
- Type FLd - Type FLd
- Typ FLd - Tipo FLd
NT 250 0395/04
Milieu / Environment / Ambiente / Umgebung Gaz - Gas - Gas - Gas Poussières - Dust - Stäube - Polvos
Marquage / Marking / Marcado / Kennzeichnung
Symbole de protection CENELEC / CENELEC protection symbol
Symbole de protection CEI / IEC protection symbol
Classe de température / Temperature class T* /
Attestation CE de type / EC certificate LCIE 97 ATEX 6012
Certificat IECEx / IECEx certificate IECEx LCI 04.0018
Température ambiante / Ambient temperature - 40°C ≤ Ta ≤ + 55°C / - 40°C ≤ Ta ≤ + 50°C pour/for 70W HPS
Indice de protection / Protection index IP66/68 (10m)
*
odèle
M
Model
Modelo
FLd 335
IC
I
FLd 375
IIC
ontenu
C
Content
Conteúdo
Lampe incandescente 40W
Incandescente lamp 40W
Lâmpada incandescente 40W
ampe fluo. compacte 26W Maxi
L
ompact fluo. lamp 26W Maxi
C
Lâmpada fluo. compacta 26W Maxi
Lampe fluo. G13 - 18W Maxi (G5-G23)
Fluo. Lamp G13 - 18W Maxi (G5-G23
Lâmpada G13 - 18W Maxi (G5-G23)
Lampe Sodium HP - 70W ovale
High pressure Sodium lamp - 70W ovoid
Lâmpada incandescente 40W
T
réflecteur extérieur
T
Ex d IIC
lasse de T° et attente avant ouverture
° Poussière sans
Dust T° without
xternal reflector
e
o da poeira sem
efletor externo
r
5°C
9
5°C
9
95°C 130°C T6 50 mn T5 50 mn T6 50 mn T5 50 mn
122°C - T4 pour/for Ta = + 50°C - -
° Poussière avec
T
réflecteur extérieur
Dust T° with
xternal reflector
e
o da poeira com
T
efletor externo
r
5°C
9
30°C
1
ans carénage ou réflecteur extérieur
S
Without fairing or external reflector
Sem refletor externo
a = + 40° C
T
5 30 mn
T
6 50 mn
T
c
T° class and delay before opening
Classe de To e demora para abrir
a = + 55° C
T
5 30 mn
T
5 50 mn
T
Ex tD A21 T*
vec carénage ou réflecteur extérieur
A
With fairing or external reflector
com refletor externo
a = + 40° C
T
5 30 mn
T
5 30 mn
T
a = + 55° C
T
5 30 mn
T
4 30 mn
T
• Utilisation
• Use
• Verwendung mit
• Utilización
• Utilização
• Использование
• Références
• References
• Katalog-nummer
• Referencias
• Referências
• Коды
HBDC1240 2 x 40W INC E27 2 x 3/4 NPT
HBDCL17024A 1 x 70 W sodium HP E27 230/240V - 50/60 Hz 2 X M20
HBDCF118
HBDCF10802D 1 x 18W G5 24V DC 2 x M20
HBDCF10804D 1 x 18W G5 48V DC 2 x M20
HBDCF10811D 1 x 18W G5 110V DC 2 x M20
HBDCF10824B 1 x 18W G5
HBDCF20824B 2 x 8W G5 230/240V - 50/60 Hz
• Puissance lampe(s)
• Lamp power
• Leistung der lampe(n)
• Potencia lámpara(s)
• Potência da lâmpada
• Мощность ламп(ы)
18/20W (compacte)
18/20W (compact)
18/20W (compacta)
• Douille
• Lampholder
• Fassung
• Casquillo
• Soquete
• Патрон
E27 2 X M20
• Tension fréquence
• Voltage and frequency
• Spannung Frequenz
• Tensión/frecuencia
• Tensão e frequência
•
Напряжение и частота
230/240V - 50/60 Hz
198/254V DC
198/254V DC
• Type d'entrées
• Types of inputs
• Eingangstyp
• Tipo de entradas
• Tipos de entradas
•
Тип входных отверстий
2 x M20
2 x M20
1/4

• Cotes d'encombrement et de fixation
25
11
F
F
335
77,512
5
430
37
150
89 85
207
15
191
• Dimensions and fixing points
• Abmessungen und Montagemaße
• Dimensões externas e pontos de fixação
