matériel, s’assurer avant la mise en
•
ervice que toutes les vis de fixation du couvercle et les entrées de câbles soient bien serrées.
s
Les joints de laminage doivent être propres et graissés.
•
• Les appareils sont livrés avec les plans de joint graissés. Il est nécessaire, lorsque l’appareil
st installé, de le maintenir en bon état en le graissant.
e
tiliser une graisse non durcissante et anti-corrosive.
U
Pour les joints plans et à emboîtement des boîtes et coffrets : graisse multi-services,
-
température d’utilisation -30°C à +130 °C, types Antar multi-services, Elf multi, Elf
pexelf, Loctite GR125.
e
Pour les joints plans et à emboîtement des luminaires : pâtes silicone, température
’utilisation -40°C à +200 °C, type Rhône-Poulenc Rhodorsil 408...
d
- Pour les joints filetés : graisse minérale graphitée, température d’utilisation -30°C à -150 °C,
ype Loctite GR135, Molydal M03
t
Avant toute intervention sur les équipements, il convient de respecter scrupuleusement les
•
onsignes de sécurité mentionnées sur les coffrets.
c
• Les orifices non utilisés doivent impérativement être obturés par des bouchons d'obturation
ertifiés.
c
Pour toute composition, réparation, modification, la certification CENELEC ou C.E.I. obtenue
•
impose l'utilisation de composants ATX.
• Ne procéder à aucune opération de perçage et usinage sur les enveloppes
antidéflagrantes. Celles effectuées sans notre accord formel nous dégageraient de toute
esponsabilité.
r
• Lors d’opérations de mise en place ou de changement de fonction des têtes de commande
t de signalisation, il est impératif de respecter les indications de la notice spécifique à ces
e
ccessoires.
a
FORMATION DES INTERVENANTS
e matériel pour atmosphères explosibles ATEX ne doit être mis en oeuvre que par un
L
personnel habilité et compétent dans le domaine.
GENERAL
• The accessories mounted in or on the sides of the enclosures, such as: cable glands,
lanking plugs, terminals, must be certified with the enclosure or must be compatible with
b
he certification of the enclosure.
t
CORROSION
• You should make sure that the material of the chosen equipment is compatible with your
ndustrial environment
i
INSTALLATION - MAINTENANCE
The protection index for the enclosure must be selected with regard to the area of
•
nstallation.
i
To ensure that material remains explosion-proof, before use of the product, check that all
•
the cover attaching screws and cable inputs are properly tightened.
Rolling joints must be clean and lubricated.
•
The devices are supplied with joint planes lubricated. Once the device is installed, it is
•
ecessary to maintain it in good condition by lubrication. Use a non hardening
n
anti-corrosive lubricant.
For plane joints and box recesses: multi-purpose grease, working temperature -30° C to
•
130° C, eg. Antar multi-purpose, Elf multi, Elf epexelf, Loctite GR125.
+
For plane joints and the lighting fitting recesses: silicon paste, working temperature
•
-40° C to +200° C, eg. Rhône-Poulenc, Rhodorsil 408, etc.
For threaded joints: graphite mineral grease, working temperature -30° C to -150° C.eg.
•
octite GR 135, Molydal M03.
L
Before carrying out any work on the equipment, the cited safety instructions must be very
•
carefully observed.
Unused cable-entries must be sealed with blanking plugs.
•
The CENELEC or I.E.C. certification stipulates the use of ATX elements for the composition,
•
repair and modification of installations.
• Do not drill or machine the enclosures. We can take no responsibility for operations
carried out without our agreement.
When installing or changing the function of the control and signalling heads, the
•
instructions given in the notice specific to accessories must be respected.
UTHORIZED PEOPLE
A
ATEX approved electrical Equipment must only be installed and assembled by authorised
and capable persons for that site
Explosionsgeschützte Betriebsmittel Ex d
ALLGEMEINES
• Das in die Umhüllungen oder auf die Umhüllungswindungen montierte Zubehör wie:
Kabeleingänge, Verschlüsse, Klemmen, muss mit dem Material kompatibel sein, oder eines
Typs, der mit der Materialzertifizierung vereinbar ist.
KORROSION
• Es ist sicherzustellen, dass die, den Geräte zugrundliegenden Werkstoffe mit Ihrem
industriellen Umfeld kompatibel sind.
MONTAGE - WARTUNG
• Die geeignete IP-Schutzart des Gehäuses ist je nach Aufstellungsort zu wählen.
• Zur Aufrechterhaltung der explosionsgeschützten Eigenschaften der Betriebsmittel muss
vor Inbetriebnahme überprüft werden ob alle Befestigungschrauben des Deckels und alle
Kabelverschraubungen fest angezogen sind.
• Die Profilanschlüsse müssen sauber und eingefettet sein.
• Die Geräte werden mit eingefetteten Anschlußflächen geliefert. Nach dem Einbau müssen
diese durch Nachfetten in ordnungsgemäßen Zustand gehalten werden. Hierzu ist ein
aushärtendes Antikorrosionsfett zu verwenden.
