Appleton ATX PJ Series Portable Floodlights, 250021109 Instruction Sheet

0081
I2G
• Projecteurs antidéflagrants - Type PJ70
4
• Flameproof floodlights - Type PJ70
• Scheinwerfer in druckfester kapselung - Typ PJ70
• Proyectores antideflagrantes - Tipos PJ70
• Projetores à prova de explosão - Tipo PJ70
• Прожекторы - Тип PJ70
NT 250 0211/09
ilieu / Environment / Ambiente / Umgebung Gaz - Gas - Gas - Gas Poussières - Dust - Stäube - Polvos
M
Marquage / Marking / Marcado / Kennzeichnung
Symbole de protection CENELEC / CENELEC protection symbol
ymbole de protection CEI / IEC protection symbol
S
lasse de température / Temperature class T* /
C
Attestation CE de type / EC certificate LCIE 02 ATEX 6227
ertificat CEI / IEC certificate LCIE Ex 02.020
C
empérature ambiante / Ambient temperature - 40°C Ta + 55°C
T
ndice de protection / Protection index IP66 - IK10
I
Zone 1 & 2 - 21 & 22 ATEX CEI CE II2 GD
x d IIC Ex tD A21 T°*
E
*
osition
P
osition
P Posição
оложени
П
• Encombrement
• Dimensions
• Abmessungen
• Dimensiones
• Dimensões
Габаритны
Puissance et source
Power and type
P
Мощность и тип
50/70W halogène
PJ5501B PJ7002B PJ7011A PJ7023A
Poussières - Dust - Stäube
olvos - Poeira
P
° de surface
T
Surface T°
° da Superfície
T
Поверхностная
емпература
т
42°C
1
135°C T4 T4 T3
120°C T4 T4 T4
Classe de T° selon T° (Ta) / T° class according to the T° (Ta)
a = + 40°C
T
4
T
Gaz - Gas - Gas - Gas - Gás
Classe de T° de acordo com a T° (Ta)
° класс в соответствии с T° (Ta)
T
a = + 50°C
T
3
T
a = + 55°C
T
3
T
• Ouverture
• Opening
• Öffnen
• Apertura
• Abertura
Открывание
1/4
Raccordement (2,5 mm
Fusible
• Fusible
Schmelzbar
Fusible
• Fusível 5 x 20
T1 A/250V
• Connection (2,5 mm
• Anscluß (2,5 mm
• Conexión (2,5 mm2)
• Conexão (2,5 mm
Соединения (2,5 mm
Raccordement (2,5 mm
• Connection (2,5 mm
• Anscluß (2,5 mm
• Conexión (2,5 mm2) Conexão (2,5 mm
Соединения (2,5 mm2)
2)
2)
2)
2)
2)
2)
2)
2)
2)
entrée M20
1
M20 entrie
1
Eingänge M20
1
entrada M20
1 1 Entrada M20
входное отверстиеМ20
1
PJ5501B - 12V PJ7002B - 24V
PJ7011A (110V - 50/60Hz) PJ7023A (230V - 50/60Hz)
• Remplacement de la lampe 70W, culot PK 22S
• Lamp replacement OSRAM, H3 Norma, 24V- 70W, PK 22S lamp cap
• Wechseln von Lampe OSRAM, H3 Norma, 24V- 70W, Sokel PK 22S
• Reemplazo de la lámpara OSRAM, H3 Norma, 24V- 70W, casquillo PK 22S
• Substituição da Lâmpada OSRAM, H3 Norma, 24V-70W, base da lâmpada PK 22S
Замена лампы, OSRAM, H3 Norma, 24В, 70 Вт, цоколь PK 22S
• Réglage en site et azimut
• Horizontal and vertical adjustement
• Waagerecht und horizontal einstellbar
• Regulación en altura y dirección
• Ajuste horizontal e vertical
Регулировка по горизонтали
и вертикали
2/4
Matériels antidéflangrants Ex d
Ex d explosion-proof equipments
GÉNÉRALITÉS
Les accessoires montés dans les enveloppes ou sur les parois d’enveloppe, tels que : entrées de
âble, bouchons, bornes doivent être certifiés avec le matériel ou d’un type compatible avec la
c certification du matériel.
CORROSION
Il convient de s’assurer que les matériaux des appareils sont compatibles avec votre
environnement industriel.