• Cotas de dimensiones y de fijaciones
Габаритные и крепежные размеры
•
• 2 entrées en passage taraudées : M20 ISO :
- livré avec un bouchon obturateur
2 threaded entries : M20 ISO :
•
supplied with one blanking plug
-
• 2 Eingänge mit Innengewinde M20 ISO :
- mit ein Verschlußstopfen geliefert
2 entradas de paso aterrajadas : M20 ISO :
•
entregado con uno tapón obturador ;
2 entradas rosqueadas: ISO M20
•
- acompanha 1 bujão
• 2 сквозных входных отверстия с резьбой: M20 ISO:
Поставляется с заглушкой
-
• Installation • Instalación
• Montage • Instalação
• Installation • Установка
• Ne pas ouvrir sous tension
• Do not open while energised
• Nicht unter Spannung öffnen
• No abrir bajo tensión
• Não abra quando energizado
• Под напряжением не открывать
• Graisser les filetages - Loctite GR135 ou Molydal M03
• Grease the threads - Loctite GR135 or Molydal M03
• Gewinde einfetten - Loctite GR135 oder Molydal M03
• Engrasar los roscados - Loctite GR135 o Molydal M03
• Lubrifique as roscas - Loctite GR135 o Molydal M03
• Смазать резьбы - (Loctite GR135 или Molydal M03)
• Vissage manuel + blocage (1/4 de tour)
• Hand screwing + locking (1/4 tur)
• Rosqueamento manual + trava ¼ de volta
• Si une entrée de câble n'est pas utilisée, ne pas oublier d'y monter le bouchon livré dans le sachet (B).
• If a cable entry is not in use, remember to insert the blanking plug provided in plastic bag (B).
• Eine nicht verwendete Kabeleinführung ist durch den mitgelieferten Blindstopfen zu verschließen (B).
• Si no se utiliza una entrada de cable, no olvidar montar en la misma el tapón entregado en el sobre (B).
• Se uma entrada para cabo não estiver sendo utilizada , lembre-se de colocar o bujão fornecido em saco
plástico (B).
• Если какое-то входное отверстие для кабеля не используется, не забыть закрыть
его заглушкой, поставляемой в пакете (В).
• Version passage
• Passage version
• Ausführung als Zwischengerät
• Versión paso
• Versão passagem
• Сквозной вариант
2/4
• Version terminale
• Terminale version
• Ausführung als Endgerät
• Versión terminal
• Versão terminal
• Вариант с соединением концов

• Installation
• Installation
• Montage
• Montaje
• Instalação
• Установка
• Modèle • Model
• Modell • Modelo
• Modelo • Модель L
,335 mm 0,379 mm
0
FDFBZ - FDHC49Z FDFBZ
• Accessoires de fixation • Accessorios de fijación
• Mounting accesories • Acessórios de fixação
• Zubehör für die Befestigung • Крепежные аксессуары
• Modèle • Model
• Modell • Modelo
• Modelo • Модель L
,335 mm 0,379 mm
0
x 2
x 2
Fixation rapide
•
• Fast fixing
• Schnellzug Festmachen
• Fijación rápida
• Fixação rápida
Быстрый крепеж
•
Fixation sur surface plane
•
• Attachment on flat surface
• Befestigung auf flacher Unterlage
• Fijación sobre superficie plana
• Fixação sobre superfície plana
Крепеж на ровной поверхности
•
Matériels antidéflangrants Ex d
GÉNÉRALITÉS
• Les accessoires montés dans les enveloppes ou sur les parois d’enveloppe, tels que :
entrées de câble, bouchons, bornes doivent être certifiés avec lematériel ou d’un type
compatible avec la certification du matériel.
