Appleton Areamaster ATEX PN Series Floodlights, 250050802 Instruction Sheet

NT 250 0508/02
Projecteurs zone... - Série PN Floodlight zone... - Series PN
Equipement / Equipment II2 D
Niveau de protection / Protection level /
Mode de protection / Protection mode Ex tD A21
Temperature ambiante / Ambient temperature - 20°C ≤ Ta ≤ + 40°C
Classe de température / Temperature class /
Température de surface / Surface temperature T*
Certificat ATEX / ATEX Certificate LCIE 02 ATEX 6246X
Certificat CEI / IEC Certificate /
Equipement / Equipment II3 G II3 D Niveau de protection / Protection level / / Mode de protection / Protection mode Ex nR II Ex tD A22
Temperature ambiante / Ambient temperature
Classe de température / Temperature class T** / Température de surface / Surface temperature / T* Certificat ATEX / ATEX Certificate LCIE 08 ATEX 6035X Certificat IECEx / IECEx Certificate IECEx LCI 04.0015 (sauf / except 1000W) Codes IP & IK / IP & IK Codes IP66 - IK07
Projetores para zona... - Serie PN   ... - C PN
IP66
IK07 avec diffuseur en verre / with glass diffuser
IK08 avec diffuseur en polycarbonate / with polycarbonate diffuser
- 40°C ≤ Ta ≤ + 55°C
- 40°C ≤ Ta ≤ + 50°C (pour / for version 1000W)
Zone 21
(Poussières / Dust)
Taille d’enveloppe : M Body size : M
Taille d’enveloppe : L Body size : L
Zone 2
(Gaz / Gaz)
Taille d’enveloppe : M Body size : M
Taille d’enveloppe : L Body size : L
* Températures de surface pour Ta = + 40°C
* Surface temperature for Ta = + 40°C
Position de fonctionnement
Operating position
Puissance et source
Power and Type
70W Sodium / Sodium (E27) 75°C 65°C 50 mn
150W Sodium / Sodium (E40) 101°C 91°C 25 mn
250W Sodium / Sodium (E40) 127°C 117°C 15 mn
250W Iodure / Halide (E40) 123°C 113°C 15 mn
250W Mercure / Mecury (E40) 136°C 131°C 15 mn
400W Sodium / Sodium (E40) 126°C 121°C 30 mn
1000W Sodium / Sodium (E40) 172°C / 30 mn
1000W Iodure / Halide (E40) 177°C / 30 mn
1000W Halogène/Halogen (E40) 378°C / 30 mn
Puissance et source
Power and Type
70W Sodium / Sodium (E27) T4 T4 T4
150W Sodium / Sodium (E40) T4 T4 T4
150W Iodure / Halide (E27) T4 T4 T4
250W Sodium / Sodium (E40) T3 T3
250W Iodure / Halide (E40) T3 T3 T3
250W Mercure / Mecury (E40) T3 T3
400W Sodium / Sodium (E40) T3
400W Iodure / Halide (E40) T2
400W Mercure / Mecury (E40) T2
1000W Sodium / Sodium (E40) T3 T3 /
1000W Iodure / Halide (E40) T3 T3 /
Glace en verre
Glass window
** Classe de Température
** Temperature Class
Ta = + 40°C
Glace en polycarbonate
Polycarbonate window
Classe de Température
Temperature Class
Ta = + 50°C
T3 - T° Entrée Cable = 87°C T3 - T° Cable Entry = 87°C
T2 - T° Entrée Cable = 84°C T2 - T° Cable Entry = 84°C
T2 - T° Entrée Cable = 84°C T2 - T° Cable Entry = 84°C
Délai d’ouverture
Delay opening
Classe de Température
Temperature Class
Ta = + 55°C
T3 - T° Entrée Cable = 82°C T3 - T° Cable Entry = 82°C
T3 - T° Entrée Cable = 81°C T3 - T° Cable Entry = 81°C
T2 - T° Entrée Cable = 92°C T2 - T° Cable Entry = 92°C
T2 - T° Entrée Cable = 89°C T2 - T° Cable Entry = 89°C
T2 - T° Entrée Cable = 89°C T2 - T° Cable Entry = 89°C
1/5
Zone 22
(Poussières / Dust)
Taille d’enveloppe : M
Body size : M
Taille d’enveloppe : L Body size : L
Puissance et source
Power and Type
70W Sodium / Sodium (E27) 117°C / /
150W Sodium / Sodium (E40) 130°C / /
