APC by Schneider Electric PM8, PMF83VT User Manual [ml]

: -
srg049a
w
Bottom View
Side View
Performance Surge Protector
: -
srg048a
Models PM8 / PMF83VT -GR, FR, IT
Protection performante de l’alimentation
contre les pics de courant
Modèles PM8 / PMF83VT -GR, FR, IT
Limitatore di sovratensione
professionale
Modelli PM8 / PMF83VT -GR, FR, IT
Safety
• Do not install this device during a lightning storm.
• For indoor use only.
• Do not install the surge protector in a hot or excessively moist location; do not use with aquarium equipment.
Installation
1. Plug the surge protector into a grounded outlet only.
2. Plug the power cord from your electrical equipment into the surge protector outlets .
Note: Verify the device to be protected operates correctly before plugging it into the surge protector.
3. For PMF83VT series models, connect a modular telephone cord between the telephone wall outlet and the surge
protector jack marked . Connect another modular telephone cord between the surge protector jack marked and the telephone, modem or fax machine.
4. All PMF83VT series models provide coaxial connector, connect a coaxial cable from the cable source to the
connector marked . Connect the coaxial cable from the connector marked to the equipment to be protected (cable TV box, VCR, TV, cable modem).
5. Press the Power switch to the “I” position. Circuit Breaker :When an output overload condition occurs, the power automatically turns off, disconnecting all
equipment from the SurgeArrest product. Unplug all connected equipment, then press the circuit breaker to reset the surge protector. Then re-plug all equipment.
Surge protection indicator : When the unit is plugged in and turned on, the green Surge protection indicator illuminates to show the surge protector is capable of protecting equipment from harmful electrical surges. If the indicator does not illuminate when the unit is plugged in and turned on, the unit has sustained damage and is no longer capable of protecting your equipment. It should be returned according to the instructions provided by Schneider Electric IT (SEIT) Technical Support.
Ground OK Indicator - When the surge protector is plugged in and power is turned on, the Ground OK Indicator illuminates (green) to show that the power source outlet is properly grounded. If the Ground OK Indicator does not illuminate, there is a problem with the building wiring. Employ a qualified and licensed electrician to correct the problem.
Overload indicator - If this indicator illuminates, disconnect devices until the indicator extinguishes. Cord Management Guide - Keeps power cords connected to the unit neat and organized, and can also be wall-
mounted with the surge protector (see below).
Sécurité
• N’installez pas cet appareil pendant un orage.
• Pour utilisation à l’intérieur uniquement.
• N’installez pas le parasurtenseur dans un endroit chaud ou excessivement humide. Ne l’utilisez pas avec un équipement pour aquarium.
Installation
1. Branchez le parasurtenseur sur une prise mise à la terre uniquement.
2. Branchez le cordon d’alimentation de votre équipement électrique sur les prises du parasurtenseur.
Remarque : Assurez-vous que l’appareil à protéger fonctionne correctement avant de le brancher sur le parasurtenseur.
3. Pour les modèles de la série PMF83VT, branchez un cordon téléphonique modulaire entre la prise murale du téléphone et la
fiche du parasurtenseur portant le symbole . Branchez un autre cordon téléphonique modulaire entre la fiche du parasurtenseur portant le symbole et le téléphone, le modem ou le télécopieur.
4. Tous les modèles de la série PMF83VT proposent des connecteurs coaxiaux pour connecter un câble coaxial entre la
source de câblodistribution et le connecteur portant le symbole . Connectez le câble coaxial depuis le connecteur marqué vers l'équipement à protéger (décodeur télévision par câble, magnétoscope, télévision, modem câble).
5. Mettez l'interrupteur sur la position “I”. Disjoncteur - En cas de surcharge en sortie, l’alimentation se coupe automatiquement, déconnectant tous les équipements du
parasurtenseur. Débranchez tous les équipements connectés, puis appuyez sur le disjoncteur Rebranchez ensuite tous les équipements.
