Appleton ATX HBN Series Round Bulkhead Luminaires, 250019809 Instruction Sheet

Page 1
one 2 - 22 ATEX CEI CE II3 GD
Z
• Hublots rond 150 W HBn 150 (HBNRI15)
• 150 W Round bulkhead HBn 150 (HBNRI15)
• Leuchte 150 W HBn 150 (HBNRI15)
• Ventanilla 150 W HBn 150 (HBNRI15)
• Luminária Circular 150W HBn 150 (HBNRI15)
• 150Вт, Накладной круглый фонарь HBN 150 (HBNRI15)
NT 250 0198/09
Milieu / Environment / Ambiente / Umgebung Gaz - Gas - Gas - Gas Poussières - Dust - Stäube - Polvos
Symbole de protection CENELEC / CENELEC pr otection s ymbol Ex nR II Ex tD A22 T*
Symbole de protection CEI / IEC protection symbol
Classe de température / Temperature class T*/
Attestation CE de type / EC certificat e LCIE 03 ATEX 6167X
Certificat CEI / IEC certifica t e LCIE Ex 03.026X**
Température ambiante / Ambient temperature - 20°C Ta + 50°C
(- 20°C Ta + 40°C Pour/for “version” 80W mercure)
Indice de protection / Protection index IP65
*(X) Conditions spéciales pour une utilisation sûre :
*
a tenue en température du câble d’alimentation devra être choisie en fonction
L de la puissance de l’équipement définie (voir tableau ci-dessous)
* (X) Instruções especiais para uso seguro:
*
Os cabos de alimentação devem ser escolhidos com base na potência do equipamento (veja tabela abaixo)
*
Puissance et source
Power and type Potência e tipo
Мощность и тип
60W incandescente
60 Вт накаливания
75W incandescente
75 Вт накаливания
80W mercure
80 Вт ртутная
100W incandescente
100 Вт накаливания
100W mixte
100 Вт смешанного типа
150W incandescente
150 Вт накаливания
• Cotes d'encombrement et de fixation
• Dimensions and fixing points
• Maße und Befestigung
• Cotas de dimensiones y de fijaciones
• Dimensões e pontos de fixação
Габаритныеи крепежныеразмеры
T° de surface
Surface T°
To Superfície
Поверхностная
температура
101°C T5 T4 / 5 mn
104°C T5 T4 / 5 mn
131°C T3 / / 10 mn
114°C T4 T4 83°C 5 mn
125°C T4 T4 100°C 5 mn
120°C T4 T4 92°C 5 mn
Classe de T° pour
T° class for
Classe de To para
T° класс
Ta = + 40°C Ta = + 50°C
*(X) Special conditions for sale use :
*
upply wires shall be chosen depending epuipment
S power (see below table)
*(X) Специальные условия для безопасного использования
*
Выбор питающего электрокабеля обусловлен мощностью светильника (см. таблицу ниже)
Classe de T° pour
T° class for
Classe de To para
T° класс
T° entrée de câble
Cable entry T°
Entrada para Cabo
Температура
подводящего кабеля
Délai d’ouverture
Demora para de abrir
Задежка перед открыванием
 
• Ouverture • Fermeture
• Opening • Closing
• Öffnen • Schließen
• Apertura • Cierre
• Abertura • Fechamento
Открывание • Закрывание
Delay before
openning
HBNRI15
1/3
Page 2
A
B
Raccordement • Conextión
• Connection • Conexão Anschluß
••
оединения
С
Presse étoupe M20 • Prensaestopas M20
Cable gland M20 • Prensa-cabo M20
• Kabelverschraubung M20 • сальник (M20)
Placer les conducteurs actifs dans les gaines de protection thermique.
Insert the live conductors in the thermal protective sleeving.
• Die beiliegenden Schläuche als Schutz vor Überhitzung über die Adern ziehen.
• Colocar los conductores activos en las fundas de protección termica.