150W Iodure / Halide (E27) 128°C / /
250W Sodium / Sodium (E40) 160°C / T° Entrée Cable / Cable Entry = 82°C
250W Iodure / Halide (E40) 175°C / /
250W Mercure / Mecury (E40) 181°C / T° Entrée Cable / T° Cable Entry = 81°C
400W Sodium / Sodium (E40) 198°C T° Entrée Cable / T° Cable Entry = 87°C T° Entrée Cable / T° Cable Entry = 92°C
400W Iodure / Halide (E40) 228°C T° Entrée Cable / T° Cable Entry = 84°C T° Entrée Cable / T° Cable Entry = 89°C
400W Mercure / Mecury (E40) 227°C T° Entrée Cable / T° Cable Entry = 84°C T° Entrée Cable / T° Cable Entry = 89°C
1000W Sodium / Sodium (E40) 187°C Pour / For Ta = +50°C) T° Entrée Cable / T° Cable Entry = 90°C /
1000W Iodure / Halide (E40) 192°C Pour / For Ta = +50°C) T° Entrée Cable / T° Cable Entry = 90°C /
* Température de surface
* Surface Temperature
Pour / For
Ta = + 50°C
Pour / For
Ta = + 55°C
ILISATION
UT
1
FR
Les produits faisant l’objet de la présente notice ne doivent être utilisés que dans les zones et les conditions pour lesquelles ils ont été certifiés (voir tableau ci-dessus). Les accessoires montés sur les parois d’enveloppe, tels que : entrées de câble, bouchons etc., doivent être certifiés avec le matériel ou d’un type compatible avec la certification du matériel. Corrosion : Il convient de s’assurer que les matériaux des appareils sont compatibles avec votre environnement (exemple : polyester en présence de benzène).
PT
Os produtos objeto destas instruções devem ser utilizados unicamente nas áreas e segundo as condições para as quais foram certificados (ver tabela acima). Os acessórios montados no interior ou nas laterais das caixas, tais como: prensa-cabos, bujões, bornes, botoeiras etc. devem ser certificados com a caixa ou devem ser compatíveis com a certificação da caixa. Corrosão : Deve-se assegurar que o material do equipamento é compatível com o seu ambiente (ex.: poliéster em presença de benzeno).
ITIO
D
N
O
C
2
FR GB
Conditions spéciales pour une utilisation sûre
Ne pas utiliser en zone 0 et 20. Au niveau de la verrine et en l’absence de son dispositif de protection, l’appareil ne devra pas être soumis à des chocs mécaniques dont l’énergie serait supérieur à 2 J.
Condições especiais para uso seguro
No utilizar en zona 0 ni en zona 20 Para o vidro utilizado sem o dispositivo de segurança o equipamento não pode receber choques para o qual a energia for maior que 2J.
- USE- UT
C
É
P
S S
N
LE
IA
S
P
S
-
ILIZAÇÃO
L
IA
C
E
C
N
O

- 
N
ITIO
D
S
E
Õ
D
N
CO
-
S
GB
Products covered under this technical instructions leaflet shall only be used in the zones and conditions for which they have been certified (see the table above). The accessories mounted in or on the sides of the enclosures, such as : cable glands, blanking plugs, terminals, push buttons etc. must be certified with the enclosure or must be compatible with the certification of the enclosure. Corrosion : You should make sure that the material of the equipment is compatible with your environment (e.g. polyester in presence of benzene).
U
R
Изд
ю
искл (см. таб
с
е
кс
А
кабеля
для
оруд
об
o
p
p
o
К
ест
м
сов присутствии б
E
P
S
E
Special conditions for safe use
Do not use in zone 0 and 20. For the glass used without safety device, the equipment shall not get shocks for which energy is higher than 2J.
