Appleton ATX FE Series Nonmetallic Fluorescent Luminaires, 250044003 Instruction Sheet

Luminaires fluorescents - Série FE Luminária Fluorescente - Serie FE Fluorescent Luminaires - Series FE Fluorescentielampen - Standaard FE Leuchtstofflampe - Serie FE Lampari fluorescenti - Serie FE Luminaria Fluorescente - Serie FE
Equipement / Equipment II2 G II2 D Niveau de protection / Protection level EPL Gb EPL Db
Mode de protection / Protection mode Ex demb IIC Ex t IIIC
Température ambiante / Ambiante temperature -40°C < ta ≤ +55°C /
Classe de température / Temperature class
Température de surface / Surface Temperature / T75°C
Certificat ATEX / ATEX Certificate LCIE 07 ATEX 6017 Certificat IECEx / IECEx Certificate IECEx LCI 04.0017 Codes IP & IK / IP & IK Codes IP66/67 - IK10
(*) Avec position plafond et Ta de + 40°C - (*) With ceiling position use at + 40°C temperature
UTILISATION - USE - BENUTZUNG - UTILIZACIÓN - UTILIZAÇÃO - GEBRUIKEN - USO
1
T4 (+40°C ≤ ta ≤ +55°C)
T5 (-40°C ≤ ta ≤ +40°C) *
NT 250 0440/03
/
FR
Les produits faisant l’objet de la présente notice ne doivent être utilisés que dans les zones et les conditions pour lesquelles ils ont été certifiés (voir tableau ci-dessus). Les accessoires montés sur les parois d’enveloppe, tels que : entrées de câble, bouchons etc., doivent être certifiés avec le matériel ou d’un type compatible avec la certification du matériel. Corrosion : Il convient de s’assurer que les matériaux des appareils sont compatibles avec votre environnement (exemple : polyester en présence de benzène).
DE
Die Produkte, die Gegenstand dieser Bedienungsanleitung sind, dürfen ausschließ­lich in den Bereichen und unter den Bedingungen, für die sie bescheinigt sind, verwendet werden (siehe obige Tabelle). Dasindie Umhüllungen oder auf die Umhüllungswindungen montierte Zubehör wie: Kabeleingänge, Verschlüsse, Klemmen, Steuerknöpfe, usw. muss mit dem Material kompatibel sein, oder einesTyps entsprechen, der mit der Materialbescheinigung vereinbar ist. Korrosion : Prüfen Sie jedoch stets, ob die Ausrüstung für die Atmosphäre der von Ihnen vorgesehenen Anwendung geeignet ist (z.B. Polyesterteile in einer benzolhaltigen Atmosphäre).
PT
Os produtos objeto destas instruções devem ser utilizados unicamente nas áreas e segundo as condições para as quais foram certificados (ver tabela acima). Os acessórios montados no interior ou nas laterais das caixas, tais como: prensa-cabos, bujões, bornes, botoeiras etc. devem ser certificados com a caixa ou devem ser compatíveis com a certificação da caixa. Corrosão : Deve-se assegurar que o material do equipamento é compatível com o seu ambiente (ex.: poliéster em presença de benzeno).
IT
Gli accessori montati sui lati dell’involucro ad esempio: pressacavi, tappi di chiusura ecc. devono essere certificati con i dispositivi o di tipo compatibile con la certificazione degli stessi.
Corrosione: Assicurarsi che i materiali degli apparecchi siano compatibili con il proprio ambiente (esempio: poliestere in presenza di benzene).
GB
Products covered under this technical instructions leaflet shall only be used in the zones and conditions for which they have been certified (see the table above). The accessories mounted in or on the sides of the enclosures, such as : cable glands, blanking plugs, terminals, push buttons etc. must be certified with the enclosure or must be compatible with the certification of the enclosure. Corrosion : You should make sure that the material of the equipment is compatible with your environment (e.g. polyester in presence of benzene).
ES
Los productos que son objeto del presente manual sólo deben utilizarse en las zonas y las condiciones para las cuales han sido certificados (ver cuadro de arriba).. Los accesorios montados en las camisas o en las paredes de la camisa, como : entradas de cables, tapones, bornes, cabezas de mando, etc…deben estar certificados con el material o de un tipo certificado compatible con la certificación del material. Corrosion : Conviene asegurarse que los materiales de los aparatos son compatibles con su entorno (ejemplo: poliéster en presencia de benceno).