• Coloque os fios fase na luva de proteção térmica
Соединение проводов с цоколем лампы
Bouchon pour entrée non utilisée M20
• Blanking plug on unused entry M20
• Verschluß für nicht genutzte Kabeleinfürhung M20
• Tapón para entrada sin uso M20 Bujão para entrada não utilizada M20
•Заглушка для неиспользуемых входных отверстий (М20)
Lampes admissibles : Permissible lamps :
- incandescence 150 W maxi. - maxi 150 W incandescent. lumière mixte 100 W maxi. - mixed lamps 100 W maxi.
-
Lamparas que admiten : Lâmpadas permitidas :
incandescencia 150 W maximo. - Incandescente 150W máx.
­ Armadura mista 100 W maximo. - diversas lâmpadas 100W máx.
-
Zulässigelampen :
Glühlampen max. 150 W. - Лампа накаливания / 200 Вт (макс)
­ leuchte für Mischlichtlampe, max. 100 W. - Лампа смешанного типа, 100Вт миксимум
-
2 canons d’étanchéïté à mettre en place par l’utilisateur. Longeur vis, en fonction de la fixation
2 sealing bushes to be fitted by the user. Length of the screw depends of fixing part.
• 2 Dichthülsen, von Anwender eizusetzen. Schraubelänge gemäss Befestigung
• 2 tubos de estanqueidad que el usuario debe instalar. Longitud del tornillo, en función de la fijación
• O usuário deve instalar 2 bujões: o comprimento do parafuso dependerá do componente de fixação
• 2 уплотнительные втулки, длина шурупов в зависимости от места монтажа
опустимые лампы
Д
::
Graisser le filetage
• Gewinde einfetten
• Lubricate the thread Engrasar el roscado
• Lubrifique a rosca
Смазать резьбы
• Grille de protection
• Protective grill
• Schutzgitter
• Rejilla de proteccion
• Grade de proteção
Предохранительная сетка
HBEPGZ
• L’installation doit être réalisée conformément à la norme en vigueur.
• The installation must be done in accordance with applicable standard.
• Montage und Anschluß müssen entsprechend den gültigen Vorschriften durchgeführt werden.
• Debe realizarse conforme a la norme en vigor.
• A instalação deve ser feita de acordo com a norma aplicável
• Установка производится в соответствии с используемым стандартом.
Matériel de protection Ex nR
GÉNÉRALITÉS
• Le matériel doit être utilisé dans les atmosphères et zones dangereuses indiquées en tête de notice
• Les accessoires montés sur les parois d’enveloppe, tels que : entrées de câble, bouchons etc., doivent être certifiés avec le matériel ou d’un type compatible avec la certification du matériel.
CORROSION
• Il convient de s’assurer que les matériaux desappareils sontcompatibles avec votre environnement (exemple :polyester en présence debenzène).
INSTALLATION - MAINTENANCE
• L'indice de protection de l'enveloppe (IP65) doit être préservé pendant toute la durée d’utilisation du matériel. A cet effet, les garnitures d'étanchéité doivent être maintenues en bon état.
• Les orifices non utilisés doivent être impérativement obturés par des bouchons d'obturation.
• Le raccordement des conducteurs doit être réalisé selon les règles de l'art en tenant compte de la densité de courant maximale admissible.
• Avant toute intervention sur les équipements, il convient de respecter scrupuleusement les consignes de sécurité mentionnées. (NE PAS OUVRIR SOUS TENSION)
• Pour toute composition, réparation, modification, la certification CENELEC ou C.E.I. obtenue impose l'utilisation de composants ATX.
• Ne procéder à aucune opération de perçage sur les enveloppes, celle-ci effectuée sans notre accord formel nous dégagerait de toute responsabilité.
FORMATION DES INTERVENANTS
Le matériel pour atmosphères explosibles ATEX ne doit être mis en oeuvre que par un personnel habilité et compétent dans le domaine.
2/3
Page 3
Protection equipment Ex nR
ENERAL
G
The material must be used in those hazardous areas indicated at the top of the notice
• The accessories mounted in or on the sides of the enclosures, such as: cable glands, blanking plugs, terminals, push buttons etc. must be certified with the enclosure or must
e compatible with the certification of the enclosure.
b
ORROSION
C
You should make sure that the material of the equipment is compatible with your
• environment (e.g. polyester in presence of benzene).