RUPT
Особые условия для безопасного использования
Не использовать в зонах 0 и 20. Если на плафоне нет предохраняющего его устройства, не допускать воздействия на прибор механических ударов, чья энергия может превысить 2Дж.
р
п
,
я
и
л
е
о в тех местах и усл
ьн
чител
иже).
у н
иц
л
м
с
ы,
р
а
у
с
аг
, з
ием ил
ован
е
л
С
:
ия
з
с в
ы
м
и
ен
-
IS
IA
C
нны
е
вл
та
с
д
е
нные
ва
о
нтир
о
т
и
ки
луш
ыть совместимого с сертиф
и б
д
е
б
т у
е
у
д
н
в
и
м
и
аш
а).
зол


на
в
е
в с
.д. , должн
я, что
итьс
и
м
и
н
еш

с
овиях, д
те
фак

я
то
нка
ы быт
ма
щ
х
те
т
нс
и
й
е
я которых он
л
с
пу
р
ко
ь серт
ы, из ко
л
иа
р
и
орам
тр
а
икац
,
ап
у
та
кц
и
и
кие
ф
ией об
м
ри
д
,
и
и б
ка
ци
и
р
то
ер:
ж
л
о
и сертиф
ыл
вх
к:
ров
оруд
с
ых слож
ны
ан
д
с
и
ные
д
о
ы для
ован
а
л
е
й п
ы
н
ь
л
о
п
иц
о
работ
ия типа.
ны а
оли
ва
зо
ирован
р
тве
р
ппа
эфи
ть
с
а
тия
ы с
ты, р в
я
с
ы
INSTALLATION - INSTALLATION - INSTALAÇÃO - OHTA
3
FR
Le matériel doit être sélectionné conformément aux exigences définies dans la Directive utilisateur 99/92/CE. La zone d’installation doit être en adéquation avec la catégorie du produit. L’installation du matériel doit être réalisée selon les prescriptions de la norme d’installation EN/IEC 60079-14.Le personnel intervenant doit être qualifié pour l’activité considérée (EN/IEC 60079-14 Annexe A) Le raccordement des conducteurs doit être réalisé selon les règles de l’art en tenant compte de la densité de courant maximale admissible.
Ne procéder à aucune opération de perçage sur les enveloppes, celle-ci effectuée sans notre accord formel nous dégagerait de toute responsabilité.
PT
O material deve ser seleccionado consoante os requisitos definidos na Directiva utilizador 99/92/CE. A zona de instalação deve ser adequada à categoria do produto. A instalação do material deve ser realizada segundo as prescrições da norma de instalação EN/IEC 60079-14. O pessoal interveniente deve ser qualificado para a actividade considerada (EN/IEC 60079-14 anexo A). A ligação dos condutores deve ser realizada segundo as regras da arte tendo em conta a densidade de corrente máxima admissível.
Não proceder a nenhuma operação de perfuração nas caixas, se esta for efectuada sem o nosso acordo formal, anula a garantia.
GB
All equipment shall be selected in compliance with the requirements stipulated in Directive 99/92/EC for users The product category shall match the installation zone. All hardware shall be installed as stipulated under electrical installations standard EN/IEC 60079-14. All personnel involved in the installation process shall be qualified for the roles performed (EN/IEC 60079-14 Annexe A). Equipment must be connected as stipulated by the regulations in force in accordance with the maximum permissible current-carrying capacity.
We shall be absolved from all responsibility for drilling operations performed on enclosures without our formal consent.
RU
Оборудование должно подбираться в соответствии с требованиями, установленными в Директиве 99/92/CE. Зона установки должна быть адекватна категории продукции. Установка оборудования должна выполняться согласно стандарту EN/IEC 60079-14. Рабочий персонал должен иметь профессиональную квалификацию, соответствующую данному роду деятельности (EN/IEC 60079-14 приложение A). Соединение проводов должно быть выполнено по всем правилам с учетом максимальной допустимой плотности тока.
