Appleton ATX PC Series Floodlights, 250033706 Instruction Sheet

(ou/or 220V**)
(ou/or 220V**)
one 1 & 2 - 21 & 22 ATEX CEI CE II2 GD IK 10
Z
x de IIC T4 -T3-T2-T1 T = 145°C à/to 378°C IP 66/67
E
• Projecteur IIC - Type PJd • Floodlights IIC - Type PJd
• Scheinwerfer IIC - Typ PJd • Proyectores IIC - Tipo PJd
• Projetores IIC - Tipo PJd • Прожектор IIC - Тип PJd
NT 250 0337/06
Milieu / Environment / Ambiente / Umgebung Gaz - Gas - Gas - Gas Poussières - Dust - Stäube - Polvos
Marquage / Markering / Marking / Marcado / Kennzeichnung
Symbole de protection CENELEC / Symbol of protection CENELEC
Symbole de protection CEI / Symbol of protection CEI
II2G
Ex de IIC Ex tD A21 T*
Classe de température / Temperature class T4-T3-T2-T1
Attestation CE de type / CE certificate LCIE 99 ATEX 6002
Certificat IECEx / IECEx certificate IECEx LCI 04.0020
Température ambiante / Ambient temperature - 25°C ≤ Ta ≤ + 55°C
Indice de protection / Index protection IP66/67 - IK10
Références • Lampe - culot E40 (*) T° Poussières T° Classe T° Classe T° Classe
• References • Lamp - E40 base T° Stof T° Klasse T° Klasse T° Klasse
• Katalog-nummer • Lampe - Sockel E40 Dust T° Rating T° Rating T° Rating T°
• Referências • Lâmpada – Base E40 T° Poeira Ta = + 40°C Ta = + 50°C Ta = + 55°C
PCAL15XJB 150W Sodium / Sodium / Sódio 145°C T4 T3 T3 PCAL25XJB 250W Sodium / Sodium / Sódio 195°C T3 T3 T3
CAL40XJB 400W Sodium / Sodium / Sódio 189°C T3 T3 T3
P PCAL60XJB 600W Sodium / Sodium / Sódio 257°C T2 T2 T2 PCAH25XJB 250W Iodure / Metal halide / Haleto Metálico 197°C T3 T3 T3 PCAH40XJB 400W Iodure / Metal halide / Haleto Metálico 193°C T3 T3 T3
CAM25XJB 250W Mercure / Mercury / Mercúrio 194°C T3 T3 T3
P PCAM40XJB 400W Mercure / Mercury / Mercúrio 195°C T3 T3 T3 PCAZ50B 500W Halogène / Halogen / Halógena 267°C T2 T2 T2 PCAZ50B 1000W Halogène / Halogen / Halógena 378°C T1 T1 T1
(**)XA= 220 Vca 50 Hz (Ballast ferromagnétique)/ (**)XA= 220 Vac 50 Hz (Magnetic ballast)
II2D
• Ouverture pour changement de tension
• Access cover for control gear (change voltage type)
• Öffnung zur Spannungsvorwahl
• Apertura para el cambio de potencia
• Tampa de acesso para troca do reator
• Отверстие для изменения напряжения
• Déblocage/blocage
• Unlocking/locking
• Entblockung/Blockung
• Desbloqueo/bloqueo
• Destravamento/travamento
• Разблокировка/блокировка
• Graisser les filetages (Loctite GR135 ou Molydal M03)
• Grease the threads (Loctite GR135 or Molydal M03)
• Gewinde einfetten (Loctite GR135 oder Molydal M03)
• Engrasar los roscados (Loctite GR135 o Molydal M03)
• Lubrificar as roscas (Loctite GR 135 ou Molydal M03)
• Смазать резьбы (Loctite GR135 o Molydal M03)
• Raccordement sur ballast • Anschluß des Vorschalgerätes
• Ballast Wiring • Conexión sobre el balasto
• Conexão sobre o reator • Подключение к пускателю лампы
1/4
• Raccordement d’origine : • Standard wiring :
• Ursprünglicher Anschluß : • Conexión de origen :
• Conexão padrão:
(**)XA= 220 Vca 50 Hz (Ballast ferromagnétique) (**)XA= 220 Vac 50 Hz (Magnetic ballast)
• Первоначальное соединение :
}
230 V (ou/or 220V**)
40 Nm
5
4
Nm
Ouverture pour montage de la lampe
• Relamping cover
• Gewinde Schraubkappe für lampe Montage
• Apertura para el montaje de la lámpara
• Abertura para montagem da lâmpada Отверстие для монтажа лампы
• Déblocage/blocage Unlocking/locking
• Entblockung/Blockung
• Desbloqueo/bloqueo
• Destravamento/travamento Разблокировка/блокировка
