Luminaires fluorescents - Série FE Luminária Fluorescente - Serie FE
Fluorescent Luminaires- Series FEFluorescentielampen- Standaard FE
Leuchtstofflampe- Serie FELampari fluorescenti- SerieFE
Luminaria Fluorescente - Serie FE
Equipement / EquipmentII2 GII2 D
Niveau de protection / Protection levelEPL GbEPL Db
Mode de protection / Protection modeEx demb IICEx t IIIC
Température ambiante / Ambiante temperature-40°C < ta ≤ +55°C/
Classe de température / Temperature class
Température de surface / Surface Temperature/T75°C
Certificat ATEX / ATEX CertificateLCIE 07 ATEX 6017
Certificat IECEx / IECEx CertificateIECEx LCI 04.0017
Codes IP & IK / IP & IK CodesIP66/67 - IK10
(*) Avec position plafond et Ta de + 40°C - (*) With ceiling position use at + 40°C temperature
UTILISATION - USE - BENUTZUNG - UTILIZACIÓN - UTILIZAÇÃO - GEBRUIKEN - USO
1
T4 (+40°C ≤ ta ≤ +55°C)
T5 (-40°C ≤ ta ≤ +40°C) *
NT 250 0440/03
/
FR
Les produits faisant l’objet de la présente notice ne doivent être utilisés que dans les
zones et les conditions pour lesquelles ils ont été certifiés (voir tableau ci-dessus).
Les accessoires montés sur les parois d’enveloppe, tels que : entrées de câble,
bouchons etc., doivent être certifiés avec le matériel ou d’un type compatible avec la
certification du matériel.
Corrosion : Il convient de s’assurer que les matériaux des appareils sont compatibles
avec votre environnement (exemple : polyester en présence de benzène).
DE
Die Produkte, die Gegenstand dieser Bedienungsanleitung sind, dürfen ausschließlich in den Bereichen und unter den Bedingungen, für die sie bescheinigt sind, verwendet
werden (siehe obige Tabelle).
Dasindie Umhüllungen oder auf die Umhüllungswindungen montierte Zubehör wie:
Kabeleingänge, Verschlüsse, Klemmen, Steuerknöpfe, usw. muss mit dem Material
kompatibel sein, oder einesTyps entsprechen, der mit der Materialbescheinigung
vereinbar ist.
Korrosion : Prüfen Sie jedoch stets, ob die Ausrüstung für die Atmosphäre der von Ihnen
vorgesehenen Anwendung geeignet ist (z.B. Polyesterteile in einer benzolhaltigen
Atmosphäre).
PT
Os produtos objeto destas instruções devem ser utilizados unicamente nas áreas e
segundo as condições para as quais foram certificados (ver tabela acima).
Os acessórios montados no interior ou nas laterais das caixas, tais como:
prensa-cabos, bujões, bornes, botoeiras etc. devem ser certificados com a caixa ou
devem ser compatíveis com a certificação da caixa.
Corrosão : Deve-se assegurar que o material do equipamento é compatível com o seu
ambiente (ex.: poliéster em presença de benzeno).
IT
Il presente foglio illustrativo contiene informazioni su prodotti che devono essere utilizzati solo nelle zone e nelle condizioni per cui sono stati certificati (vedere tabella precedente).
Gli accessori montati sui lati dell’involucro ad esempio: pressacavi, tappi di chiusura ecc. devono essere certificati con i dispositivi o di tipo compatibile con la certificazione degli stessi.
Corrosione: Assicurarsi che i materiali degli apparecchi siano compatibili con il proprio ambiente (esempio: poliestere in presenza di benzene).
GB
Products covered under this technical instructions leaflet shall only be used in the
zones and conditions for which they have been certified (see the table above).
The accessories mounted in or on the sides of the enclosures, such as : cable glands,
blanking plugs, terminals, push buttons etc. must be certified with the enclosure or must be
compatible with the certification of the enclosure.