NL
De producten die voorwerp zijn van onderhavige handleiding dienen te worden ge­bruikt in een omgeving en in de omstandigheden waarvoor ze gecertifieerd zijn (zie bo­venstaande tabel). De onderdelen die gemonteerd worden in de omhulsels of op de wanden van het omhulsel zoals: kabelinvoeren, stoppen, klemmen, bedieningspanelen, ... moeten goedgekeurd zijn met het materiaal of van een goedgekeurd type zijn dat compatibel is met de certificering van het materiaal. Corrosie : Men moet opletten dat het materiaal van de apparaten geschikt is voor de om­geving (voorbeeld: polyester bij aanwezigheied van benzeen).
CONDITIONS SPÉCIALES - SPECIAL CONDITIONS - SPEZIELLE BEDINGUNGEN - CONDICIONES ESPECIALES
2
CONDIÇÕES ESPECIAIS - SPECIALE VOORWAARDEN - CONDIZIONI SPECIALI
1/6
3
STALLATION
IN
STALLATION
- IN
- EI
NBAU
- MO
NTAJE
STALAÇÃO
- IN
- GE
BRUIKEN
STALLAZIONE
- IN
FR
Le matériel doit être sélectionné conformément aux exigences définies dans la Di­rective utilisateur 99/92/CE. La zone d’installation doit être en adéquation avec la catégorie du produit. L’installation du matériel doit être réalisée selon les prescriptions de la norme d’installation EN/IEC 60079-14. Le personnel intervenant doit être qualifié pour l’activité considérée (EN/IEC 60079-14 An­nexe A) Le raccordement des conducteurs doit être réalisé selon les règles de l’art en tenant compte de la densité de courant maximale admissible.
Ne procéder à aucune opération de perçage sur les enveloppes, celle-ci effectuée sans notre accord formel nous dégagerait de toute responsabilité.
DE
Das Material muss entsprechend den in der Richtlinie für Betreiber 99/92/EG festgelegten Anforderungen ausgewählt werden. Der Einbaubereich muss der Kategorie des Produkts angemessen sein. Der Einbau des Materials muss gemäß den Bestimmungen der Norm zur Errichtung elektrischer Anlagen EN/IEC 60079-14 durchgeführt werden. Das Einsatzpersonal muss für die jeweilige Tätigkeit qualifiziert sein (EN/IEC 60079-14 Anlage A). Die elektrischen Leitungen müssen ordnungsgemäß angesschlossen werden, dabel muss die maximal zulässige Stromstärke berücksichtigt werden.
Explosionsgeschützte Betriebsmittel dürfen nicht angebohrt oder in sonst einer Art und Weise bearbeitet werden. Wir übernehmen keine Haftung für ohne unsere ausdrückliche Zustimmung ausgeführte Arbeiten.
PT
O material deve ser seleccionado consoante os requisitos definidos na Directiva utilizador 99/92/CE. A zona de instalação deve ser adequada à categoria do produto. A instalação do material deve ser realizada segundo as prescrições da norma de instalação EN/IEC 60079-14. O pessoal interveniente deve ser qualificado para a actividade considerada (EN/IEC 60079-14 anexo A). A ligação dos condutores deve ser realizada segundo as regras da arte tendo em conta a densidade de corrente máxima admissível.
Não proceder a nenhuma operação de perfuração nas caixas, se esta for efectuada sem o nosso acordo formal, anula a garantia.
GB
All equipment shall be selected in compliance with the requirements stipulated in Di­rective 99/92/EC for users The product category shall match the installation zone. All hardware shall be installed as stipulated under electrical installations standard EN/IEC 60079-14. All personnel involved in the installation process shall be qualified for the roles performed (EN/IEC 60079-14 Annexe A). Equipment must be connected as stipulated by the regulations in force in accordance with the maximum permissible current-carrying capacity.
We shall be absolved from all responsibility for drilling operations performed on en­closures without our formal consent.