NSTALLATION - MAINTENANCE
I
L'indice de protection de l'enveloppe doit être choisi en fonction du lieu d’installation.
Pour bien conserver le caractère antidéflagrant du matériel, s’assurer avant la mise en
service que toutes les vis de fixation du couvercle et les entrées de câbles soient bien serrées.
Les joints de laminage doivent être propres et graissés.
Les appareils sont livrés avec les plans de joint graissés. Il est nécessaire, lorsque l’appareil est
nstallé, de le maintenir en bon état en le graissant. Utiliser une graisse non durcissante et
i anti-corrosive.
Pour les joints plans et à emboîtement des boîtes et coffrets : graisse multi-services,
empérature
t
’utilisation -30°C à +130 °C, types Antar multi-services, Elf multi, Elf epexelf, Loctite GR125.
d
• Pour les joints plans et à emboîtement des luminaires :
âtes silicone, température d’utilisation -40°C à +200 °C, type Rhône-Poulenc Rhodorsil 408...
p
Pour les joints filetés : graisse minérale graphitée, température d’utilisation -30°C à -150 °C, type
octite GR135, Molydal M03
L
• Avant toute intervention sur les équipements, il convient de respecter scrupuleusement les
consignes de sécurité mentionnées sur les coffrets.
Les orifices non utilisés doivent impérativement être obturés par des bouchons d'obturation.
• Pour toute composition, réparation, modification, la certification CENELEC ou C.E.I. obtenue
impose l'utilisation de composants ATX.
• Ne procéder à aucune opération de perçage et usinage sur les enveloppes antidéflagrantes.
Celles effectuées sans notre accord formel nous dégageraient de toute responsabilité.
Lors d’opérations de mise en place ou de changement de fonction des têtes de commande et de
signalisation, il est impératif de respecter les indications de la notice spécifique à ces accessoires.
ORMATION DES INTERVENANTS
F
Le matériel pour atmosphères explosibles ATEX ne doit être mis en oeuvre que par un personnel
abilité et compétent dans le domaine.
h
GENERAL
The accessories mounted in or on the sides of the enclosures, such as: cable glands,
• lanking plugs, terminals, must be certified with the enclosure or must be compatible with
b the certification of the enclosure.
CORROSION
You should make sure that the material of the chosen equipment is compatible with your
industrial environment
NSTALLATION - MAINTENANCE
I
The protection index for the enclosure must be selected with regard to the area of
nstallation.
i
• To ensure that material remains explosion-proof, before use of the product, check that all
he cover attaching screws and cable inputs are properly tightened.
t
Rolling joints must be clean and lubricated.
The devices are supplied with joint planes lubricated. Once the device is installed, it is
necessary to maintain it in good condition by lubrication. Use a non hardening
nti-corrosive lubricant.
a
For plane joints and box recesses: multi-purpose grease, working temperature -30° C
o + 130° C, eg. Antar multi-purpose, Elf multi, Elf epexelf, Loctite GR125.
t
• For plane joints and the lighting fitting recesses: silicon paste, working temperature
40° C to +200° C, eg. Rhône-Poulenc, Rhodorsil 408, etc.
-
For threaded joints: graphite mineral grease, working temperature -30° C to -150° C.eg.
• octite GR 135, Molydal M03.
L
• Before carrying out any work on the equipment, the cited safety instructions must be very
carefully observed.
Unused cable-entries must be sealed with blanking plugs.
• The CENELEC or I.E.C. certification stipulates the use of ATX elements for the
composition, repair and modification of installations.
• Do not drill or machine the enclosures. We can take no responsibility for operations
carried out without our agreement.
When installing or changing the function of the control and signalling heads, the
instructions given in the notice specific to accessories must be respected.
UTHORIZED PEOPLE
A
ATEX approved electrical Equipment must only be installed and assembled by authorised
nd capable persons for that site
a
Material antideflagrantes Ex d
GENERALIDADES
• Los accesorios montados en las envolventes o en las paredes de la envolvente, como : entra­das de cables, tapones, bornes, cabezas de mando, etc…deben estar certificados con el material o de un tipo certificado compatible con la certificación del material.
CORROSION
• Cabe asegurarse que los materiales de los aparatos son compatibles con su entorno industrial.
INSTALACION - MANTENIMIENTO
• El índice de protección del revestimiento se debe escoger en función del lugar de instalación.