Corrosion : You should make sure that the material of the equipment is compatible with
your environment (e.g. polyester in presence of benzene).
ES
Los productos que son objeto del presente manual sólo deben utilizarse en las zonas
y las condiciones para las cuales han sido certificados (ver cuadro de arriba)..
Los accesorios montados en las camisas o en las paredes de la camisa, como :
entradas de cables, tapones, bornes, cabezas de mando, etc…deben estar certificados con
el material o de un tipo certificado compatible con la certificación del material.
Corrosion : Conviene asegurarse que los materiales de los aparatos son compatibles con
su entorno (ejemplo: poliéster en presencia de benceno).
NL
De producten die voorwerp zijn van onderhavige handleiding dienen te worden gebruikt in een omgeving en in de omstandigheden waarvoor ze gecertifieerd zijn (zie bovenstaande tabel).
De onderdelen die gemonteerd worden in de omhulsels of op de wanden van het
omhulsel zoals: kabelinvoeren, stoppen, klemmen, bedieningspanelen, ... moeten
goedgekeurd zijn met het materiaal of van een goedgekeurd type zijn dat compatibel is met
de certificering van het materiaal.
Corrosie : Men moet opletten dat het materiaal van de apparaten geschikt is voor de omgeving (voorbeeld: polyester bij aanwezigheied van benzeen).
Le matériel doit être sélectionné conformément aux exigences définies dans la Directive utilisateur 99/92/CE.
La zone d’installation doit être en adéquation avec la catégorie du produit.
L’installation du matériel doit être réalisée selon les prescriptions de la norme d’installation
EN/IEC 60079-14.
Le personnel intervenant doit être qualifié pour l’activité considérée (EN/IEC 60079-14 Annexe A)
Le raccordement des conducteurs doit être réalisé selon les règles de l’art en tenant
compte de la densité de courant maximale admissible.
Ne procéder à aucune opération de perçage sur les enveloppes, celle-ci effectuée
sans notre accord formel nous dégagerait de toute responsabilité.
DE
Das Material muss entsprechend den in der Richtlinie für Betreiber 99/92/EG
festgelegten Anforderungen ausgewählt werden.
Der Einbaubereich muss der Kategorie des Produkts angemessen sein.
Der Einbau des Materials muss gemäß den Bestimmungen der Norm zur Errichtung
elektrischer Anlagen EN/IEC 60079-14 durchgeführt werden.
Das Einsatzpersonal muss für die jeweilige Tätigkeit qualifiziert sein (EN/IEC 60079-14
Anlage A).
Die elektrischen Leitungen müssen ordnungsgemäß angesschlossen werden, dabel muss
die maximal zulässige Stromstärke berücksichtigt werden.
Explosionsgeschützte Betriebsmittel dürfen nicht angebohrt oder in sonst einer Art
und Weise bearbeitet werden. Wir übernehmen keine Haftung für ohne unsere
ausdrückliche Zustimmung ausgeführte Arbeiten.
PT
O material deve ser seleccionado consoante os requisitos definidos na Directiva
utilizador 99/92/CE.
A zona de instalação deve ser adequada à categoria do produto.
A instalação do material deve ser realizada segundo as prescrições da norma de
instalação EN/IEC 60079-14.
O pessoal interveniente deve ser qualificado para a actividade considerada (EN/IEC
60079-14 anexo A).
A ligação dos condutores deve ser realizada segundo as regras da arte tendo em conta a
densidade de corrente máxima admissível.
Não proceder a nenhuma operação de perfuração nas caixas, se esta for efectuada
sem o nosso acordo formal, anula a garantia.
GB
All equipment shall be selected in compliance with the requirements stipulated in Directive 99/92/EC for users
The product category shall match the installation zone.
All hardware shall be installed as stipulated under electrical installations standard EN/IEC
60079-14.
