Appleton ATX HBD Series Bulkhead Luminaires, 250027406 Instruction Sheet

Page 1
• Hublots antidéflagrants Type HBRd
0081
• Flameproof bulkhead Type HBRd
• Explosionsgeschützte Leuchten Typ HBRd Ventanilla a prova di esplosione Tipo HBRd
• Fanale antideflagrantes Tipo HBRd
• Luminária Circular à prova de explosão Tipo HBRd
Взрывобезопасные стекла
NT 250 0274/06
Milieu / Environment / Ambiente / Umgebung Gaz - Gas - Gas - Gas Poussières - Dust - Stäube - Polvos
Marquage / Marking / Marcado / Kennzeichnung
Symbole de protection CENELEC / CENELEC protection symbol
Symbole de protection CEI / IEC protection symbol
Classe de température / Temperature class T** /
Attestation CE de type / EC certificate LCIE 02 ATEX 6163
Certificat CEI / IEC certificate LCIE Ex 02.014
Température ambiante / Ambient temperature - 40°C Ta + 55°C
Indice de protection / Protection index IP66 - IK08
Zone 1 & 2 - 21 & 22 ATEX CEI CE II2 GD
Ex d IIC Ex tD A21 T*
Température Ambiante Ambiante temperature Temperatura Ambiente
W compact / compact fluo /
8
**
Puissance et
source
Power
and type
Tipo e
Potência
Fluo. compacta
5W compact / compact fluo /
1
23W fluo compact / compact fluo /
100W incandescent / incandescent /
200W incandescent / incandescent /
80W mercure / mercury / Mercúrio Classe de T° / T° class T4 T3 T4 T3
125W mercure / mercury / Mercúrio
100W mixte / mixed / Mista Classe de T° / T° class T4
160W mixte / mixed / Mista
70W sodium /sodium / Sódio (HP) Classe de T° / T° class T5 T4 T5 T4
luo. compacta
F
Fluo. compacta
incandescente
incandescente
*
Puissance et source
Power and type
Tipo e Potência
8W fluo compact / compact fluo /
Fluo. compacta
15W compact / compact fluo /
Fluo. compacta
23W compact / compact fluo /
Fluo. compacta
100W incandescent / incandescent /
incandescente
200W incandescent / incandescent /
incandescente
80W mercure / mercury / Mercúrio 142°C / 142°C /
125W mercure / mercury / Mercúrio 125°C 84°C 125°C 84°C 10 mn
100W mixte / mixed / Mista 130°C / 130°C / 160W mixte / mixed / Mista 149°C 92°C 149°C 92°C
70W sodium /sodium / Sódio (HP) 109°C / 109°C / 10 mn
PLAFONNIER / CEILING / TETO MURAL / WALL / PAREDE
T° de surface pour
Surface T°
Temperatura da
superfície Ta = 55°C
Classe de T° / T° class T6
Classe de T° / T° class T6
Classe de T° / T° class T6 T5 T4
Classe de T° / T° class T5 T4 T5 T4
Classe de T° / T° class T4 T° entrée câbles / cable entry / 84°C 89°C / 84°C 89°C
Classe de T° / T° class T4 T° entrée câbles / cable entry / 84°C / 84°C
Classe de T° / T° class T3 T° entrée câbles / cable entry / 87°C 92°C / 87°C 92°C
Positions / Positions / Posições
T° câbles
Cable T°
T° do cabo
Ta = 55°C Ta = 55°C
60°C / 70°C /
64°C / 76°C /
69°C / 96°C /
105°C / 105°C /
130°C 89°C 130°C 89°C
PLAFONNIER / CEILING / TETO MURAL / WALL / PAREDE
0°C
4
T° de surface pour
Surface T°
Temperatura da
superfície Ta = 55°C
Positions / Positions / Posições
0°C
5
5°C
5
T° câbles
Cable T°
T° do cabo
0°C
4
Délai
d’ouverture
Delay before
opening
Demora para
abrir
20 mn
10 mn
Délai
d’ouverture
elay before
D
opening
emora para abrir
0°C
5
D
5°C
5
20 mn
10 mn
10 mn
10 mn
1/4
Page 2
• Cotes d’encombrement
• Dimensions
• Abmessungen
• Cotas de dimensiones
• Dimensioni
• Dimensões
Габаритные размеры
HBDR
• Ouverture • Apertura
• Opening • Abertura
• Öffnen Открывание
• Abertura
• Entraxe de fixation : 285 mm
• Centre to centre fixing distance : 285 mm
• Achsabstand für Befestigunslöcher : 285 mm
• Distancia entre ejes de fijación : 285 mm
• Interasse di fissaggio : 285 mm
• Distância entre os eixos de fixação
Межосевое крепежное расстояние : 285 мм
2
• Raccordement : 2,5 mm
• Connection : 2,5 mm
• Collegamento : 2,5 mm2• Conexão 2,5 mm2
Соединения : 2,5 mm
• Version terminale
• Terminal version Als Endgerât
• Versión terminal
• Version terminale
• Versão do terminal
Версия с концевым
соединением
• Anschluß : 2,5 mm
2
• Conexión : 2,5 mm
2
Presse étoupe certifié (M20). IP66.