CORROSION
• Il convient de s’assurer que les matériaux des appareils sont compatibles avec votre
environnement industriel.
INSTALLATION - MAINTENANCE
• L'indice de protection de l'enveloppe doit être choisi en fonction du lieu d’installation.
• Pour bien conserver le caractère antidéflagrant du matériel, s’assurer avant la mise en
service que toutes les vis de fixation du couvercle et les entrées de câbles soient bien serrées.
• Les joints de laminage doivent être propres et graissés.
• Les appareils sont livrés avec les plans de joint graissés. Il est nécessaire, lorsque
l’appareil est installé, de le maintenir en bon état en le graissant. Utiliser une graisse non
durcissante et anti-corrosive.
• Pour les joints plans et à emboîtement des boîtes et coffrets : graisse multi-services,
température d’utilisation -30°C à +130 °C, types Antar multi-services, Elf multi, Elf epexelf,
Loctite GR125.
• Pour les joints plans et à emboîtement des luminaires : pâtes silicone, température
d’utilisation -40°C à +200 °C, type Rhône-Poulenc Rhodorsil 408...
• Pour les joints filetés : graisse minérale graphitée, température d’utilisation -30°C à -150 °C,
type Loctite GR135, Molydal M03
• Avant toute intervention sur les équipements, il convient de respecter scrupuleusement les
consignes de sécurité mentionnées sur les coffrets.
• Les orifices non utilisés doivent impérativement être obturés par des bouchons d'obturation.
• Pour toute composition, réparation, modification, la certification CENELEC ou C.E.I.
obtenue impose l'utilisation de composants ATX.
• Ne procéder à aucune opération de perçage et usinage sur les enveloppes
antidéflagrantes. Celles effectuées sans notre accord formel nous dégageraient de toute
responsabilité.
• Lors d’opérations de mise en place ou de changement de fonction des têtes de commande
et de signalisation, il est impératif de respecter les indications de la notice spécifique à ces
accessoires.
FORMATION DES INTERVENANTS
Le matériel pour atmosphères explosibles ATEX ne doit être mis en oeuvre que par un
personnel habilité et compétent dans le domaine.
FDSBZFDFBZ
2 étriers FDHC49Z
•
• 2 stirrups FDHC49Z
• 2 Bügel FDHC49Z
• 2 estribos FDHC49Z
2 suspensões FDHC49Z
•
• 2 скобы FDHC49Z
Fixation sur tube 1" 1/4 Ø42, 2 x 1" 1/2 Ø49)
•
• Attachment on tube 1" 1/4 Ø42, 2 x 1" 1/2 Ø49)
• Befestigung auf Rohr 1" 1/4 Ø42, 2 x 1" 1/2 Ø49)
• Fijación sobre tubo 1" 1/4 Ø42, 2 x 1" 1/2 Ø49)
• Fixação sobre o tubo 1" 1/4 Ø42, 2 x 1" 1/2 Ø49)
Крепеж на трубе 1" 1/4 Ø42, 2 x 1" 1/2 Ø49)
•
Material antideflagrantes Ex
GENERALIDADES
• Los accesorios montados en las envolventes o en las paredes de la envolvente, como :
entradas de cables, tapones, bornes, cabezas de mando, etc…deben estar certificados con el
material o de un tipo certificado compatible con la certificación del material.
CORROSION
• Cabe asegurarse que los materiales de los aparatos son compatibles con su entorno
industrial.
INSTALACION - MANTENIMIENTO
• El índice de protección del revestimiento se debe escoger en función del lugar de instalación.
• Para conservar el carácter antideflagrante del material, asegurarse antes de la puesta en
servicio que todos los tornillos de fijación y las entradas de cables estén bien cerradas.