Réglage de la position de la lampe
• Ajustement of the lamp position
• Ausrichten der lampenposition
• Regulación de la posición de la lámpara
• Ajuste na posição da lâmpada Регулировка положения лампы
• Intensive • Narrow Beam punktstrahlend • Intensivo
• Feixo de Luz estreit • Интенсивная
• Fermeture
• Closing Schließen
• Cierre
• Fechando
• Закрывание
• Extensive
• Wide Beam Breitstrahlend
• Extensivo
• Feixo de lux extenso
• Широкоизлучающая
Intermédiaire
• Medium Beam
• mittelbreitstrahlend
• Intermediario Feixo de luz médio
• Средняя
• Graisser les filetages (Loctite GR135 ou Molydal M03)
• Grease the threads Loctite GR135 or Molydal M03)
• Gewinde einfetten (Loctite GR135 oder Molydal M03)
• Engrasar los roscados (Loctite GR135 o Molydal M03)
• 19- Lubrificar as roscas (Loctite GR 135 ou Molydal M03
• Смазать резьбы (Loctite GR135 o Molydal M03)
• Ouverture pour le raccordement des câbles
• Access cover for terminal blocks
• Zugang zum Kabelanschluß
• Apertura para la conexión de los cables
• Tampa de acesso para os blocos de terminais
•Отверстие для Подключение кабеля
• Lampe
• Lamp
• Lampen
• Lámpara
• Lâmpada
•лампа
• Raccordement
• Connection
• Anschluß
• Conexión
• Conexão
• Соединения
• 2 entrées M20
• 2 M20 entries
• 2 Eingänge M20
• 2 entradas M20
•2 входное отверстие М20
• Marquage
• Marking
• Markierung
• Marcado
• Marcação
• Маркировка
Option (400V) Option (400V) Wahlweise (400V) Opción (400V) Opção (400V) Вариант (400V)
• Bouchon pour entrée non utilisée
• Blanking plug on unused entry
• Verschluß für nicht genutzte Kabeleinfürhung
• Tapón para entrada no utilizada
• Bujão para entrada não-utilizada
•Заглушка для неиспользуемых входных отверстий
2/4
Fixation • Fastening
• Bevestiging • Befestigung
• Fijación • Fixação
• Крепеж
• Fixation sur tube • Fijación sobre tubo Attachment on tube • Fixação sobre o tubo
• Befestigung auf Rohr • Крепеж на трубе
CHC49G
P
CHC60G
P
• Grille de protection
• Beschermrooster Clip-on protective guard
• Schutzgitter rejilla de proteccion
• Siatka ochronna na klosz
• Grade de proteção Предохранительная сетка
1" 1/4 - Ø42 mm
x 1" 1/2 - Ø49 mm
PCHBG
PCSBG
2
Matériels antidéflagrants Ex d
ÉNÉRALITÉS
G
Les accessoires montés sur les parois d’enveloppe, tels que : entrées de câble, bouchons
• doivent être certifiés avec le matériel ou d’un type compatible avec la certification du matériel.
ORROSION
C
• Il convient de s’assurer que les matériaux des appareils sont compatibles avec votre environnement industriel.
NSTALLATION - MAINTENANCE
I
• L'indice de protection de l'enveloppe doit être choisi en fonction du lieu d’installation.
• Pour bien conserver le caractère antidéflagrant du matériel, s’assurer avant la mise en ervice que toutes les vis de fixation du couvercle et les entrées de câbles soient bien serrées.
s
• Les joints de laminage doivent être propres et graissés.
• Les appareils sont livrés avec les plans de joint graissés. Il est nécessaire, lorsque l’appareil est
nstallé, de le maintenir en bon état en le graissant.
i
tiliser une graisse non durcissante et anti-corrosive.
U
- Pour les joints plans et à emboîtement des boîtes et coffrets : graisse multi-services,
température d’utilisation -30°C à +130 °C, types Antar multi-services, Elf multi, Elf epexelf, Loctite GR125.
- Pour les joints plans et à emboîtement des luminaires : pâtes silicone, température
d’utilisation -40°C à +200 °C, type Rhône-Poulenc Rhodorsil 408...