ES
El material debe seleccionarse de acuerdo con las exigencias definidas en la Direc­tiva del usuario 99/92/CE. La zona de instalación debe estar en adecuación con la categoría del producto. La instalación del material debe realizarse según las prescripciones de la norma de insta­lación EN/IEC 60079-14. El personal que interviene debe estar cualificado para la actividad en cuestión (EN/IEC 60079-14 anexo A). Los orificios no utilizados deben ser cerrados obligatoriamente con tapones de acuerdo al modo de proteccion. La conexión de los conductores debe realizarse según las reglas del Art teniendo en cuenta la densidad de corriente máxima admisible.
No proceder a ninguna operación de perforación sobre los envolventes, aquella rea­lizada sin nuestro acuerdo formal nos deja fuera de cualquier responsabilidad.
NL
Het materiaal dient te worden gekozen overeenkomstig de eisen vastgesteld in de Richtlijn gebruikers 99/92/EG. De installatiezone dient geschikt te zijn voor de productcategorie. De installatie van het materiaal dient te worden uitgevoerd volgens de voorschriften van installatienorm EN/IEC 60079-14. Het personeel dat met het materiaal werkt dient gekwalificeerd te zijn voor de betreffende activiteit (EN/IEC 60079-14 bijlage A). De geleiders moeten volgens de hiervoor geldende regels worden aangesloten, waarbij men rekening moet houden met de maximale, toelaatbare stroomdichtheid.
De behuizingen nooit doorboren ; wanneer dit toch zou gebeuren zonder onze for­mele toestemming, zijn wij van alle aansprakelijkheid ontheven.
IT
I dispositivi devono essere selezionati in conformità agli obblighi definiti nella Direttiva 99/92/CE. La zona di installazione deve essere conforme alla categoria del prodotto. Tutta la circuiteria deve essere installata secondo le prescrizioni della norma sugli apparecchi elettrici EN/IEC 60079-14. Il personale addetto deve essere qualificato per l’attività svolta (EN/IEC 60079-14 Allegato A). Tutti i conduttori devono essere collegati a regola d’arte tenendo conto della capacità di corrente massima ammissibile. Si declina qualsiasi responsabilità per interventi di perforatura sugli involucri eseguiti senza il nostro consenso formale.
Côtes d’encombrement Overall dimensions Einbaumäße Cotas de dimensiones Dimensões externas Afmetingen Quote di ingombro
LA
785 400 (18W)
1390 700 (36W)
2/6
Accessoires de fixation (mm)
20
M8
13 MAX.
8
30
45
10
5
ø
42 / 49 mm
232
200
M8
9
5
,9
13 MAX.
M8
30°
10
Fixing accessories (mm) Montagezubehör (mm) Accesorios de fijación (mm) Acessórios de fixação mm) Toebehoren voor bevestiging (mm) Accessori di fissagi
FEFBZ - FEFBS
FERBM8Z
FEHC49Z - Ø 42 à/to 49 mm FEHC49S - Ø 42 à/to 49 mm
FEHBA - FEHBS
FESBA - FESBS
12
MONTAGE / DÉMONTAGE - ASSEMBLY / DISASSEMBLY - EINBAU / AUSBAU - MONTAJE / DESMONTAJE
4
- MONTAGEM / DESMONTAGEM - MONTAGE / VERWIJDEREN - MONTAGGIO / SMONTAGGIO
Ouverture Opening Öffnen Abertura Abertura Opening Apertura
Marquage Marking Markierung Marcado Marcação Markering Marcatura
3
Vasque ouverte, le système d’ouverture est bloqué, l’allumage des tubes est impossible Omhulsel geopend, het openingsmechanisme is geblokkeerd, de ontsteking van de buizen is onmogelijk With the trough open, the opening system is locked and the tubes cannot be switched on Die Leuchtröhren starten nicht bei geöffneter Lichtabdeckung und arretiertem Schließsystem Caja abierta, el sistema de abertura está bloqueado, el encendido de los tubos es imposible Con la vasca aperta, il sistema di apertura è bloccato, l’accensione dei tubi è impossibile Com o difusor aberto, o sistema de abertura ficará travado e não será possível acender as lâmpadas При открытом плафоне система открывания блокируется, и включение трубчатых ламп невозможно
3 / 5
Ouverture du réflecteur
E