All personnel involved in the installation process shall be qualified for the roles performed
(EN/IEC 60079-14 Annexe A).
Equipment must be connected as stipulated by the regulations in force in accordance with
the maximum permissible current-carrying capacity.
We shall be absolved from all responsibility for drilling operations performed on enclosures without our formal consent.
ES
El material debe seleccionarse de acuerdo con las exigencias definidas en la Directiva del usuario 99/92/CE.
La zona de instalación debe estar en adecuación con la categoría del producto.
La instalación del material debe realizarse según las prescripciones de la norma de instalación EN/IEC 60079-14.
El personal que interviene debe estar cualificado para la actividad en cuestión (EN/IEC
60079-14 anexo A).
Los orificios no utilizados deben ser cerrados obligatoriamente con tapones de acuerdo al
modo de proteccion. La conexión de los conductores debe realizarse según las reglas del
Art teniendo en cuenta la densidad de corriente máxima admisible.
No proceder a ninguna operación de perforación sobre los envolventes, aquella realizada sin nuestro acuerdo formal nos deja fuera de cualquier responsabilidad.
NL
Het materiaal dient te worden gekozen overeenkomstig de eisen vastgesteld in de
Richtlijn gebruikers 99/92/EG.
De installatiezone dient geschikt te zijn voor de productcategorie.
De installatie van het materiaal dient te worden uitgevoerd volgens de voorschriften van
installatienorm EN/IEC 60079-14.
Het personeel dat met het materiaal werkt dient gekwalificeerd te zijn voor de
betreffende activiteit (EN/IEC 60079-14 bijlage A).
De geleiders moeten volgens de hiervoor geldende regels worden aangesloten, waarbij
men rekening moet houden met de maximale, toelaatbare stroomdichtheid.
De behuizingen nooit doorboren ; wanneer dit toch zou gebeuren zonder onze formele toestemming, zijn wij van alle aansprakelijkheid ontheven.
IT
I dispositivi devono essere selezionati in conformità agli obblighi definiti nella Direttiva 99/92/CE.
La zona di installazione deve essere conforme alla categoria del prodotto.
Tutta la circuiteria deve essere installata secondo le prescrizioni della norma sugli apparecchi elettrici EN/IEC 60079-14.
Il personale addetto deve essere qualificato per l’attività svolta (EN/IEC 60079-14 Allegato A).
Tutti i conduttori devono essere collegati a regola d’arte tenendo conto della capacità di corrente massima ammissibile.
Si declina qualsiasi responsabilità per interventi di perforatura sugli involucri eseguiti senza il nostro consenso formale.
Côtes d’encombrement
Overall dimensions
Einbaumäße
Cotas de dimensiones
Dimensões externas
Afmetingen
Quote di ingombro
LA
785400(18W)
1390700(36W)
2/6
Accessoires de fixation (mm)