• Cable gland certified (M20). IP66.
• Zugelassene Stopfbuchse (M20).IP66.
• Prensaestopas certificado (M20). IP66.
• Premistoppa certificato (M20). IP66.
• Prensa-cabo certificado (M20). IP66
Сертифицированный сальник (M20). IP66.
2
2
• Graisser le filetage
• Lubricate the thread
• Gewinde einfetten
• Engrasar el roscado
• Lubrifique a rosca
Смазать резьбы
Ne pas ouvrir sous tension Do not open when energized
Nicht unter Spannung öffnen No abrir bajo tensión Non aprire in tension Não abra quando energizado
Под напряжением не открывать
Bouchon certifié pour entrée non utilisée (M20). IP66.
• Stopping plug certified for unused input (M20). IP66.
• Zugelassener Stopfen für nicht verwendete öffnung (M20). IP66.
• Tapón certificado para entrada no utilizada(M20). IP66.
• Otturatore certificato per entrata non utilizzata(M20). IP66.
• Bujão certificado para entradas não-utilizadas (M20). IP66
• Сертифицированная заглушка для неиспользуемого
входного отверстия (М20). IP66.
• Accessoires • Accesorios
• Accessories • Accessori
• Zuberhörteile • Acessórios
Аксессуары
HBDRPGZ
• Possibilité de raccordement en passage par l’intermédiaire d’un bloc de jonction réf. 34332 (Cat. Legrand).
• In passage connection possible, using terminal block, (Legrand Cat.) N° 34332.
• Möglichkeit für Zwischenanschluß über eine Reihenklemme Nr. 34332 (Legrand katalog).
• Posibilidad de conexión en paso por medio de un bloque de unión ref. 34332 (cátalogo Legrand).
• Possibilità di collegamento in passaggio a mezzo di un blocco di connessioni rif. 34332 (catalogo Legrand).
• Possibilidade de conexão em passagem de circuitos através de um bloco de terminal, (Legrand Cat.) Nº 34332
Возможность сквозного соединения посредством наборного зажима код 34332 (Каталог Legrand)
• Grille de protection • Schutzgitter
• Protective guard • Rejilla de protección
• Griglia di protezione • Grade de proteção
Предохранительная сетка
• Pièces de rechange sur demande (verrine scellée sur collerette), nous consulter.
• Spare parts on request (glass sealed onto bezel), please consult us.
• Ersatzteile auf Anfrage (glas auf Bund vergossen),bitte bei uns rückfragen.
• Piezas de repuesto disponible por pedido (globo de lámpara sellado en collarín), consultarnos.
• Pezzi di ricambio su domanda (vetro sigillato su collare), consultateci.
• Peças de reposição sob consulta (vidro selado no aro), favor entrar em contato conosco.
Запчасти по требованию (герметичный плафон на соединительном кольце) проконсультируйтесь с нами.
2/4
Page 3
Matériels antidéflangrants Ex d
GÉNÉRALITÉS
Les accessoires montés dans les enveloppes ou sur les parois d’enveloppe, tels que :
• ntrées de câble, bouchons, bornes doivent être certifiés avec le matériel ou d’un type
e compatible avec la certification du matériel.
ORROSION
C
Il convient de s’assurer que les matériaux des appareils sont compatibles avec votre
environnement industriel.
NSTALLATION - MAINTENANCE
I
L'indice de protection de l'enveloppe doit être choisi en fonction du lieu d’installation.