• Las juntas de unión deben estar limpias y engrasadas.
• Los aparatos se suministran con las juntas engrasadas. Cuando se instala el aparato, es
necesario mantenerlo en buen estado engrasándolo. Utilizar una grasa anticorrosiva y que no
se endurezca.
• Para las juntas planas y cilindricas de las cajas y estuches : grasas multiservicios,
temperatura de uso de -30 a + 130 °C, tipos Antar multiservicios, Elf multi, Elf epexelf,
Loctite GR125.
• Para las juntas planas y cilindricas de las luminarias : pastas de silicona, temperatura de
utilización de - 40 a + 200 °C, tipo Rhône-Poulenc Rhodorsil 408...
• Para las juntas roscadas : grasa mineral grafitada, temperatura de uso de -30 a 150 °C, tipo
Loctite GR135, Molydal M03.
• Antes de cualquier intervención en los equipamientos, cabe respetar escrupulosamente las
consignas de seguridad mencionadas en las cajas.
• Los orificios no utilizados se deben obturar imperativamente mediante tapones de
obturación.
• Para cualquier composición, reparación, modificación, la certificación CENELEC o C.E.I.
obtenida impone utilizar componentes ATX.
• No proceder a ninguna operación de perforación ni mecanizado en las envolventes
antideflagrantes. Las que se realicen, sin nuestro acuerdo formal, nos liberan de
cualquier responsabilidad.
• Al efectuar operaciones de instalación o de cambio de función de cabezas de mando y de
señalización, es imprescindible respetar las indicaciones específicas para estos accesorios.
FORMACION DE LAS PERSONAS QUE INTERVIENEN
El material para atmósferas con riesgo de explosión solo debe instalarse por profesionales
legalmente autorizados.
d
3/4

Ex d explosion-proof equipments
ENERAL
G
The accessories mounted in or on the sides of the enclosures, such as: cable glands,
•
lanking plugs, terminals, must be certified with the enclosure or must be compatible with the
b
ertification of the enclosure.
c
CORROSION
You should make sure that the material of the chosen equipment is compatible with your
•
ndustrial environment
i
INSTALLATION - MAINTENANCE
The protection index for the enclosure must be selected with regard to the area of
•
nstallation.
i
Toensure that material remains explosion-proof, before use of the product, check that all the
•
cover attaching screws and cable inputs are properly tightened.
• Rolling joints must be clean and lubricated.
The devices are supplied with joint planes lubricated. Once the device is installed, it is
•
necessary to maintain it in good condition by lubrication. Use a non hardening anti-corrosive
lubricant.
• For plane joints and box recesses: multi-purpose grease, working temperature -30° C to
130° C, eg. Antar multi-purpose, Elf multi, Elf epexelf, Loctite GR125.
+
For plane joints and the lighting fitting recesses: silicon paste, working temperature -40° C
•
to + 200° C, eg. Rhône-Poulenc, Rhodorsil 408, etc.
For threaded joints: graphite mineral grease, working temperature -30° C to -150° C.eg.
•
octite GR 135, Molydal M03.
L
Before carrying out any work on the equipment, the cited safety instructions must be very
•
carefully observed.
• Unused cable-entries must be sealed with blanking plugs.
The CENELEC or I.E.C. certification stipulates the use of ATX elements for the composition,
•
epair and modification of installations.
r
• Do not drill or machine the enclosures. We can take no responsibility for operations
carried out without our agreement.
When installing or changing the function of the control and signalling heads, the instruc-
•
ions given in the notice specific to accessories must be respected.
t
AUTHORIZED PEOPLE
ATEX approved electrical Equipment must only be installed and assembled by authorised and
apable persons for that site
c
Explosionsgeschützte Betriebsmittel Ex d
LLGEMEINES
A
• Das in die Umhüllungen oder auf die Umhüllungswindungen montierte Zubehör wie:
Kabeleingänge, Verschlüsse, Klemmen, muss mit dem Material kompatibel sein, oder eines
Typs, der mit der Materialzertifizierung vereinbar ist.