20
M8
13 MAX.
8
30
45
10
5
ø
42 / 49 mm
232
200
M8
9
5
,9
13 MAX.
M8
30°
10
Fixing accessories (mm)
Montagezubehör (mm)
Accesorios de fijación (mm)
Acessórios de fixação mm)
Toebehoren voor bevestiging (mm)
Accessori di fissagi
FEFBZ - FEFBS
FERBM8Z
FEHC49Z - Ø 42 à/to 49 mm
FEHC49S - Ø 42 à/to 49 mm
Vasque ouverte, le système d’ouverture est bloqué, l’allumage des tubes est impossible
Omhulsel geopend, het openingsmechanisme is geblokkeerd, de ontsteking van de buizen is onmogelijk
With the trough open, the opening system is locked and the tubes cannot be switched on
Die Leuchtröhren starten nicht bei geöffneter Lichtabdeckung und arretiertem Schließsystem
Caja abierta, el sistema de abertura está bloqueado, el encendido de los tubos es imposible
Con la vasca aperta, il sistema di apertura è bloccato, l’accensione dei tubi è impossibile
Com o difusor aberto, o sistema de abertura ficará travado e não será possível acender as lâmpadas
При открытом плафоне система открывания блокируется, и включение трубчатых ламп невозможно
3 / 5
Ouverture du réflecteur
E
Opening the refector
Öffnen des reflektors
Abertura del reflector
Abrindo do refletor
Opening van de reflector
Apertura del riflettore
RéseauBornier
SupplyTerminal block
NetzwerkKlemmenleiste
RedBorne
Fonte de alimentaçãoBloco de terminal
NetwerkAansluitblok
ReteMorsettiera
2
6 mm
{
2
{
10 mm
Ne pas ouvrir sous tension
Do not open while energized
Nicht unter Spannung öffnen
No abrir bajo tensión
Não abra quando energizado
Niet openen onder spanning
Non aprire in tension
Tension d’utilisation : voir étiquette signalétique
Service voltage : see descriptive label
Betriebsspannung : siehe Datenschild
Tensión de utilización : ver etiqueta descriptiva
Tensão de utilização: veja indicação na etiqueta
Bedrijfsspanning : zie produktidentificatielabel
Tensione di utilizzo : vedi etichetta segnaletica
Positionnement du joint à la fermeture
Position of the gasket when closing
Stelle der Fuge an Schließen
Localizacion de la junta al cierre
Posição da junta ao fechar
Plaatsing van de pakking
Posizione della guarnizione alla chiusura
MISE EN SERVICE - PUTTING INTO SERVICE - INBETRIEBNAHME - PUESTA EN SERVICIO - COLOCANDO EM OPERAÇÃO -
5
INGEBRUIKNAME - MESSA IN FUNZIONE
FR
Avant toute mise en service du produit, vérifier que les consignes des chapitres précédents (1 à 4) ont été respectées.
GB
Before the product is first integrated into operational service, double-check that the instructions stipulated in sections (1 to 4) have been fully complied with.
DE
Stellen Sie vor der Inbetriebnahme des Produkts sicher, dass die Vorschriften der Kapitel 1 bis 4 beachtet werden.
ES
Antes de cualquier puesta en servicio del producto, verificar que se hayan respetado las consignas de los capítulos (1 a 4).
PT
Antes de qualquer colocação em serviço do produto, verificar se as recomendações dos capítulos (1 a 4) foram satisfeitas.
NL
Vóór ingebruikname van het product controleren of de instructies van de hoofdstukken (1 t/m 4) in acht zijn genomen.
IT
Prima di mettere in funzione il prodotto, verificare che le istruzioni dei punti precedenti (da 1 a 4) siano state rispettate.
L'indice de protection de l'enveloppe (IP) doit être préservé pendant toute la durée d’utilisation du matériel
A cet effet, les garnitures d'étanchéité doivent être maintenues en bon état.
Les orifices non utilisés doivent être impérativement obturés par des bouchons d'obturation.
Avant toute intervention sur les équipements, il convient de respecter scrupuleusement les consignes de sécurité mentionnées. (NE PAS OUVRIR SOUS TENSION)
Les matériels installés doivent être périodiquement inspectés. Trois (3) niveaux d’inspection sont prévus dans la norme EN/IEC 60079-17 (inspection visuelle, de près et détaillée).
Il est de la responsabilité de l’utilisateur de mettre en oeuvre ces inspections, précisées dans ladite norme, en fonction des modes de protection des matériels concernés.
Si des exigences nationales supplémentaires à la norme EN/IEC 60079-17 existent, elles doivent être observées.
Régle de sécurité : Attention aux charges éléctrostiques. Essuyer la vasque uniquement avec 1 chiffon humide
4/6
GB
The protection index for the enclosure (IP) must be kept for the complete
duration of the material.
Therefore the sealing fittings must be maintened in good condition.
Unused cabel-entries must be sealed with blanking plugs.