Voyant de protection contre les surtensions  - Quand l'appareil est branché et mis en marche, le voyant de protection vert
Surtension s'allume pour indiquer que le parasurtenseur protège l'équipement connecté contre les surtensions dangereuses. voyant reste éteint alors que l’appareil est branché et sous tension, celui-ci est endommagé et il ne protège plus l’équipement. Retournez alors l’appareil conformément aux instructions fournies par le service de support technique de Schneider Electric IT (SEIT).
Voyant de mise à la terre OK - Quand le parasurtenseur est branché et sous tension, le voyant de mise à la terre OK s’allume (vert) pour indiquer que la prise secteur employée est correctement mise à la terre. Si le voyant de mise à la terre OK reste éteint, le câblage du bâtiment est défectueux. Demandez à un électricien professionnel de corriger le problème.
Voyant de surcharge - Si ce voyant s'allume, débranchez les appareils jusqu'à extinction du voyant. Guide de gestion des câbles -
au mur  avec le parasurtenseur (voir ci-dessous).
Permet d'ordonner les cordons d'alimentation branchés à l'appareil, peut également être fixé
pour réinitialiser le parasurtenseur.
Si le
Sicurezza
• Non installate questo dispositivo durante un temporale.
• Solo per uso in ambienti chiusi.
• Non installate questo dispositivo in un luogo caldo o eccessivamente umido; non utilizzatelo con un’apparecchiatura per acquari.
Installazione
1. Collegate il limitatore di sovratensione solo a una presa di corrente con messa a terra.
2. Collegate il cavo di alimentazione del computer e/o di altre apparecchiature elettriche alle prese del limitatore di
sovratensione . Nota: verificate che il dispositivo da proteggere funzioni correttamente prima di collegarlo al limitatore di sovratensione.
3. Per i modelli serie PMF83VT, collegare un cavo telefonico modulare tra la presa a muro del telefono e il jack del
dispositivo di protezione da sovratensioni contrassegnato . Collegare un altro cavo telefonico modulare tra il jack del dispositivo di protezione da sovratensioni contrassegnato e il telefono, il modem o il fax.
4. Tuti i modelli serie PMF83VT sono dotati di connettori coassiali. Collegare un cavo coassiale dalla sorgente del cavo al
connettore contrassegnato . Collegare il cavo coassiale tra il connettore contrassegnato e l'apparecchiatura da proteggere (set-top-box CATV, videoregistratore, televisore, modem via cavo).
5. Portare l'interruttore di alimentazione sulla posizione “I”.
Interruttore di circuito - Quando si verifica un sovraccarico in uscita, l'alimentazione viene automaticamente interrotta, scollegando tutte le apparecchiature da SurgeArrest. Scollegare tutte le apparecchiature connesse, quindi premere l'interruttore di circuito per ripristinare il limitatore di sovratensione. Collegare nuovamente tutte le apparecchiature
Indicatore di protezione da sovratensioni - Quando si collega e accende l'unità, l'indicatore di protezione da sovratensioni si illumina per indicare che il dispositivo di protezione da sovratensioni è in grado di proteggere l'apparecchiatura da pericolose sovratensioni elettriche. se la spia non si accende, il limitatore di sovratensione è danneggiato e non può offrire protezione. Va restituito seguendo le istruzioni del servizio di assistenza Schneider Electric IT (SEIT).
Spia di messa a terra - Quando il limitatore di sovratensione è collegato alla presa di corrente ed è acceso, la spia verde si accende per segnalare che la presa di corrente è dotata di messa a terra; se la spia non si accende, esiste un problema nella rete di alimentazione dell’edificio. Rivolgetevi a un elettricista qualificato.
Indicatore sovraccarico - Se l'indicatore si illumina, scollegare i dispositivi finché non si spegne l'indicatore. Guida per la gestione dei cavi - Mantiene i cavi di alimentazione collegati all'unità puliti e organizzati, e può anche
essere montato a parete con il dispositivo di protezione da sovratensioni (vedere di seguito).
Specifications
PM8 PMF83VT
Nominal Input Voltage 230V
Secondary protection NA
Input Frequency 50Hz + 5Hz Maximum Line Current per phase 10A Cord Length 2 meters (6.56 ft.) 3 meters (9.84 ft.) Joule Rating
EMI/RFI Noise rejection < 60db Dimensions (WxDxH) 110.3 x 326.5 x 61.7 mm (4.34 x 12.85 x 2.43 in.)