• Para conservar el carácter antideflagrante del material, asegurarse antes de la puesta en servicio que todos los tornillos de fijación y las entradas de cables estén bien cerradas.
• Las juntas de unión deben estar limpias y engrasadas.
• Los aparatos se suministran con las juntas engrasadas. Cuando se instala el aparato, es necesario mantenerlo en buen estado engrasándolo. Utilizar una grasa anticorrosiva y que no se endurezca.
• Para las juntas planas y cilindricas de las cajas y estuches : grasas multiservicios, temperatura de uso de -30 a + 130 °C, tipos Antar multiservicios, Elf multi, Elf epexelf, Loctite GR125.
• Para las juntas planas y cilindricas de las luminarias : pastas de silicona, temperatura de utilización de - 40 a + 200 °C, tipo Rhône-Poulenc Rhodorsil 408...
• Para las juntas roscadas : grasa mineral grafitada, temperatura de uso de -30 a 150 °C, tipo Loctite GR135, Molydal M03.
• Antes de cualquier intervención en los equipamientos, cabe respetar escrupulosamente las consignas de seguridad mencionadas en las cajas.
• Los orificios no utilizados se deben obturar imperativamente mediante tapones de obturación.
• Para cualquier composición, reparación, modificación, la certificación CENELEC o C.E.I. obtenida impone utilizar componentes ATX.
• No proceder a ninguna operación de perforación ni mecanizado en las envolventes antideflagrantes. Las que se realicen, sin nuestro acuerdo formal, nos liberan de cualquier responsabilidad.
• Al efectuar operaciones de instalación o de cambio de función de cabezas de mando y de señalización, es imprescindible respetar las indicaciones específicas para estos accesorios.
FORMACION DE LAS PERSONAS QUE INTERVIENEN
El material para atmósferas con riesgo de explosión solo debe instalarse por profesionales legalmente autorizados.
Explosionsgeschützte Betriebsmittel Ex d
ALLGEMEINES
• Das in die Umhüllungen oder auf die Umhüllungswindungen montierte Zubehör wie:
Kabeleingänge, Verschlüsse, Klemmen, muss mit dem Material kompatibel sein, oder eines Typs, der mit der Materialzertifizierung vereinbar ist.
KORROSION
• Es ist sicherzustellen, dass die, den Geräte zugrundliegenden Werkstoffe mit Ihrem
industriellen Umfeld kompatibel sind.
MONTAGE - WARTUNG
• Die geeignete IP-Schutzart des Gehäuses ist je nach Aufstellungsort zu wählen.
• Zur Aufrechterhaltung der explosionsgeschützten Eigenschaften der Betriebsmittel muss
vor Inbetriebnahme überprüft werden ob alle Befestigungschrauben des Deckels und alle Kabelverschraubungen fest angezogen sind.
• Die Profilanschlüsse müssen sauber und eingefettet sein.
• Die Geräte werden mit eingefetteten Anschlußflächen geliefert. Nach dem Einbau
müssen diese durch Nachfetten in ordnungsgemäßen Zustand gehalten werden. Hierzu ist ein aushärtendes Antikorrosionsfett zu verwenden.
• Planflächige Anschlüsse und Einpassungen der Schränke u. Kästen : Mehrzweckfett,
Einsatztemperatur - 30 bis + 130 °C, Sorte : «ANTAR MULTI-SERVICES», «ELF MULTI», «ELF EPEXELF», «LOCTITE GR 125».
• Planflächige Anschlüsse und Einpassungen der Leuchtkörper : Silikondichtmasse,
Einsatztemperatur - 40 bis + 200 °C, Sorte : «RHONE-POULENC RHODORSIL 408...»
• Gewindeanschlüsse : graphitdotiertes Mineralfett, Einsatztemperatur - 30 bis + 150 °C,
Sorte: «LOCTITE GR 135», «MOLYDAL M03».
• Vor Eingriffen in dem Gerät sind die angegebenen Sicherheitsvorschriften genau zu
beachten
• Nicht benutzte Öffnungen müssen unbedingt mit Verschlussstopfen verschlossen werden.
• Beim Zusammensetzen mehrerer Teile zu einem Ganzen, bei Reparaturen oder bei
Umbau dürfen nur ATX-Ersatzteile verwendet werden, um den Schutzgrad aufrecht zu erhalten.
• Es sonstige Eingriffe selbst an explosionsgeschützten Gehäusen vorgenommen werden.