Pour bien conserver le caractère antidéflagrant du matériel, s’assurer avant la mise en
• ervice que toutes les vis de fixation du couvercle et les entrées de câbles soient bien
s serrées.
Les joints de laminage doivent être propres et graissés.
Les appareils sont livrés avec les plans de joint graissés. Il est nécessaire, lorsque
l’appareil est installé, de le maintenir en bon état en le graissant. Utiliser une graisse non
urcissante et anti-corrosive.
d
• Pour les joints plans et à emboîtement des boîtes et coffrets : graisse multi-services,
empérature d’utilisation -30°C à +130 °C, types Antar multi-services, Elf multi, Elf
t
pexelf, Loctite GR125.
e
• Pour les joints plans et à emboîtement des luminaires : pâtes silicone, température ’utilisation -40°C à +200 °C, type Rhône-Poulenc Rhodorsil 408...
d
Pour les joints filetés : graisse minérale graphitée, température d’utilisation -30°C à
-150 °C, type Loctite GR135, Molydal M03
Avant toute intervention sur les équipements, il convient de respecter scrupuleusement
les consignes de sécurité mentionnées sur les coffrets.
• Les orifices non utilisés doivent impérativement être obturés par des bouchons 'obturation.
d
• Pour toute composition, réparation, modification, la certification CENELEC ou C.E.I. btenue impose l'utilisation de composants ATX.
o
Ne procéder à aucune opération de perçage et usinage sur les enveloppes
• ntidéflagrantes. Celles effectuées sans notre accord formel nous dégageraient de
a toute responsabilité.
• Lors d’opérations de mise en place ou de changement de fonction des têtes de
commande et de signalisation, il est impératif de respecter les indications de la notice spécifique à ces accessoires.
FORMATION DES INTERVENANTS
Le matériel pour atmosphères explosibles ATEX ne doit être mis en oeuvre que par un personnel habilité et compétent dans le domaine.
Ex d explosion-proof equipments
ENERAL
G
The accessories mounted in or on the sides of the enclosures, such as: cable glands,
• lanking plugs, terminals, must be certified with the enclosure or must be compatible
b with the certification of the enclosure.
CORROSION
You should make sure that the material of the chosen equipment is compatible with
• our industrial environment
y
NSTALLATION - MAINTENANCE
I
• The protection index for the enclosure must be selected with regard to the area of
nstallation.
i
Toensure that material remains explosion-proof, before use of the product, check that
all the cover attaching screws and cable inputs are properly tightened.
Rolling joints must be clean and lubricated.
The devices are supplied with joint planes lubricated. Once the device is installed,
it is necessary to maintain it in good condition by lubrication. Use a non hardening
nti-corrosive lubricant.
a
• For plane joints and box recesses: multi-purpose grease, working temperature -30° C
to + 130° C, eg. Antar multi-purpose, Elf multi, Elf epexelf, Loctite GR125.
For plane joints and the lighting fitting recesses: silicon paste, working temperature
-40° C to +200° C, eg. Rhône-Poulenc, Rhodorsil 408, etc.
For threaded joints: graphite mineral grease, working temperature -30° C to -150°
C.eg. Loctite GR 135, Molydal M03.
• Before carrying out any work on the equipment, the cited safety instructions must be ery carefully observed.
v
• Unused cable-entries must be sealed with blanking plugs.
The CENELEC or I.E.C. certification stipulates the use of ATX elements for the
composition, repair and modification of installations.
• Do not drill or machine the enclosures. We can take no responsibility for perations carried out without our agreement.
o
• When installing or changing the function of the control and signalling heads, the
instructions given in the notice specific to accessories must be respected.
AUTHORIZED PEOPLE
ATEX approved electrical Equipment must only be installed and assembled by authori­sed and capable persons for that site.
Explosionsgeschützte Betriebsmittel Ex d
ALLGEMEINES
• Das in die Umhüllungen oder auf die Umhüllungswindungen montierte Zubehör wie: Kabeleingänge, Verschlüsse, Klemmen, muss mit dem Material kompatibel sein, oder eines Typs, der mit der Materialzertifizierung vereinbar ist.
KORROSION
• Es ist sicherzustellen, dass die, den Geräte zugrundliegenden Werkstoffe mit Ihrem industriellen Umfeld kompatibel sind.