Не делать никаких отверстий в корпусах; такие операции, выполненные без нашего формального согласия освобождают нас от всякой ответственности.
2/5
Côtes d’encombrement - Taille d’enveloppe L
196 mm
14
Dimensions - Body size L Dimensões - Tamanho do envelope L Габаритные размеры - Размер корпуса L
Côtes d’encombrement - Taille d’enveloppe M Dimensions - Body size M Dimensões - Tamanho do envelope M Габаритные размеры - Размер корпуса M
Taille d’enveloppe L : avec protection polycarbonate étanche Body size L : with sealed polycarbonate protection Tamanho do envelope L : Com protetor de Policarbonato
Размер корпуса L : с поликарбонатной водонепроницаемой защитой
IMPORTANT : Nettoyage de l’enveloppe - Attention aux charges électrostatiques., essuyer seulement avec un chiffon humide IMPORTANT : Cleaning of appliance - Caution static electricity., wipe with a damp cloth only IMPORTANTE : Limpeza do equipamento - cuidado com as descargas eletrostáticas, A limpeza deve ser feita utilizando-se apenas de um pano úmido.
Taille d’enveloppe M : avec protection polycarbonate étanche Body size M : with sealed polycarbonate protection Tamanho do envelope M : Com protetor de Policarbonato
Размер корпуса M : с поликарбонатной водонепроницаемой защитой
Accessoires de fixation Fixing accessories Acessórios de Fixação Крепежные аксессуары
FR
Fourni avec une patte de fixation pour surface plane. Pour le réglage de l’inclinaison de l’appareil : Dévisser les 4 vis, utiliser la graduation sur la patte de fixation et resserrer les 4 vis. Possibilité faire pivoter l’appareil de 70° sur face avant et de 90° sur face arrière.
Entrée pour le test de respiration limitée.
GB
Test port for checking the restricted breathing properties of the enclosure. The Ex nR floodlight is provided with a trunnion that will mount directly to flat surfaces The trunnion has degree markers to assist in aiming the fixture. To tilt the fixture, loosen the four trunnion bolts and rotate to desired position. Retighten bolts. The fixture can ben mounted within any position between horizontal with lens down to horizontal with lens up.
PT
Porta de teste para verificação da respiração restrita da caixa. Os projetores Ex nR são fornecidos com uma escala graduada para montagens diretamente sobre superfícies planas. A escala graduada tem marcadores de graus para auxiliar no posicionamento da caixa. Para inclinar a caixa, aperte os quatro parafusos da escala graduada e gire na posição desejada. Reaperte os parafusos. A caixa pode ser montada em qualquer posição, horizontal com as lentes para baixo bem como horizontal com as lentes para cima.
RU
Входное отверстие для теста на ограниченное вентилирование Поставляется со скобой для крепления ровную поверхность Для регулировки наклона аппарата: Отвинтить 4 винта, воспользоваться калибровкой на крепежной скобе, снова затянуть 4 винта Возможность поворота аппарата вокруг оси на 70° вперед (наклонять вперед) и на 90° - назад (задирать вверх)
3/5
4
4
N
m
MO
NTAGE
/ DÉ
MONTAGE
- AS
SEMBLY
SASSEMBLY
/ DI
- MO
NTAGEM
SMONTAGEM
/ DE
- 

/ 

Ouverture Opening Abrindo Открывание
Délai d’attente avant ouverture Time delay before opening Tempo de demora para abrir Задежка перед открыванием