Before carrying outany work on the equipment, the cited safety instructions must be very
carefully observed (DO NOT OPEN WITH POWER ON)
The hardware installed shall be inspected on a regular schedule. Standard EN/IEC 60079-17
(close-up and in-depth visual inspection) specifies three inspection levels.
-It is the user's responsibility to ensure these inspections are implemented according to
the protection modes of the equipment hardware installed.
Any nationally-set requirements applicable on top of standard EN/IEC 60079-17 shall be
complied with.
Safety rules :Beware of electrostatic discharges. Wiping away the diffuser should only be
done with some wet cloth.
ES
El índice de protección del revestimiento se debe escoger en función del lugar de
instalación (interior, exterior, al borde del mar ...). El índice de protección mínimo
autorizado por las normas (IP). A este efecto, las empaquetaduras de estanquidad se deben
mantener en buen estado.
Los orificios no utilizados deben ser cerrados obligatoriamente con tapones de acuerdo al
modo de proteccion.
Antes de cualquier intervención en los equipos, conviene respetar escrupulosamente las
indicationes relativas a la seguridad.mencionadas (NO ABRIR BAJO TENSION).
Los materiales instalados deben ser periódicamente inspeccionados. Se han previsto
3 niveles de inspección en la norma EN/IEC 60079-17 (inspección visual, de cerca y detallada).
- Es responsabilidad del usuario aplicar estas inspecciones precisadas en dicha norma, en
función de los modos de protección de los materiales concernidos.
Si existen exigencias nacionales suplementarias a la norma EN/IEC 60079-17, deben ser
observadas.
Regra de segurança : Cuidado com as descargas eletrostáticas. A limpeza do difusor
deve ser feita utilizando-se apenas de um pano úmido
.
DE
Die geeignete IP-Schutzart des Gehäuses ist je nach Aufstellungsort (im Inneren, im
Freien, am Meer usw.) zu wählen. Der von den Normen vorgeschriebene Mindestschutzgrad
ist (IP). nach dem Einbau sind insbesondere die Dichtungen regelmäßig zu überprüfen bzw.
auszuwechseln.
Nicht benutzte Öffnungen müssen unbedingt mit Verschlüssen abgedichtet werden.
Vor Eingriffen in das Gerät sind die angegebenen Sicherheitsvorschriften genauestens zu
beachten (VOR DEM ÖFFNEN STROM ABSCHALTEN !)
Die installierten Betriebsmittel müssen regelmäßig überprüft werden. 3 Arten der Prüfung
sind in der Norm EN/IEC 60079-17 vorgesehen (Sichtprüfung, Nahprüfung, Detailprüfung).
Der Betreiber ist dafür verantwortlich, die in der genannten Norm angegebenen Prüfungen
entsprechend der Zündschutzart der betroffenen Betriebsmittel durchführen zu lassen.
Falls zusätzlich zu der Norm EN/IEC 60079-17 nationale Anforderungen bestehen, so müssen diese beachtet werden.
Sicherheitsregel: Vorsicht, elektrostatische Ladungen. Wischen Sie die Schale nur mit
einem feuchten Tuch ab.
PT
O índice de protecção da caixa (IP) deve ser preservado durante o período de utilização do material. Para este efeito, os anéis de vedação devem ser mantidos em bom estado de funcionamento.
As entradas não utilizadas devem ser, obrigatoriamente tampadas com bujões.
Antes de proceder a qualquer intervenção nos equipamentos, convém respeitar rigosamente as instruções de segurança mencionadas.
Os materiais instalados devem ser controlados periodicamente. A norma EN/IEC 6007917 prevê três níveis de inspecção (inspecção visual, de perto e detalhada).
Compete ao utilizador efectuar estas inspecções indicadas na dita norma, consoante os
modos de protecção dos materiais em questão.