Opening the refector Öffnen des reflektors Abertura del reflector Abrindo do refletor Opening van de reflector Apertura del riflettore
Raccordement Connection Anschluß Conexión Conexão Aansluiting Collegamento
Réseau Bornier Supply Terminal block Netzwerk Klemmenleiste Red Borne Fonte de alimentação Bloco de terminal Netwerk Aansluitblok Rete Morsettiera
2
6 mm
{
2
{
10 mm
Ne pas ouvrir sous tension Do not open while energized Nicht unter Spannung öffnen No abrir bajo tensión Não abra quando energizado Niet openen onder spanning Non aprire in tension
Fermeture Closing Schließen Cierre Fechamento Sluiting Chiusura
Tension d’utilisation : voir étiquette signalétique Service voltage : see descriptive label Betriebsspannung : siehe Datenschild Tensión de utilización : ver etiqueta descriptiva
Tensão de utilização: veja indicação na etiqueta Bedrijfsspanning : zie produktidentificatielabel Tensione di utilizzo : vedi etichetta segnaletica
Positionnement du joint à la fermeture Position of the gasket when closing Stelle der Fuge an Schließen Localizacion de la junta al cierre Posição da junta ao fechar Plaatsing van de pakking Posizione della guarnizione alla chiusura
MISE EN SERVICE - PUTTING INTO SERVICE - INBETRIEBNAHME - PUESTA EN SERVICIO - COLOCANDO EM OPERAÇÃO -
5
INGEBRUIKNAME - MESSA IN FUNZIONE
FR
Avant toute mise en service du produit, vérifier que les consignes des chapitres précédents (1 à 4) ont été respectées.
GB
Before the product is first integrated into operational service, double-check that the instructions stipulated in sections (1 to 4) have been fully complied with.
DE
Stellen Sie vor der Inbetriebnahme des Produkts sicher, dass die Vorschriften der Kapitel 1 bis 4 beachtet werden.
ES
Antes de cualquier puesta en servicio del producto, verificar que se hayan respetado las consignas de los capítulos (1 a 4).
PT
Antes de qualquer colocação em serviço do produto, verificar se as recomendações dos capítulos (1 a 4) foram satisfeitas.
NL
Vóór ingebruikname van het product controleren of de instructies van de hoofdstukken (1 t/m 4) in acht zijn genomen.
IT
Prima di mettere in funzione il prodotto, verificare che le istruzioni dei punti precedenti (da 1 a 4) siano state rispettate.
MAINTENANCE - MAINTENANCE - WARTUNG - MANTENIMENTO - MANUTENÇÃO - ONDERHOUD - MANUTENZIONE
6
FR
L'indice de protection de l'enveloppe (IP) doit être préservé pendant toute la durée d’utilisation du matériel
A cet effet, les garnitures d'étanchéité doivent être maintenues en bon état.
Les orifices non utilisés doivent être impérativement obturés par des bouchons d'obturation. Avant toute intervention sur les équipements, il convient de respecter scrupuleusement les consignes de sécurité mentionnées. (NE PAS OUVRIR SOUS TENSION) Les matériels installés doivent être périodiquement inspectés. Trois (3) niveaux d’inspection sont prévus dans la norme EN/IEC 60079-17 (inspection visuelle, de près et détaillée). Il est de la responsabilité de l’utilisateur de mettre en oeuvre ces inspections, précisées dans ladite norme, en fonction des modes de protection des matériels concernés. Si des exigences nationales supplémentaires à la norme EN/IEC 60079-17 existent, elles doivent être observées. Régle de sécurité : Attention aux charges éléctrostiques. Essuyer la vasque uniquement avec 1 chiffon humide
4/6
GB
The protection index for the enclosure (IP) must be kept for the complete duration of the material. Therefore the sealing fittings must be maintened in good condition. Unused cabel-entries must be sealed with blanking plugs. Before carrying outany work on the equipment, the cited safety instructions must be very carefully observed (DO NOT OPEN WITH POWER ON) The hardware installed shall be inspected on a regular schedule. Standard EN/IEC 60079-17 (close-up and in-depth visual inspection) specifies three inspection levels.