• Wir übemehmen keine Verantwortung für jegliche, ohne unsere audruckliche
Zustimmung ausgeführten Arbeiten.
SCHULUNG VON ELEKTROINSTALLATEUREN
Die ATEX Produkte fûr explosionsgefährdete Bereiche sollen nur von entsprechend geschultem Fachpersonal installiert werden.
3/4
Equipamentos à prova de explosão Ex d
NSTRUÇÕES GERAIS
I
s acessórios montados no interior ou nas laterais das caixas, tais como: prensa-cabos, bujões, bornes, devem ser certificados com a caixa ou devem ser compatíveis com a certificação da
O
aixa.
c
CORROSÃO
eve-se assegurar que o material do equipamento selecionado é compatível com o ambiente industrial
D
INSTALAÇÃO – MANUTENÇÃO
• O grau de proteção da caixa deve ser selecionado de acordo com a área de instalação. Para assegurar que o material mantenha-se à prova de explosão, antes da utilização do produto, verificar se todos os parafusos de fixação da tampa e passagens de cabos estão
• evidamente apertados.
d
• As juntas deslizantes devem estar limpas e lubrificadas
• Os equipamentos são fornecidos com as juntas planas lubrificadas. Uma vez que o equipamento é instalado, é necessário mantê-lo em boas condições, através de lubrificação. Utilize um
ubrificante não endurecedor e anti-corrosivo.
l
Para juntas planas e juntas de encaixe das caixas: graxa multiuso, temperatura de trabalho de -30o C à 130o C. ex.: Antar multiuso. Elf multi, Elf expexelf, Loctite GR125.
• Para juntas planas e encaixe das luminárias: silicone, temperatura de trabalho de -40o C à 200o C, ex.: Rhone-Poulenc, Rhodorsil 408, etc.
• Para juntas rosqueadas: graxa grafite mineral , temperatura de trabalho -30o C à 150o C. ex.: Loctite GR 135, Molydal M03. Antes da execução de qualquer trabalho no equipamento, as instruções de segurança citadas devem ser cuidadosamente observadas.
• As entradas de cabos não utilizadas devem ser seladas com bujões.
• A certificação CENELEC ou I.E.C. determina a utilização de componentes da ATX para a composição, reparo e modificação de instalações. Não perfure ou usine as caixas. Não nos responsabilizamos por operações executadas sem o nosso consentimento.
• Ao instalar ou alterar a função de controle e sinalização, as instruções específicas fornecidas para estes acessórios devem ser respeitadas.
PESSOAL AUTORIZADO
Os equipamentos elétricos aprovados pela ATEX devem ser instalados e montados somente por profissional autorizado e capacitado para aquele local.
Оборудование безопасности Ex nR
ОБЩИЕ СВЕДЕНИЯ
Оборудование должно использоваться в опасных средах и местах, указанных в верхней части инструкции
• Аксессуары, смонтированные в стенках корпуса, такие как: входные отверстия для кабеля, заглушки и т.д., должны быть сертифицированы для аботы с оборудованием или быть совместимого с сертификацией оборудования типа.
р
ОРРОЗИЯ
К
• Следует убедиться, что материалы, из которых сделаны аппараты, совместимы с вашими внешними факторами (например: сложный полиэфир в
рисутствии бензола).
п
ОНТАЖ – ОБСЛУЖИВАНИЕ
М
• Степень защиты изоляционных материалов (IP) должна сохраняться на протяжении всего времени использования оборудования Для этого
необходимо поддерживать сальники в хорошем состоянии.
• Неиспользуемые отверстия обязательно должны быть закрыты заглушками.
• Соединение проводов должно быть выполнено по всем правилам с учетом максимальной допустимой плотности тока.
• Перед любым обслуживанием оборудования следует тщательно соблюсти упомянутые правила техники безопасности.
• При любой компоновке, ремонте или модификации сертификация CENELEC или C.E.I. требует использования комплектующих ATX.
• Не делать никаких отверстий в корпусах; такие операции, выполненные без нашего формального согласия освобождают нас от всякой ответ-
ственности.
УРОВЕНЬ ПОДГОТОВКИ ТЕХНИКОВ
Оборудование для взрывоопасных сред (ATEX) должно устанавливаться только персоналом, имеющим в этой области достаточную квалификацию и
компетенцию.
4/4
Loading...