MONTAGE - WARTUNG
• Die geeignete IP-Schutzart des Gehäuses ist je nach Aufstellungsort zu wählen.
• Zur Aufrechterhaltung der explosionsgeschützten Eigenschaften der Betriebsmittel muss vor Inbetriebnahme überprüft werden ob alle Befestigungschrauben des Deckels und alle Kabelverschraubungen fest angezogen sind.
• Die Profilanschlüsse müssen sauber und eingefettet sein.
• Die Geräte werden mit eingefetteten Anschlußflächen geliefert. Nach dem Einbau müssen diese durch Nachfetten in ordnungsgemäßen Zustand gehalten werden. Hierzu ist ein aushärtendes Antikorrosionsfett zu verwenden.
• Planflächige Anschlüsse und Einpassungen der Schränke u. Kästen : Mehrzweckfett, Einsatztemperatur - 30 bis + 130 °C, Sorte : «ANTAR MULTI-SERVICES», «ELF MULTI», «ELF EPEXELF», «LOCTITE GR 125».
• Planflächige Anschlüsse und Einpassungen der Leuchtkörper : Silikondichtmasse, Einsatztemperatur - 40 bis + 200 °C, Sorte : «RHONE-POULENC RHODORSIL 408...»
• Gewindeanschlüsse : graphitdotiertes Mineralfett, Einsatztemperatur - 30 bis + 150 °C, Sorte: «LOCTITE GR 135», «MOLYDAL M03».
• Vor Eingriffen in dem Gerät sind die angegebenen Sicherheitsvorschriften genau zu beachten
• Nicht benutzte Öffnungen müssen unbedingt mit Verschlussstopfen verschlossen werden.
• Beim Zusammensetzen mehrerer Teile zu einem Ganzen, bei Reparaturen oder bei Umbau dürfen nur ATX-Ersatzteile verwendet werden, um den Schutzgrad aufrecht zu erhalten.
• Es sonstige Eingriffe selbst an explosionsgeschützten Gehäusen vorgenommen werden.
• Wir übemehmen keine Verantwortung für jegliche, ohne unsere audruckliche Zustimmung ausgeführten Arbeiten.
SCHULUNG VON ELEKTROINSTALLATEUREN
Die ATEX Produkte fûr explosionsgefährdete Bereiche sollen nur von entsprechend geschultem Fachpersonal installiert werden.
Material antideflagrantes Ex d
GENERALIDADES
• Los accesorios montados en las envolventes o en las paredes de la envolvente, como : entradas de cables, tapones, bornes, cabezas de mando, etc…deben estar certificados con el material o de un tipo certificado compatible con la certificación del material.
CORROSION
• Cabe asegurarse que los materiales de los aparatos son compatibles con su entorno industrial.
INSTALACION - MANTENIMIENTO
• El índice de protección del revestimiento se debe escoger en función del lugar de instalación.
• Para conservar el carácter antideflagrante del material, asegurarse antes de la puesta en servicio que todos los tornillos de fijación y las entradas de cables estén bien cerradas.
• Las juntas de unión deben estar limpias y engrasadas.
• Los aparatos se suministran con las juntas engrasadas. Cuando se instala el aparato, es necesario mantenerlo en buen estado engrasándolo. Utilizar una grasa anticorrosiva y que no se endurezca.
• Para las juntas planas y cilindricas de las cajas y estuches : grasas multiservicios, temperatura de uso de -30 a + 130 °C, tipos Antar multiservicios, Elf multi, Elf epexelf, Loctite GR125.
• Para las juntas planas y cilindricas de las luminarias : pastas de silicona, temperatura de utilización de - 40 a + 200 °C, tipo Rhône-Poulenc Rhodorsil 408...
• Para las juntas roscadas : grasa mineral grafitada, temperatura de uso de -30 a 150 °C, tipo Loctite GR135, Molydal M03.
• Antes de cualquier intervención en los equipamientos, cabe respetar escrupulosamente las consignas de seguridad mencionadas en las cajas.
• Los orificios no utilizados se deben obturar imperativamente mediante tapones de obturación.
• Para cualquier composición, reparación, modificación, la certificación CENELEC o C.E.I. obtenida impone utilizar componentes ATX.
• No proceder a ninguna operación de perforación ni mecanizado en las envolventes antideflagrantes. Las que se realicen, sin nuestro acuerdo formal, nos liberan de cualquier responsabilidad.