Dévisser les 4 vis Loose the 4 cover screws Solte os 4 parafusos da tampa Отвинтить 4 винта
Raccordement Wiring Conexão Подключение аппарата
Ouverture du compartiment ballast Opening ballast compartment Abrindo o compartimento do reatora Открывание отсека пускателя лампы
Ne pas ouvrir sous tension Do not open when energized Não abra quando energizado
Под напряжением не открывать
Bouchon M20 pour entrée non utilisée M20 cap for unused entry Bujão M20 para entrada não utilizada Заглушка М20 для неиспользуемых входных отверстий
Entrées M20
Entries M20
Entradas M20
Bходное отверстие М20
Ballast
Ballast
Modification du raccordement du ballast en fonction de la tension "230V or 240V" selon le besoin du client Change in the connection of the ballast depending on the voltage ''230 V or 240V'', according to the customer's requirement. Alteração na conexão do reator dependerá da tensão “230V ou 240V”, de acordo com a necessidade do cliente
Raccordement : 1000W Halogène Wiring : 1000W Halogen Conexão : 1000W Halógena Подключение : 1000W Галогеновая
Fermeture Closing Fechando Закрывание
M
230V
Raccordement d’origine
Standard wiring
Conexão padrão
Первоначальное соединение
L
Serrage équilibré des 4 vis Tighten cover screws securely Aperte firmemente os parafusos da tampa Равномерная затяжка 4 винтов
4/5
SE EN SERVICE
MI
5
R
F
t to
n
a
v
A
B
G
r
fo
e
B
T
P
s
te
n
A
U
R
е
р
е
П
MAINTENANCE - MAINTENANCE - MANUTENÇÃO - 
6
e
s
i
m
te
u
u
d
o
r
p
e
th
e
u
q
l
a
u
q
e
d
м р
о
л
ча
а
н
д
e
c
i
v
r
e
s
n
e
n
t i
s
r
fi
s
t i
c
ã
ç
a
c
o
l
o
c
r
e
д
ы у
т
о
б
а
TTING INTO SERVICE
- PU
r
é
t, v
i
u
d
o
r
p
u
d
p
o
to
n
i
d
te
a
r
g
te
d
o
ç
i
v
r
e
s
m
e
o
ь, чт
с
е
ьт
р
ве
о
т
с
о
LOCANDO EM OPERAÇÃO
- CO
tr
i
p
a
h
c
s
e
d
s
e
n
ig
s
n
o
c
s
le
e
u
q
r
e
fi
i
th
k
c
e
h
c
-
e
l
b
u
o
, d
e
ic
v
r
e
l s
a
n
o
ti
a
r
e
n
e
m
o
c
e
r
s
a
e
s
r
a
c
fi
i
r
e
, v
to
u
d
o
r
p
o
в г
ые
н
н
е
д
иве
р
ии, п
кц
у
р
т
с
ин
о
  
- 
.
s
e
c
e
p
s
e
r
t é
n
o
)
4
à
1
(
ts
n
e
d
é
c
é
r
p
s
e
.
th
i
w
d
e
i
l
p
m
o
c
y
l
l
fu
n
e
e
b
e
v
a
h
)
4
to
1
(
s
n
o
ti
c
e
s
n
i
d
te
a
l
u
p
ti
s
s
n
tio
c
u
tr
s
in
e
t th
a
.
s
ta
i
fe
tis
a
s
m
a
r
fo
)
4
a
1
(
s
o
l
ítu
p
a
c
s
o
d
s
e
õ
ç
a
d
ы.
н
е
д
ю
л
б
о
и с
ыл
, б
4
-
1
х
ва
а
л
FR
'indice de protection de l'enveloppe (IP) doit être préservé pendant toute la durée d’utilisation du
L
atériel
m
A cet effet, les garnitures d'étanchéité doivent être maintenues en bon état.
Les orifices non utilisés doivent être impérativement obturés par des bouchons d'obturation.
vant toute intervention sur les équipements, il convient de respecter scrupuleusement les consignes
A
e sécurité mentionnées. (NE PAS OUVRIR SOUS TENSION)
d Les matériels installés doivent être périodiquement inspectés. Trois (3) niveaux d’inspection sont prévus dans la norme EN/IEC 60079-17 (inspection visuelle, de près et détaillée).
l est de la responsabilité de l’utilisateur de mettre en oeuvre ces inspections, précisées dans ladite
I
orme, en fonction des modes de protection des matériels concernés.
n Si des exigences nationales supplémentaires à la norme EN/IEC 60079-17 existent, elles doivent être observées.