-It is the user's responsibility to ensure these inspections are implemented according to the protection modes of the equipment hardware installed. Any nationally-set requirements applicable on top of standard EN/IEC 60079-17 shall be complied with. Safety rules :Beware of electrostatic discharges. Wiping away the diffuser should only be done with some wet cloth.
ES
El índice de protección del revestimiento se debe escoger en función del lugar de instalación (interior, exterior, al borde del mar ...). El índice de protección mínimo autorizado por las normas (IP). A este efecto, las empaquetaduras de estanquidad se deben mantener en buen estado. Los orificios no utilizados deben ser cerrados obligatoriamente con tapones de acuerdo al modo de proteccion. Antes de cualquier intervención en los equipos, conviene respetar escrupulosamente las indicationes relativas a la seguridad.mencionadas (NO ABRIR BAJO TENSION). Los materiales instalados deben ser periódicamente inspeccionados. Se han previsto 3 niveles de inspección en la norma EN/IEC 60079-17 (inspección visual, de cerca y detallada).
- Es responsabilidad del usuario aplicar estas inspecciones precisadas en dicha norma, en función de los modos de protección de los materiales concernidos. Si existen exigencias nacionales suplementarias a la norma EN/IEC 60079-17, deben ser observadas. Regra de segurança : Cuidado com as descargas eletrostáticas. A limpeza do difusor deve ser feita utilizando-se apenas de um pano úmido
.
DE
Die geeignete IP-Schutzart des Gehäuses ist je nach Aufstellungsort (im Inneren, im Freien, am Meer usw.) zu wählen. Der von den Normen vorgeschriebene Mindestschutzgrad ist (IP). nach dem Einbau sind insbesondere die Dichtungen regelmäßig zu überprüfen bzw. auszuwechseln. Nicht benutzte Öffnungen müssen unbedingt mit Verschlüssen abgedichtet werden. Vor Eingriffen in das Gerät sind die angegebenen Sicherheitsvorschriften genauestens zu beachten (VOR DEM ÖFFNEN STROM ABSCHALTEN !) Die installierten Betriebsmittel müssen regelmäßig überprüft werden. 3 Arten der Prüfung sind in der Norm EN/IEC 60079-17 vorgesehen (Sichtprüfung, Nahprüfung, Detailprüfung). Der Betreiber ist dafür verantwortlich, die in der genannten Norm angegebenen Prüfungen entsprechend der Zündschutzart der betroffenen Betriebsmittel durchführen zu lassen. Falls zusätzlich zu der Norm EN/IEC 60079-17 nationale Anforderungen bestehen, so müs­sen diese beachtet werden. Sicherheitsregel: Vorsicht, elektrostatische Ladungen. Wischen Sie die Schale nur mit einem feuchten Tuch ab.
PT
O índice de protecção da caixa (IP) deve ser preservado durante o período de utiliza­ção do material. Para este efeito, os anéis de vedação devem ser mantidos em bom es­tado de funcionamento. As entradas não utilizadas devem ser, obrigatoriamente tampadas com bujões. Antes de proceder a qualquer intervenção nos equipamentos, convém respeitar rigosa­mente as instruções de segurança mencionadas. Os materiais instalados devem ser controlados periodicamente. A norma EN/IEC 60079­17 prevê três níveis de inspecção (inspecção visual, de perto e detalhada). Compete ao utilizador efectuar estas inspecções indicadas na dita norma, consoante os modos de protecção dos materiais em questão. Caso existam requisitos nacionais suplementares à norma EN/IEC 60079-17, os mesmos devem ser respeitados.
Regra de segurança: Cuidado com as cargas electrostáticas. Limpar a bacia apenas com 1 pano húmido
NL
De keuze van de beschermingsfactor van het omhulsel is afhankelijk van de installa­tieplaats (binnen, buiten, aan zee...) Minimum beschermingsfactor als bepaald in de nor­men (IP). Hiervoor behoren de pakkingen altijd in goede staat te worden gehouden. De niet gebruikte openingen moeten verplicht met doppen worden afgedicht. Alvorens werkzaamheden op de uitrustingen uit te voeren, dient men altijd nauwkeurig de angegeven veiligheidsvoorschriften op te volgen (NOOIT ONDER SPANNING OPENEN). Het geïnstalleerde materiaal dient periodiek geïnspecteerd te worden. In de norm EN/IEC 60079-17 zijn 3 inspectieniveaus bepaald (visuele inspectie, van dichtbij en gedetailleerd). De gebruiker is ervoor verantwoordelijk de in de norm genoemde inspecties uit te voeren, afhankelijk van de wijzen waarop het betreffende materiaal beschermd is. Als er landelijke vereisten bestaan naast die van de norm EN/IEC 60079-17, dienen deze in acht genomen te worden. Veiligheidsvoorschrift : Pas op voor elektrostatische lading. Het omhulsel alleen met een vochtige doek afnemen.