• Al efectuar operaciones de instalación o de cambio de función de cabezas de mando y de señalización, es imprescindible respetar las indicaciones específicas para estos accesorios.
FORMACION DE LAS PERSONAS QUE INTERVIENEN
El material para atmósferas con riesgo de explosión solo debe instalarse por profesiona­les legalmente autorizados.
3/4
Page 4
Material antideflagrantes Ex d
GENERALITA
Gli accessori montati negli involucri o sulle pareti di involucro, come: ingressi di
• avo, tappi, morsetti, teste di comandi, ecc… devono essere certificati con il
c materiale o di un tipo certificato compatibile con la certificazione del materiale.
CORROSIONE
Occorre assicurarsi che i materiali degli apparecchi scelti siano compatibili con il
• ostro ambiente industriale.
v
NSTALLAZIONE - MANUTENZIONE
I
• L’indice di protezione del rivestimento deve essere scelto in funzione del luogo íinstallazione.
d
Per ben conservare il carattere antideflagrante del materiale, assicurarsi prima della
messa in servizio che tutte le viti di fissaggio del coperchio e le entrate di cavi siano
en strette.
b
I giunti di laminazione devono essere protetti e lubrificati.
• Gli apparecchi vengono forniti con i piani di giunto lubrificati. Eí necessario, quando
íapparecchio Ë installato mantenerlo in un buono stato lubrificandolo. Utilizzare un
l grasso non indurente e anticorrosione.
Per i giunti dei piani e al momento dellíincastro delle scatole e dei cofanetti,
• tilizzare un grasso multiuso, temperatura díutilizzo - 30 / + 130 °C, tipo Antar
u multiusi, Elf multi, Elf epexelf, Loctite GR125.
Per i giunti dei piani e al momento dellíincastro delle luminarie, utilizzare paste al
silicone, temperatura díutilizzo -40 / +200 °C, tipo RhÙne-Poulenc Rhodorsil 408...
Per i giunti filettati, utilizzare un grasso minerale grafitato, temperatura díutilizzo
30°/150 °C, tipo Loctite GR135, Molydal M03.
-
• Prima di ogni intervento su attrezzature, conviene rispettare scrupulosamente le
ndicazioni relative alla sicurezza.
i
• Gli orifici non utilizzati devono imperativamente essere otturati mediante tappi di
otturazione.
Per ogni composizione, riparazione, modifica, la certificazione CENELEC o C.E.I.
ottenuta impone líutilizzo dei componenti ATX.
Non procedere a nessuna operazione di perforazione e lavorazione sugli involucri
• ntideflagranti. Ogni operazione effettuata senza il nostro formale accordo ci
a libererebbe da ogni responsabilità.
• All'atto di operazioni di sistemazione o di cambiamento di funzione delle teste di
comando e di segnalazione, è imperativo rispettare le indicazioni delle istruzioni specifiche a tali accessori.
EDUCAZIONE DEGLI INTERVENIENTI :
Il materiale per atmosferi esplosivi ATEX dove essere istallato soltanto da æpersone dichiarate capaci e competenti nella manutenzione e l'istallazione di questo tipo di materiale.
Взрывобезопасное оборудование Ex d
БЩИЕ СВЕДЕНИЯ
О
Оборудование должно использоваться в опасных средах и местах,
• указанных в верхней части инструкции
• Аксессуары, смонтированные в стенках корпуса, такие как: входные тверстия для кабеля, заглушки и т.д., должны быть сертифицированы
о
ля работы с оборудованием или быть совместимого с сертификацией
д оборудования типа.
ОРРОЗИЯ
К
Следует убедиться, что материалы, из которых сделаны аппараты,
совместимы с вашими промышленными условиями.
ОНТАЖ – ОБСЛУЖИВАНИЕ
М
Степень защиты изоляционных материалов (IP) должна выбираться в
зависимости от места установки
• Для то го, что бы со хр анить взры во безоп аснос ть обор удова ния, бедиться перед вводом в эксплуатацию, что все крепежные винты
у
рышки и входных отверстий для кабеля хорошо затянуты.
к
• Завальцованные стыки должны быть чистыми и смазанными.