• Planflächige Anschlüsse und Einpassungen der Schränke u. Kästen : Mehrzweckfett,
Einsatztemperatur - 30 bis + 130 °C, Sorte : «ANTAR MULTI-SERVICES», «ELF MULTI»,
«ELF EPEXELF», «LOCTITE GR 125».
• Planflächige Anschlüsse und Einpassungen der Leuchtkörper : Silikondichtmasse,
Einsatztemperatur - 40 bis + 200 °C, Sorte : «RHONE-POULENC RHODORSIL 408...»
• Gewindeanschlüsse : graphitdotiertes Mineralfett, Einsatztemperatur - 30 bis + 150 °C,
Sorte: «LOCTITE GR 135», «MOLYDAL M03».
• Vor Eingriffen in dem Gerät sind die angegebenen Sicherheitsvorschriften genau zu
beachten
• Nicht benutzte Öffnungen müssen unbedingt mit Verschlussstopfen verschlossen werden.
• Beim Zusammensetzen mehrerer Teile zu einem Ganzen, bei Reparaturen oder bei Umbau
dürfen nur ATX-Ersatzteile verwendet werden, um den Schutzgrad aufrecht zu erhalten.
• Es sonstige Eingriffe selbst an explosionsgeschützten Gehäusen vorgenommen werden.
• Wir übemehmen keine Verantwortung für jegliche, ohne unsere audruckliche Zustimmung
ausgeführten Arbeiten.
SCHULUNG VON ELEKTROINSTALLATEUREN
Die ATEX Produkte fûr explosionsgefährdete Bereiche sollen nur von entsprechend
geschultem Fachpersonal installiert werden.
Material antideflagrantes Ex d
GENERALIDADES
• Los accesorios montados en las envolventes o en las paredes de la envolvente, como :
entradas de cables, tapones, bornes, cabezas de mando, etc…deben estar certificados con
el material o de un tipo certificado compatible con la certificación del material.
CORROSION
• Cabe asegurarse que los materiales de los aparatos son compatibles con su entorno
industrial.
INSTALACION - MANTENIMIENTO
• El índice de protección del revestimiento se debe escoger en función del lugar de instala-
ción.
• Para conservar el carácter antideflagrante del material, asegurarse antes de la puesta en
servicio que todos los tornillos de fijación y las entradas de cables estén bien cerradas.
• Las juntas de unión deben estar limpias y engrasadas.
• Los aparatos se suministran con las juntas engrasadas. Cuando se instala el aparato, es
necesario mantenerlo en buen estado engrasándolo. Utilizar una grasa anticorrosiva y que
no se endurezca.
• Para las juntas planas y cilindricas de las cajas y estuches : grasas multiservicios,
temperatura de uso de -30 a + 130 °C, tipos Antar multiservicios, Elf multi, Elf epexelf,
Loctite GR125.
• Para las juntas planas y cilindricas de las luminarias : pastas de silicona, temperatura de
utilización de - 40 a + 200 °C, tipo Rhône-Poulenc Rhodorsil 408...
• Para las juntas roscadas : grasa mineral grafitada, temperatura de uso de -30 a 150 °C,
tipo Loctite GR135, Molydal M03.
• Antes de cualquier intervención en los equipamientos, cabe respetar escrupulosamente
las consignas de seguridad mencionadas en las cajas.
• Los orificios no utilizados se deben obturar imperativamente mediante tapones de
obturación.
• Para cualquier composición, reparación, modificación, la certificación CENELEC o C.E.I.
obtenida impone utilizar componentes ATX.
• No proceder a ninguna operación de perforación ni mecanizado en las envolventes
antideflagrantes. Las que se realicen, sin nuestro acuerdo formal, nos liberan de
cualquier responsabilidad.
• Al efectuar operaciones de instalación o de cambio de función de cabezas de mando y de
señalización, es imprescindible respetar las indicaciones específicas para estos accesorios.
FORMACION DE LAS PERSONAS QUE INTERVIENEN
El material para atmósferas con riesgo de explosión solo debe instalarse por profesionales
legalmente autorizados.
3/4

Взрывобезопасное оборудование Ex d
О
БЩИЕ СВЕДЕНИЯ
•
Аксессуары , смо нти ров анн ые в стенках корпуса, такие как: в ход ные
о
тверстия для кабеля, заглушки и т.д., должны быть сертифицированы для
р
аб о ты с о б ору д ова н и ем или бы т ь с овме с тим о го с с е рти ф и кац и ей
о
борудования типа.
К
ОРРОЗИЯ
• С ле ду ет убедит ьс я, ч то мате ри ал ы, из ко то ры х сдела ны а пп араты,
с
овместимы с вашими промышленными условиями.