- Pour les joints filetés : graisse minérale graphitée, température d’utilisation -30°C à -150 °C, type
Loctite GR135, Molydal M03
• Avant toute intervention sur les équipements, il convient de respecter scrupuleusement les
consignes de sécurité mentionnées sur les coffrets.
• Les orifices non utilisés doivent impérativement être obturés par des bouchons d'obturation
certifiés.
• Pour toute composition, réparation, modification, la certification CENELEC ou C.E.I. obtenue
impose l'utilisation de composants ATX.
• Ne procéder à aucune opération de perçage et usinage sur les enveloppes
antidéflagrantes. Celles effectuées sans notre accord formel nous dégageraient de toute responsabilité.
• Lors d’opérations de mise en place ou de changement de fonction des têtes de commande
et de signalisation, il est impératif de respecter les indications de la notice spécifique à ces accessoires.
FORMATION DES INTERVENANTS Le matériel pour atmosphères explosibles ATEX ne doit être mis en oeuvre que par un personnel habilité et compétent dans le domaine.
2" - Ø60 mm
PCPGZ
Ex d explosion-proof equipments
ENERAL
G
The accessories mounted in or on the sides of the enclosures, such as: cable glands,
• blanking plugs, terminals, must be certified with the enclosure or must be compatible with the certifi­cation of the enclosure.
CORROSION
• You should make sure that the material of the chosen equipment is compatible with your industrial environment
INSTALLATION - MAINTENANCE
• The protection index for the enclosure must be selected with regard to the area of nstallation.
i
• To ensure that material remains explosion-proof, before use of the product, check that all the cover
attaching screws and cable inputs are properly tightened.
Rolling joints must be clean and lubricated.
The devices are supplied with joint planes lubricated. Once the device is installed, it is
necessary to maintain it in good condition by lubrication. Use a non hardening anti-corrosive lubricant.
• For plane joints and box recesses: multi-purpose grease, working temperature -30° C to
+ 130° C, eg. Antar multi-purpose, Elf multi, Elf epexelf, Loctite GR125.
• For plane joints and the lighting fitting recesses: silicon paste, working temperature -40° C to +200°
C, eg. Rhône-Poulenc, Rhodorsil 408, etc.
• For threaded joints: graphite mineral grease, working temperature -30° C to -150° C.eg. Loctite GR
135, Molydal M03.
• Before carrying out any work on the equipment, the cited safety instructions must be very carefully
observed.
• Unused cable-entries must be sealed with blanking plugs.
• The CENELEC or I.E.C. certification stipulates the use of ATX elements for the composition, repair
and modification of installations.
• Do not drill or machine the enclosures. We can take no responsibility for operations
carried out without our agreement.
• When installing or changing the function of the control and signalling heads, the
instructions given in the notice specific to accessories must be respected.
AUTHORIZED PEOPLE ATEX approved electrical Equipment must only be installed and assembled by authorised and capa­ble persons for that site
Explosionsgeschützte Betriebsmittel Ex d
ALLGEMEINES
• Das in die Umhüllungen oder auf die Umhüllungswindungen montierte Zubehör wie: Kabeleingänge, Verschlüsse, Klemmen, muss mit dem Material kompatibel sein, oder eines Typs, der mit der Materialzertifizierung vereinbar ist.
KORROSION
• Es ist sicherzustellen, dass die, den Geräte zugrundliegenden Werkstoffe mit Ihrem industriellen Umfeld kompatibel sind.
MONTAGE - WARTUNG
• Die geeignete IP-Schutzart des Gehäuses ist je nach Aufstellungsort zu wählen.
• Zur Aufrechterhaltung der explosionsgeschützten Eigenschaften der Betriebsmittel muss vor Inbetriebnahme überprüft werden ob alle Befestigungschrauben des Deckels und alle Kabelverschraubungen fest angezogen sind.
• Die Profilanschlüsse müssen sauber und eingefettet sein.
• Die Geräte werden mit eingefetteten Anschlußflächen geliefert. Nach dem Einbau müssen diese durch Nachfetten in ordnungsgemäßen Zustand gehalten werden. Hierzu ist ein aushärtendes Antikorrosionsfett zu verwenden.
• Planflächige Anschlüsse und Einpassungen der Schränke u. Kästen : Mehrzweckfett,
Einsatztemperatur - 30 bis + 130 °C, Sorte : «ANTAR MULTI-SERVICES», «ELF MULTI», «ELF EPEXELF», «LOCTITE GR 125».