• Приборы поставляются со смазанными плоскостями стыков. Когда ппарат будет установлен, необходимо поддерживать их в хорошем
а состо ян ии пр и пом ощ и сма зки. Испол ьз ова ть неза тверд евающ ую антикоррозийную смазку.
• Для плоскостей стыков и ра струбных соединений электрических
оро б о к и ш к а фов : м н о гоф у нкц и о нал ь н ая сма з к а с р а боч е й
к температурой -30°C à +130 °C, тип Antar многофункциональная, Elf multi, Elf epexelf, Loctite GR125.
• Для плоскостей стыков и раструбных соединений светильников:
или кон овая паста с рабочей темпер ату рой -4 0°C à + 200 °C, тип
С
hô ne-Poulenc Rhodorsil 408...
R Дл я резьбовых с ое ди нений: ми не ра льная сма зк а с добавлени ем графита и рабочей температурой -30°C à -150 °C, тип Loctite GR135,
olydal M03
M
• Перед любы м обс луж ива нием обо руд ования след ует тщат ель но облюсти упомянутые правила техники безопасности, написанные на
с электрических коробках.
• Н еиспользу ем ые о тверсти я об яз ательно д ол жн ы быть за кр ыт ы ертифицированными заглушками.
с
При любой компоновке, ремонте или модификации сертификация
CENELEC или C.E.I. требует использования комплектующих ATX.
Н е о бра б а тыв а т ь и н е д е л ать ни к а к их отв е р сти й во
вз рыв об ез опа сн ых и зол ир ую щих м ат ер иал ах ; та кие о пе рации , выполненные без нашего формального согласия освобождают нас от всякой ответственности.
• При операциях установки или изменения работы ручек управления и
сигнализации обязательно соблюдение указаний инструкции именно для этих аксессуаров.
УРОВЕНЬ ПОДГОТОВКИ ТЕХНИКОВ
Оборудование для взрывоопасных сред (ATEX) должно устанавливаться т оль к о п ерс о н ало м , и мею щ и м в это й о б лас т и д ост а т о чну ю квалификацию и компетенцию.
Equipamentos à prova de explosão Ex d
INSTRUÇÕES GERAIS
Os acessórios montados no interior ou nas laterais das caixas, tais como: prensa-cabos, bujões, bornes, devem ser certificados com a caixa ou devem ser compatí­veis com a certificação da caixa.
CORROSÃO
Deve-se assegurar que o material do equipamento selecionado é compatível com o ambiente industrial
INSTALAÇÃO – MANUTENÇÃO
• O grau de proteção da caixa deve ser selecionado de acordo com a área de instalação.
• Para assegurar que o material mantenha-se à prova de explosão, antes da utilização do produto, verificar se todos os parafusos de fixação da tampa e passagens de cabos estão devidamente apertados.
• As juntas deslizantes devem estar limpas e lubrificadas
• Os equipamentos são fornecidos com as juntas planas lubrificadas. Uma vez que o equipamento é instalado, é necessário mantê-lo em boas condições, através de lubrificação. Utilize um lubrificante não endurecedor e anti-corrosivo.
• Para juntas planas e juntas de encaixe das caixas: graxa multiuso, temperatura de trabalho de -30°C à + 130°C. ex.: Antar multiuso. Elf multi, Elf expexelf, Loctite GR125.
• Para juntas planas e encaixe das luminárias: silicone, temperatura de trabalho de -40°C à + 200°C, ex.: Rhone-Poulenc, Rhodorsil 408, etc.
• Para juntas rosqueadas: graxa grafite mineral , temperatura de trabalho -30°C à + 150. ex.: Loctite GR 135, Molydal M03.
• Antes da execução de qualquer trabalho no equipamento, as instruções de segurança citadas devem ser cuidadosamente observadas.
• As entradas de cabos não utilizadas devem ser seladas com bujões.
• A certificação CENELEC ou I.E.C. determina a utilização de componentes da ATX para a composição, reparo e modificação de instalações.
• Não perfure ou usine as caixas. Não nos responsabilizamos por operações executadas sem o nosso consentimento.
• Ao instalar ou alterar a função de controle e sinalização, as instruções específicas fornecidas para estes acessórios devem ser respeitadas.
PESSOAL AUTORIZADO
Os equipamentos elétricos aprovados pela ATEX devem ser instalados e montados somente por profissional autorizado e capacitado para aquele local.
4/4
Loading...