М
ОНТАЖ – ОБСЛУЖИВАНИЕ
•
Степень защиты из оля ционных мат ериалов (IP ) дол жна выби рат ься в
з
ависимости от места установки
• Для того, чтобы сохранить взрывобезопасность оборудования, убедиться
пе ред ввод о м в э к спл уат аци ю , ч то все креп ежн ы е в инт ы к рыш к и и
входных отверстий для кабеля хорошо затянуты.
• Завальцованные стыки должны быть чистыми и смазанными.
• П рибор ы пос та вляют ся со сма за нными п лос ко стями с тыков . Ког да
аппарат бу де т установлен, н ео бх одимо под де рж ив ат ь их в хо ро шем
со с т о я н и и пр и помощи с м а з к и . Ис п о л ь з о в а т ь н е з а т в е р д е в а ю щ у ю
антикоррозийную смазку.
•
Дл я п л оск о сте й с т ыко в и ра стр убн ы х с о еди нен и й э л ект рич е ски х
коробок и шкафов: многофункциональная смазка с рабочей температурой
-30°C à +130 °C, тип Antar многофункциональная, Elf multi, Elf epexelf,
L
octite GR125.
• Для плоскостей стыков и раструбных соединений светильников:
Силиконовая паста с рабочей температурой -40°C à +200 °C, тип Rhô nePoulenc Rhodorsil 408...
Для резьбовых соединений: минеральная смазка с добавлением графита и
рабочей температурой -30°C à -150 °C, тип Loctite GR135, Molydal M03
• Пе р е д л ю б ы м об с л ужива н и е м об о рудов а н и я сл е д ует т щ а тель н о
соб лю ст и уп ом ян ут ые п ра ви ла т ех ни ки б ез опасности, написанные на
электрических коробках.
•
Неис п о л ь з у е м ы е о т в е р с т и я об я з а т е л ь н о до л ж н ы бы т ь з а к р ы ты
с
ертифицированными заглушками.
•
При лю бой к омпон ов ке, р емонт е или м оди фи кации с ерт иф икаци я
C
ENELEC или C.E.I. требует использования комплектующих ATX.
• Н е о б р а б а т ы в а т ь и не де л а т ь н и к а к и х о т в е р с т и й во
вз р ы в о безо п а с н ы х изоли р у ю щ и х матери а л а х ; такие опе р а ц и и ,
выполненные без нашего формального согласия освобождают нас от
в
сякой ответственности.
• При операциях установки или изменения работы ручек управления и
сигнализации обязательно соблюдение указаний инструкции именно для
этих аксессуаров.
УРОВЕНЬ ПОДГОТОВКИ ТЕХНИКОВ
Оборудование для взрывоо пасных сред (ATEX) должно устанавливаться
только персоналом, имеющим в этой области достаточную квалификацию
и компетенцию.
Equipamentos à prova de explosão Ex d
INSTRUÇÕES GERAIS
Os acessórios montados no interior ou nas laterais das caixas, tais como:
prensa-cabos, bujões, bornes, devem ser certificados com a caixa ou devem ser
compatíveis com a certificação da caixa.
CORROSÃO
Deve-se assegurar que o material do equipamento selecionado é compatível
com o ambiente industrial
INSTALAÇÃO – MANUTENÇÃO
• O grau de proteção da caixa deve ser selecionado de acordo com a área de
instalação.
• Para assegurar que o material mantenha-se à prova de explosão, antes da
utilização do produto, verificar se todos os parafusos de fixação da tampa e
passagens de cabos estão devidamente apertados.
• As juntas deslizantes devem estar limpas e lubrificadas
• Os equipamentos são fornecidos com as juntas planas lubrificadas. Uma vez
que o equipamento é instalado, é necessário mantê-lo em boas condições,
através de lubrificação. Utilize um lubrificante não endurecedor e anti-corrosivo.
• Para juntas planas e juntas de encaixe das caixas: graxa multiuso, temperatura
de trabalho de -30°C à + 130°C. ex.: Antar multiuso. Elf multi, Elf expexelf,
Loctite GR125.
• Para juntas planas e encaixe das luminárias: silicone, temperatura de trabalho
de -40°C à + 200°C, ex.: Rhone-Poulenc, Rhodorsil 408, etc.
• Para juntas rosqueadas: graxa grafite mineral , temperatura de trabalho -30°C
à + 150. ex.: Loctite GR 135, Molydal M03.
• Antes da execução de qualquer trabalho no equipamento, as instruções de
segurança citadas devem ser cuidadosamente observadas.
• As entradas de cabos não utilizadas devem ser seladas com bujões.
• A certificação CENELEC ou I.E.C. determina a utilização de componentes da
ATX para a composição, reparo e modificação de instalações.
• Não perfure ou usine as caixas. Não nos responsabilizamos por operações
executadas sem o nosso consentimento.
• Ao instalar ou alterar a função de controle e sinalização, as instruções
específicas fornecidas para estes acessórios devem ser respeitadas.
PESSOAL AUTORIZADO
Os equipamentos elétricos aprovados pela ATEX devem ser instalados e
montados somente por profissional autorizado e capacitado para aquele local.
4/4