• Planflächige Anschlüsse und Einpassungen der Leuchtkörper : Silikondichtmasse,
Einsatztemperatur - 40 bis + 200 °C, Sorte : «RHONE-POULENC RHODORSIL 408...»
• Gewindeanschlüsse : graphitdotiertes Mineralfett, Einsatztemperatur - 30 bis + 150 °C, Sorte:
«LOCTITE GR 135», «MOLYDAL M03».
• Vor Eingriffen in dem Gerät sind die angegebenen Sicherheitsvorschriften genau zu
beachten
• Nicht benutzte Öffnungen müssen unbedingt mit Verschlussstopfen verschlossen werden.
• Beim Zusammensetzen mehrerer Teile zu einem Ganzen, bei Reparaturen oder bei Umbau dürfen
nur ATX-Ersatzteile verwendet werden, um den Schutzgrad aufrecht zu erhalten.
• Es sonstige Eingriffe selbst an explosionsgeschützten Gehäusen vorgenommen werden.
• Wir übemehmen keine Verantwortung für jegliche, ohne unsere audruckliche Zustimmung ausge-
führten Arbeiten.
SCHULUNG VON ELEKTROINSTALLATEUREN Die ATEX Produkte fûr explosionsgefährdete Bereiche sollen nur von entsprechend geschultem Fachpersonal installiert werden.
3/4
Material antideflagrantes Ex d
GENERALIDADES
• Los accesorios montados en las envolventes o en las paredes de la envolvente, como : entradas de cables, tapones, bornes, cabezas de mando, etc…deben estar certificados con el material o de
n tipo certificado compatible con la certificación del material.
u
ORROSION
C
• Cabe asegurarse que los materiales de los aparatos son compatibles con su entorno industrial.
INSTALACION - MANTENIMIENTO
El índice de protección del revestimiento se debe escoger en función del lugar de
• nstalación.
i
Para conservar el carácter antideflagrante del material, asegurarse antes de la puesta en
servicio que todos los tornillos de fijación y las entradas de cables estén bien cerradas.
• Las juntas de unión deben estar limpias y engrasadas.
• Los aparatos se suministran con las juntas engrasadas. Cuando se instala el aparato, es nece-
sario mantenerlo en buen estado engrasándolo. Utilizar una grasa anticorrosiva y que no se endu-
ezca.
r
Para las juntas planas y cilindricas de las cajas y estuches : grasas multiservicios,
• emperatura de uso de -30 a + 130 °C, tipos Antar multiservicios, Elf multi, Elf epexelf, Loctite
t GR125.
• Para las juntas planas y cilindricas de las luminarias : pastas de silicona, temperatura de
utilización de - 40 a + 200 °C, tipo Rhône-Poulenc Rhodorsil 408...
• Para las juntas roscadas : grasa mineral grafitada, temperatura de uso de -30 a 150 °C, tipo
octite GR135, Molydal M03.
L
Antes de cualquier intervención en los equipamientos, cabe respetar escrupulosamente las
consignas de seguridad mencionadas en las cajas.
• Los orificios no utilizados se deben obturar imperativamente mediante tapones de
obturación.
• Para cualquier composición, reparación, modificación, la certificación CENELEC o C.E.I. obteni-
da impone utilizar componentes ATX.
No proceder a ninguna operación de perforación ni mecanizado en las envolventes
ntideflagrantes. Las que se realicen, sin nuestro acuerdo formal, nos liberan de
a cualquier responsabilidad.
• Al efectuar operaciones de instalación o de cambio de función de cabezas de mando y de señali-
zación, es imprescindible respetar las indicaciones específicas para estos accesorios.
FORMACION DE LAS PERSONAS QUE INTERVIENEN El material para atmósferas con riesgo de explosión solo debe instalarse por profesionales legal­mente autorizados.
зрывобезопасное оборудование Ex d
В
ОБЩИЕ СВЕДЕНИЯ
Аксессуары, смонтированные в стенках корпуса, такие как: входные отверстия для кабеля, заг лушки и т.д. , долж ны быт ь серт ифици рован ы для работы с обор удова нием и ли быт ь совместимого с сертификацией оборудования типа.
КОРРОЗИЯ
• Следует убедиться, что материалы, из которых сделаны аппараты, совместимы с вашими промышленными условиями.