KORROSION
• Es ist sicherzustellen, dass die, den Geräte zugrundliegenden Werkstoffe mit Ihrem
ndustriellen Umfeld kompatibel sind.
i
MONTAGE - WARTUNG
• Die geeignete IP-Schutzart des Gehäuses ist je nach Aufstellungsort zu wählen.
Zur Aufrechterhaltung der explosionsgeschützten Eigenschaften der Betriebsmittel muss
•
or Inbetriebnahme überprüft werden ob alle Befestigungschrauben des Deckels und alle
v
abelverschraubungen fest angezogen sind.
K
• Die Profilanschlüsse müssen sauber und eingefettet sein.
Die Geräte werden mit eingefetteten Anschlußflächen geliefert. Nach dem Einbau müssen
•
iese durch Nachfetten in ordnungsgemäßen Zustand gehalten werden. Hierzu ist ein
d
ushärtendes Antikorrosionsfett zu verwenden.
a
• Planflächige Anschlüsse und Einpassungen der Schränke u. Kästen : Mehrzweckfett,
insatztemperatur - 30 bis + 130 °C, Sorte : «ANTAR MULTI-SERVICES», «ELF MULTI»,
E
ELF EPEXELF», «LOCTITE GR 125».
«
Planflächige Anschlüsse und Einpassungen der Leuchtkörper : Silikondichtmasse,
•
Einsatztemperatur - 40 bis + 200 °C, Sorte : «RHONE-POULENC RHODORSIL 408...»
Gewindeanschlüsse : graphitdotiertes Mineralfett, Einsatztemperatur - 30 bis + 150 °C,
•
orte: «LOCTITE GR 135», «MOLYDAL M03».
S
Vor Eingriffen in dem Gerät sind die angegebenen Sicherheitsvorschriften genau zu
•
beachten
Nicht benutzte Öffnungen müssen unbedingt mit Verschlussstopfen verschlossen werden.
•
Beim Zusammensetzen mehrerer Teile zu einem Ganzen, bei Reparaturen oder bei Umbau
•
dürfen nur ATX-Ersatzteile verwendet werden, um den Schutzgrad aufrecht zu erhalten.
• Es sonstige Eingriffe selbst an explosionsgeschützten Gehäusen vorgenommen
werden.
Wir übemehmen keine Verantwortung für jegliche, ohne unsere audruckliche Zustimmung
•
ausgeführten Arbeiten.
CHULUNG VON ELEKTROINSTALLATEUREN
S
ie ATEX Produkte fûr explosionsgefährdete Bereiche sollen nur von entsprechend
D
geschultem Fachpersonal installiert werden.
Equipamentos à prova de explosão Ex d
INSTRUÇÕES GERAIS
Os acessórios montados no interior ou nas laterais das caixas, tais como:
prensa-cabos, bujões, bornes, devem ser certificados com a caixa ou devem ser compatíveis
com a certificação da caixa.
CORROSÃO
Deve-se assegurar que o material do equipamento selecionado é compatível com o ambiente
industrial
INSTALAÇÃO – MANUTENÇÃO
• O grau de proteção da caixa deve ser selecionado de acordo com a área de instalação.
• Para assegurar que o material mantenha-se à prova de explosão, antes da
utilização do produto, verificar se todos os parafusos de fixação da tampa e passagens de
cabos estão devidamente apertados.
• As juntas deslizantes devem estar limpas e lubrificadas
• Os equipamentos são fornecidos com as juntas planas lubrificadas. Uma vez que o equipamento é instalado, é necessário mantê-lo em boas condições, através de lubrificação. Utilize
um lubrificante não endurecedor e anti-corrosivo.
• Para juntas planas e juntas de encaixe das caixas: graxa multiuso, temperatura de trabalho
de -30°C à + 130°C. ex.: Antar multiuso. Elf multi, Elf expexelf, Loctite GR125.