Caso existam requisitos nacionais suplementares à norma EN/IEC 60079-17, os mesmos
devem ser respeitados.
Regra de segurança: Cuidado com as cargas electrostáticas. Limpar a bacia apenas
com 1 pano húmido
NL
De keuze van de beschermingsfactor van het omhulsel is afhankelijk van de installatieplaats (binnen, buiten, aan zee...) Minimum beschermingsfactor als bepaald in de normen (IP).
Hiervoor behoren de pakkingen altijd in goede staat te worden gehouden.
De niet gebruikte openingen moeten verplicht met doppen worden afgedicht.
Alvorens werkzaamheden op de uitrustingen uit te voeren, dient men altijd nauwkeurig de
angegeven veiligheidsvoorschriften op te volgen (NOOIT ONDER SPANNING OPENEN).
Het geïnstalleerde materiaal dient periodiek geïnspecteerd te worden. In de norm EN/IEC
60079-17 zijn 3 inspectieniveaus bepaald (visuele inspectie, van dichtbij en gedetailleerd).
De gebruiker is ervoor verantwoordelijk de in de norm genoemde inspecties uit te voeren,
afhankelijk van de wijzen waarop het betreffende materiaal beschermd is.
Als er landelijke vereisten bestaan naast die van de norm EN/IEC 60079-17, dienen deze
in acht genomen te worden.
Veiligheidsvoorschrift : Pas op voor elektrostatische lading. Het omhulsel alleen met
een vochtige doek afnemen.
Pièces de maintenance
- Vasque avec joint
- Douilles
- Ballast électronique (1)
- Interrupteur
- Kit d’ouverture/fermeture
Peças de reposição
- Difusor com junta
- Soquetes
- Reator eletrônico (1)
- Interruptor
- Kit de Abertura/Fechamento
Maintenance spares
- Bowl with gasket
- Lamp holders
- Electronic ballast (1)
- Switch
- Opening/closing kit
Onderhoudsonderdelen
- omhulsel met dichting
- lamphouders
- elektronische stabilisator (1)
- schakelaar
- openings/sluitkit
IT
L'indice di protezione dell’involucro (IP) deve essere preservato per tutta la durata
d'uso dei dispositivi. A questo scopo, i raccordi di tenuta devono essere conservati in
buone condizioni.
I fori non utilizzati devono essere obbligatoriamente otturati con l’ausilio di tappi di chiusura.
Prima di qualsiasi intervento sui dispositivi, rispettare attentamente le istruzioni di sicurezza citate. (NON APRIRE SE ALIMENTATO)
I dispositivi installati devono essere ispezionati periodicamente. La norma EN/IEC 6007917 prevede tre (3) livelli di controllo (controllo visivo, controllo da vicino, dettagliato).
L’utente è responsabile dell’esecuzione di tali ispezioni, precisate nella norma suddetta,
in funzione delle modalità di protezione dei dispositivi in questione.
Qualsiasi obbligo nazionale integrativo alla norma EN/IEC 60079-17 deve essere rispettato.
Regola di sicurezza: Prestare attenzione alle scariche elettrostatiche. Asciugare la vasca
solo con l’ausilio di 1 panno umido
Wartungsteile
- Glasabdeckung mit Dichtung
- Fassungen
- Elektroniklast (1)
- Schalter
- Öffnungs-/Schließ-Set
Pezzi di manutenzione
- Vasca con giunto
- Bussole
- Ballast elettronico (1)
- Interruttore
- Kit di apertura/chiusura
Piezas de mantenimiento
- Caja con junta
- Portalámparas
- Balasto electrónico (1)
- Interruptor
- Kit de abertura/cierre
(1) Schéma de cablage (page 6) - Wiring diagram (page 6) - Schaltplan (seite 6) - Esquema de cableado (Página 6) - Esquema de cablagem (Página 6) -
Bedradingsschema (pagina 6) - Schema di cablaggio (pagina 6)