INSTALLATION - MAINTENANCE
The protection index for the enclosure (IP65) must be kept for the complete duration
• f use of the material.
o
herefore the sealing fittings must be maintained in good condition.
T
Unused cable-entries must be sealed with blanking plugs.
• Equipment must be connected as stipulated by the regulations in force in accordance
with the maximum permissible current-carrying capacity.
• Before carrying out any work on the equipment, the cited safety instructions must be ery carefully observed. (DO NOT OPEN WITH POWER ON)
v
The CENELEC or l.E.C. certification stipulates the use of ATX elements for the
• omposition, repair and modification of installations.
c
We shall be absolved from all responsibility for drilling operations performed on
enclosures without our formal consent.
AUTHORIZED PEOPLE
TEX approved electrical Equipment must only be installed and assembled by
A
uthorised and capable persons for that site
a
Ausrüstung der Schutzart Ex nR
LLGEMEINES
A
Das Material darf nur in den, zu Beginn der Beschreibung angegebenen Gefahrenorten benutzt
• erden.
w
Das in die Umhüllungen oder auf die Umhüllungswindungen
ontierte Zubehör wie: Kabeleingänge, Verschlüsse, Klemmen, Steuerknöpfe, usw. muss mit dem
m Material kompatibel sein, oder eines Typs entsprechen, der mit der Materialbescheinigung
ereinbar ist.
v
KORROSION
rüfen Sie jedoch stets, ob die Ausrüstung für die Atmosphäre der von Ihnen vorgesehenen An-
P
endung geeignet ist (z.B. Polyesterteile in einer benzolhaltigen Atmosphäre).
w
ONTAGE - WARTUNG
M
Die geeignete IP-Schutzart des Gehäuses ist je nach Aufstellungsort (im Inneren, im Freien, am
Meer usw.) zu wählen. Der von den Normen vorgeschriebene Mindestschutzgrad ist (IP65). nach
em Einbau sind insbesondere die Dichtungen regelmäßig zu überprüfen bzw. auszuwechseln.
d
Nicht benutzte Öffnungen müssen unbedingt mit Verschlüssen abgedichtet werden.
Die elektrischen Leitungen müssen ordnungsgemäß angeschlossen werden, dabei muss die
maximal zulässige Stromstärke berücksichtigt werden.
• Vor Eingriffen in das Gerät sind die angegebenen Sicherheitsvorschriften genauestens zu
eachten (VOR DEM ÖFFNEN STROM ABSCHALTEN !)
b
Beim Zusammensetzen mehrerer Teile zu einem Ganzen, bei Reparaturen oder bei Umbau dürfen
NUR ATX-Ersatzteile verwendet werden, um die Schutzart aufrecht zu erhalten.
• Explosionsgeschützte Betriebsmittel dürfen nicht angebohrt oder in sonst einer Art und
eise bearbeitet werden. Wir übernehmen keine Haftung für ohne unsere ausdrückliche
W Zustimmung ausgeführte Arbeiten.
CHULUNG VON ELEKTROINSTALLATEUREN
S
ie ATEX Produkte fûr explosionsgefährdete Bereiche sollen nur von entsprechend geschultem
D Fachpersonal installiert werden.
Material de protecção Ex nR
INSTRUÇÕES GERAIS
• O material deve ser utilizado nas áreas classificadas indicadas no cabeçalho da instrução
Os acessórios montados no interior ou nas laterais das caixas, tais como:
• prensa-cabos, bujões, bornes, botoeiras etc. devem ser certificados com a caixa ou deveser compatíveis com a certificação da caixa.
CORROSÃO
• Deve-se assegurar que o material do equipamento é compatível com o seu ambiente (ex.: poliéster em presença de benzeno).
INSTALAÇÃO E MANUTENÇÃO
• O índice de protecção da caixa (IP65) deve ser preservado durante o período de utilização do material. Para este efeito, os anéis de vedação devem ser mantidos em bom estado de funcionamento.
• As entradas não utilizadas devem ser, obrigatoriamente tampadas com bujões.
• A ligação dos condutores deve ser realizada segundo as regras da arte tendo em conta a densidade de corrente máxima admissível.