PT
O índice de protecção da caixa (IP) deve ser preservado durante o período de utilização do
aterial. Para este efeito, os anéis de vedação devem ser mantidos em bom estado de
m funcionamento. As entradas não utilizadas devem ser, obrigatoriamente tampadas com bujões. Antes de proceder a qualquer intervenção nos equipamentos, convém respeitar rigosamente as ins-
ruções de segurança mencionadas.
t Os materiais instalados devem ser controlados periodicamente. A norma EN/IEC 60079-17 prevê três níveis de inspecção (inspecção visual, de perto e detalhada).
ompete ao utilizador efectuar estas inspecções indicadas na dita norma, consoante os modos de pro-
C
ecção dos materiais em questão.
t Caso existam requisitos nacionais suplementares à norma EN/IEC 60079-17, os mesmos devem ser respeitados.
Changement de la porte vitrée Door replacement Substituição da Porta Замена стеклянной дверцы
Goupille
M
Roll pin Pinos Шплинт
GB
he protection index for the enclosure (IP) must be kept for the complete duration of the
T
aterial.
m Therefore the sealing fittings must be maintened in good condition. Unused cabel-entries must be sealed with blanking plugs.
efore carrying out any work on the equipment, the cited safety instructions must be very carefully
B
bserved (DO NOT OPEN WITH POWER ON)
o The hardware installed shall be inspected on a regular schedule. Standard EN/IEC 60079-17 (close-up and in-depth visual inspection) specifies three inspection levels.
It is the user's responsibil ity to ensure these insp ecti ons are implemented according to the
­rotection modes of the equipment hardware installed.
p Any nationally-set requirements applicable on top of standard EN/IEC 60079-17 shall be complied with.
RU
Степень защиты изол яцио нных материал ов (IP) должна сохраняться на протяжении
сего времени использования оборудования
в Для этого необходимо поддерживать сальники в хорошем состоянии. Неиспользуемые отверстия обязательно должны быть закрыты заглушками. Перед любым обс луж иванием оборуд ова ния сле дуе т тщательно соблюсти упомянут ые
равила техники безопасности.
п Установленное оборудование подлежит периодической проверке. Стандартом EN/IEC 60079-17 предусматривается 3 уровня проверки (внешняя, вблизи и детальная).
а пользователе лежит ответственность за проведение проверок, перечисленных в данном
Н
тандарте, в соответствии со способами защиты данного типа оборудования.
с При налич ии нац ионал ьных тре бован ий, дополняющ их станд арт EN/IEC 600 79-17 , их соблюдение также является обязательным.
L
FR
Oter les 2 goupilles, retirer la porte Repositionner la nouvelle porte dans la charnière Remettre les goupilles Resserrer les 4 vis
GB
Remove the two roll pins retaining the door to the hinge Hang door assembly on hinge and swing closed Tap roll pins into holes in door assembly with hammer Re-install four cover screws and tighten securely
PT
Remova os dois pinos e a porta Reposicione a nova porta na dobradiça e coloque os pinos Coloque os pinos nos buracos utilizando um martelo Recoloque os 4 parafusos e aperte firmemente
RU
Удалить 2 шплинта, вытащить дверцу Установить новую дверцу на шарнире и поставить на место шплинты Снова затянуть 4 винта
RÉPARATION - REPAIR - REPARAÇÃO - 
7
FR
Aucune réparation, non confirmée par ATX, n’est admissible.
PT
Não é permitida nenhuma reparação sem a conformação de ATX.
FR
Retirer la porte Repositionner la nouvelle porte dans la charnière Resserrer les 5 vis
GB
Remove the door Hang door assembly on hinge and swing closed Re-install 5 cover screws and tighten securely
PT
Remova a porta Resposicione a nova porta na dobradiça e coloque os pinos Recoloque os 5 parafusos e aperte firmemente
RU
вытащить дверцу Установить новую дверцу на шарнире Снова затянуть 5 винта
GB
It is forbidden to perform repair work without first confirming with ATX.
RU
Любой ремонт, не одобренный ATX, не допускается.
5/5
Loading...