• Para juntas planas e encaixe das luminárias: silicone, temperatura de trabalho de -40°C à
+ 200°C, ex.: Rhone-Poulenc, Rhodorsil 408, etc.
• Para juntas rosqueadas: graxa grafite mineral , temperatura de trabalho -30°C à + 150. ex.:
Loctite GR 135, Molydal M03.
• Antes da execução de qualquer trabalho no equipamento, as instruções de segurança
citadas devem ser cuidadosamente observadas.
• As entradas de cabos não utilizadas devem ser seladas com bujões.
• A certificação CENELEC ou I.E.C. determina a utilização de componentes da ATX para a
composição, reparo e modificação de instalações.
• Não perfure ou usine as caixas. Não nos responsabilizamos por operações executadas sem
o nosso consentimento.
• Ao instalar ou alterar a função de controle e sinalização, as instruções específicas fornecidas
para estes acessórios devem ser respeitadas.
PESSOAL AUTORIZADO
Os equipamentos elétricos aprovados pela ATEX devem ser instalados e montados somente
por profissional autorizado e capacitado para aquele local.
Взрывобезопасное оборудование Ex d
ОБЩИЕ СВЕДЕНИЯ
• Оборудование должно использоваться в опасных средах и местах,
указанных в верхней части инструкции
• Аксессуары, смонтированные в стенках корпуса, такие как: входные
отверстия для кабеля, заглушки и т.д., должны быть сертифицированы для
работы с оборудованием или быть совместимого с сертификацией
оборудования типа.
КОРРОЗИЯ
• Следует убедиться, что материалы, из которых сделаны аппараты,
совместимы с вашими промышленными условиями.
МОНТАЖ – ОБСЛУЖИВАНИЕ
• Степень защиты изоляционных материалов (IP) должна выбираться в
зависимости от места установки
• Для того, чтобы сохранить взрывобезопасность оборудования, убедиться
перед вводом в эксплуатацию, что все крепежные винты крышки и входных
отверстий для кабеля хорошо затянуты.
• Завальцованные стыки должны быть чистыми и смазанными.
• Приборы поставляются со смазанными плоскостями стыков. Когда аппарат
будет установлен, необходимо поддерживать их в хорошем состоянии при
помощи смазки. Использовать незатвердевающую антикоррозийную смазку.
• Для плоскостей стыков и раструбных соединений электрических коробок
и шкафов: многофункциональная смазка с рабочей температурой -30°C à
+130 °C, тип Antar многофункциональная, Elf multi, Elf epexelf, Loctite
GR125.
• Для плоскостей стыков и раструбных соединений светильников:
Силиконовая паста с рабочей температурой -40°C à +200 °C, тип RhônePoulenc Rhodorsil 408...
Для резьбовых соединений: минеральная смазка с добавлением графита и
рабочей температурой -30°C à -150 °C, тип Loctite GR135, Molydal M03
• Перед любым обслуживанием оборудования следует тщательно соблюсти
упомянутые правила техники безопасности, написанные на электрических
коробках.
• Неиспользуемые отверстия обязательно должны быть закрыты
сертифицированными заглушками.
• При любой компоновке, ремонте или модификации сертификация
CENELEC или C.E.I. требует использования комплектующих ATX.
• Не обрабатывать и не делать никаких отверстий во взрывобезопасных
изолирующих материалах; такие операции, выполненные без нашего
формального согласия освобождают нас от всякой ответственности.
• При операциях установки или изменения работы ручек управления и
сигнализации обязательно соблюдение указаний инструкции именно для
этих аксессуаров.
УРОВЕНЬ ПОДГОТОВКИ ТЕХНИКОВ
Оборудование для взрывоопасных сред (ATEX) должно устанавливаться
только персоналом, имеющим в этой области достаточную квалификацию и
компетенцию.
4/4