• Antes de proceder a qualquer intervenção nos equipamentos, convém respeitar rigosamente as instruções de segurança mencionadas.
• Para qualquer composição, reparação, modificação, a certificação CENELEC ou C.E.I. obtida impõe o uso de componentes ATX.
• Não proceder a nenhuma operação de perfuração nas caixas, se esta for efectuada sem o nosso acordo formal, anula a garantia.
PROFISIONAL AUTORIZADO
Os equipamentos elétricos aprovados pela ATEX devem ser instalados e montados somente por profissional autorizado e capacitado para aquele local.
Material de protección Ex nR
ARACTERISTICAS GENERALES
C
• El material se debe utilizar únicamente en atmósferas y zonas peligrosas, indicadas en el
encabezado de la instrucción.
• Los accesorios montados en las camisas o en las paredes de la camisa, como: entradas de cables,
apones, bornes, cabezas de mando, etc…deben estar certificados con el material o de un tipo
t
certificado compatible con la certificación del material.
CORROSION
• Conviene asegurarse que los materiales de los aparatos son compatibles con su entorno (ejemplo:
poliéster en presencia de benceno).
INSTALACION - MANTENIMIENTO
• El índice de protección del revestimiento se debe escoger en función del lugar de instalación (in-
terior, exterior, al borde del mar ...). El índice de protección mínimo autorizado por las normas (IP65). A este efecto, las empaquetaduras de estanquidad se deben mantener en buen estado.
• Los orificios no utilizados deben ser cerrados obligatoriamente con tapones de acuerdo al modo
de proteccion. La conexión de los conductores debe realizarse según las reglas del Art teniendo en cuenta la densidad de corriente máxima admisible.
• Antes de cualquier intervención en los equipos, conviene respetar escrupulosamente las
indicationes relativas a la seguridad.
• Antes de cualquier intervención sobre los equipos, conviene respetar escrupulosa-mente las
consignas de seguridad mencionadas (NO ABRIR BAJO TENSION).
•Para cualquier composición, reparación, modificación, la certificación obtenida CENELEC or C.E.I.
impone la utilización de componentes ATX.
• No proceder a ninguna operación de perforación sobre los envolventes, aquella realizada sin
nuestro acuerdo formal nos deja fuera de cualquier responsabilidad.
FORMACION DE LAS PERSONAS QUE INTERVIENEN
El material para atmósferas con riesgo de explosión solo debe instalarse por profesionales legalmente autorizados.
Оборудование безопасности Ex nR
ОБЩИЕ СВЕДЕНИЯ
• Оборудование должно использоваться в опасных средах и местах, указанных в верхней части инструкции
• Аксессуары, смонтированные в стенках корпуса, такие как: входные отверстия для кабеля, заглушки и т.д., должны быть сертифицированы для работы с оборудованием или быть совместимого с сертификацией оборудования типа.
КОРРОЗИЯ
• Следует убедиться, что материалы, из которых сделаны аппараты, совместимы с вашими внешними факторами (например: сложный полиэфир в
присутствии бензола).
МОНТАЖ – ОБСЛУЖИВАНИЕ
• Степень защиты изоляционных материалов (IP) должна сохраняться на протяжении всего времени использования оборудования Для этого необходимо поддерживать сальники в хорошем состоянии.
• Неиспользуемые отверстия обязательно должны быть закрыты заглушками.
• Соединение проводов должно быть выполнено по всем правилам с учетом максимальной допустимой плотности тока.
• Перед любым обслуживанием оборудования следует тщательно соблюсти упомянутые правила техники безопасности.
• При любой компоновке, ремонте или модификации сертификация CENELEC или C.E.I. требует использования комплектующих ATX.
• Не делать никаких отверстий в корпусах; такие операции, выполненные без нашего формального согласия освобождают нас от всякой ответствен-
ности.
УРОВЕНЬ ПОДГОТОВКИ ТЕХНИКОВ
Оборудование для взрывоопасных сред (ATEX) должно устанавливаться только персоналом, имеющим в этой области достаточную квалификацию и
компетенцию.
3/3
Loading...