Pièces de maintenance
- Vasque avec joint
- Douilles
- Ballast électronique (1)
- Interrupteur
- Kit d’ouverture/fermeture
Peças de reposição
- Difusor com junta
- Soquetes
- Reator eletrônico (1)
- Interruptor
- Kit de Abertura/Fechamento
Maintenance spares
- Bowl with gasket
- Lamp holders
- Electronic ballast (1)
- Switch
- Opening/closing kit
Onderhoudsonderdelen
- omhulsel met dichting
- lamphouders
- elektronische stabilisator (1)
- schakelaar
- openings/sluitkit
IT
L'indice di protezione dell’involucro (IP) deve essere preservato per tutta la durata d'uso dei dispositivi. A questo scopo, i raccordi di tenuta devono essere conservati in buone condizioni. I fori non utilizzati devono essere obbligatoriamente otturati con l’ausilio di tappi di chiusura. Prima di qualsiasi intervento sui dispositivi, rispettare attentamente le istruzioni di sicu­rezza citate. (NON APRIRE SE ALIMENTATO) I dispositivi installati devono essere ispezionati periodicamente. La norma EN/IEC 60079­17 prevede tre (3) livelli di controllo (controllo visivo, controllo da vicino, dettagliato). L’utente è responsabile dell’esecuzione di tali ispezioni, precisate nella norma suddetta, in funzione delle modalità di protezione dei dispositivi in questione. Qualsiasi obbligo nazionale integrativo alla norma EN/IEC 60079-17 deve essere rispet­tato. Regola di sicurezza: Prestare attenzione alle scariche elettrostatiche. Asciugare la vasca solo con l’ausilio di 1 panno umido
Wartungsteile
- Glasabdeckung mit Dichtung
- Fassungen
- Elektroniklast (1)
- Schalter
- Öffnungs-/Schließ-Set
Pezzi di manutenzione
- Vasca con giunto
- Bussole
- Ballast elettronico (1)
- Interruttore
- Kit di apertura/chiusura
Piezas de mantenimiento
- Caja con junta
- Portalámparas
- Balasto electrónico (1)
- Interruptor
- Kit de abertura/cierre
(1) Schéma de cablage (page 6) - Wiring diagram (page 6) - Schaltplan (seite 6) - Esquema de cableado (Página 6) - Esquema de cablagem (Página 6) -
Bedradingsschema (pagina 6) - Schema di cablaggio (pagina 6)
RÉPARATION - REPAIR - REPARATUREN - REPARACIÓN - REPARAÇÃO - REPARATIE - RIPARAZIONE
7
FR
Aucune réparation, non confirmée par ATX, n’est admissible.
DE
Nicht von ATX bestätigte Reparaturen sind nicht zulässig.
PT
Não é permitida nenhuma reparação sem a conformação de ATX.
IT
Non è consentita alcuna riparazione che non sia autorizzata da ATX.
GB
It is forbidden to perform repair work without first confirming with ATX.
ES
No se autoriza ninguna reparación no confirmada por ATX..
NL
Reparatie die niet door ATX is bevestigd, is niet toegestaan.
5/6
8
Shéma de câblage Wiring diagram Schaltplan Esquema de cableado Esquema de cablagem Bedradingsschema Schema di cablaggio
DOS TÉCNICOS
DA
RACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
CA
CHNICALDATA
- TE
CHNISCHE EIGENSCHAPPEN
- TE
CHNISCHEDATEN
- TE
RATTERISTICHE TECNICHE
- CA
RACTERÍSTICAS TÉCNICAS
- CA
6/6
Loading...