МОНТАЖ – ОБСЛУЖИВАНИЕ
Степень защиты изоляционных материалов (IP) должна выбираться в зависимости от места у
становки
Для того, чтобы сохранить взрывобезопасность оборудования, убедиться перед вводом в э
ксплуатацию, что все крепежные винты крышки и входных отверстий для кабеля хорошо
з
атянуты.
• Завальцованные стыки должны быть чистыми и смазанными.
• Приборы поставляются со смазанными плоскостями стыков. Когда аппарат будет установлен, необходим о п одде ржив ать их в хоро шем состоянии при по мощи см азки . И спол ьзов ать незатвердевающую антикоррозийную смазку.
• Для пл оскос тей стыков и раструбн ых соедине ний электр ических ко робок и шка фов: мн огоф ун кци онал ьная с мазк а с ра боче й темп ерат урой - 30° C à +13 0 °C, т ип A nta r многофункциональная, Elf multi, Elf epexelf, Loctite GR125.
Для плоскостей стыков и раструбных соединений светильников: Силиконовая паста с рабочей температурой -40°C à +200 °C, тип Rhône-Poulenc Rhodorsil 408... Д
ля резьб овы х со едине ний : м ине рал ьна я с маз ка с добав лен ием гр афи та и раб очей
температурой -30°C à -150 °C, тип Loctite GR135, Molydal M03
• Перед любым обслуживанием оборудования следует тщательно соблюсти упомянутые правила техники безопасности, написанные на электрических коробках.
• Неис пользуемые отверстия обязательн о должны быть закры ты сертифици рованными заглушками.
• При любой компоновке, ремонте или модификации сертификация CENELEC или C.E.I. требует использования комплектующих ATX.
• Не обрабатывать и не делать никаких отверстий во взрывобезопасных изолирующих ма тер иал ах; т аки е оп ера ции , вы пол нен ные без н аше го форм аль ног о со гла сия освобождают нас от всякой ответственности.
При операциях установки или изменения работы ручек управления и сигнализации обязательно соблюдение указаний инструкции именно для этих аксессуаров.
УРОВЕНЬ ПОДГОТОВКИ ТЕХНИКОВ
Оборудование для взрывоопасных сред (ATEX) должно устанавливаться только персоналом, имеющим в этой области достаточную квалификацию и компетенцию.
Equipamentos à prova de explosão Ex d
INSTRUÇÕES GERAIS Os acessórios montados no interior ou nas laterais das caixas, tais como: prensa-cabos, bujões, bornes, devem ser certificados com a caixa ou devem ser compatíveis com a certificação da caixa.
CORROSÃO Deve-se assegurar que o material do equipamento selecionado é compatível com o ambiente industrial
INSTALAÇÃO – MANUTENÇÃO
• O grau de proteção da caixa deve ser selecionado de acordo com a área de instalação.
• Para assegurar que o material mantenha-se à prova de explosão, antes da utilização do produto, verificar se todos os parafusos de fixação da tampa e passagens de cabos estão devidamente apertados.
• As juntas deslizantes devem estar limpas e lubrificadas
• Os equipamentos são fornecidos com as juntas planas lubrificadas. Uma vez que o equipamento é instalado, é necessário mantê-lo em boas condições, através de lubrificação. Utilize um lubrificante não endurecedor e anti-corrosivo.
• Para juntas planas e juntas de encaixe das caixas: graxa multiuso, temperatura de trabalho de -30°C à + 130°C. ex.: Antar multiuso. Elf multi, Elf expexelf, Loctite GR125.
• Para juntas planas e encaixe das luminárias: silicone, temperatura de trabalho de -40°C à + 200°C, ex.: Rhone-Poulenc, Rhodorsil 408, etc.
• Para juntas rosqueadas: graxa grafite mineral , temperatura de trabalho -30°C à + 150. ex.: Loctite GR 135, Molydal M03.
• Antes da execução de qualquer trabalho no equipamento, as instruções de segurança citadas devem ser cuidadosamente observadas.
• As entradas de cabos não utilizadas devem ser seladas com bujões.
• A certificação CENELEC ou I.E.C. determina a utilização de componentes da ATX para a composição, reparo e modificação de instalações.
• Não perfure ou usine as caixas. Não nos responsabilizamos por operações executadas sem o nosso consentimento.
• Ao instalar ou alterar a função de controle e sinalização, as instruções específicas fornecidas para estes acessórios devem ser respeitadas.
PESSOAL AUTORIZADO Os equipamentos elétricos aprovados pela ATEX devem ser instalados e montados somente por profissional autorizado e capacitado para aquele local.
4/4
Loading...