Limited Warranty
SEIT warrants its products to be free from defects in materials and workmanship under normal use and service by the original owner for the lifetime of the product, (in Germany the period is 20 years from the purchase date of the product). For units purchased and/or used in countries not belonging to the European Community, the warranty period is 2-5 years from the date of purchase. The SEIT obligation under this warranty is limited to repairing or replacing, at its sole option, any such defective products. To obtain service under warranty you must obtain a Returned Material Authorization (RMA) number from SEIT or a SEIT Service Center with transportation charges prepaid and must be accompanied by a brief description of the problem and proof of date and place of purchase. This warranty applies only to the original purchaser. www.apc.com.
Coaxial 1 in /1 out,
Telephone 1 in /1 out
2754 Joules
More details can be found by visiting
Models PM8 GR / FR
Models PMF83VT GR / FR / IT
Fiche technique
PM8 PMF83VT
Tension d’entrée nominale 230 V
Protection secondaire NA
Fréquence d’entrée 50 Hz + 5 Hz Intensité maximale de la ligne par phase 10 A Longueur du cordon 2 mètres (6,56 ft.) 3 mètres (9,84 ft.) Caractéristiques joules
Antibruit EMI/RFI < 60 db Dimensions (LxPxH) 110,3 x 326,5 x 61,7 mm (4,34 x 12,85 x 2,43 in.)
Coaxial 1 entrée /1 sortie,
Téléphone 1 entrée /1 sortie
2 754 joules
Garantie limitée
SEIT garantit à l’acheteur initial que ses produits sont exempts de défauts de matériaux et de fabrication dans des conditions
d’utilisation normales, sur la durée de vie du produit (ou pendant 20 ans à compter de la date d’achat en ce qui concerne l’Allemagne). Pour les unités achetées et/ou utilisées dans les pays hors de la communauté européenne, la garantie est de 2 à 5 ans à compter de la date d’achat. La garantie SEIT porte uniquement sur la réparation ou le remplacement, exclusivement, des produits défectueux. Pour obtenir un service au titre de la garantie, vous devez obtenir de SEIT ou d’un centre de services SEIT un numéro d’autorisation de retour de matériel. Le produit doit être envoyé à SEIT ou à un centre de services SEIT port payé, accompagné d’une brève description du problème et de la preuve d’achat indiquant la date et le lieu d’achat. Cette garantie est offerte exclusivement à l’acheteur initial. De plus amples détails sont disponibles sur le site www.apc.com.
srg046a
Rear Vie
Dati tecnici
PM8 PMF83VT
Tensione ingresso nominale 230 V
Protezione secondaria NA
Frequenza ingresso 50 Hz + Corrente linea massima per fase 10 A Lunghezza cavo 2 metri (6,56 ft) 3 metri (9,84 ft) Potenza nominale in Joule
Reiezione disturbi EMI/RFI < 60 db Dimensioni (L x P x A) 110,3 x 326,5 x 61,7 mm (4,34 x 12,85 x 2,43 in.)
Coassiale 1 /in /1 out,
Telefono 1 /in /1 out
5 Hz
2754 Joule
Garanzia limitata
SEIT garantisce che i propri prodotti saranno esenti da difetti di materiali e fabbricazione, in condizioni di normale uso e
manutenzione da parte del proprietario originale, per l'intera durata del prodotto (in Germania, il periodo è di 20 anni dalla data di acquisto del prodotto). Per gli apparati acquistati e/o utilizzati in paesi non appartenenti alla Comunità Europea la garanzia è di 2-5 anni a partire dalla data di acquisto. L’obbligazione di SEIT è limitata, a sua sola discrezione, alla riparazione o sostituzione di eventuali prodotti difettosi. Per richiedere un intervento in garanzia occorre ottenere un codice di autorizzazione alla restituzione (RMA) da SEIT o da un centro di assistenza SEIT prima di spedire il prodotto, franco destinatario; al prodotto vanno allegate una breve descrizione del problema e la prova della data e del luogo di acquisto. Questa garanzia viene offerta solo all'acquirente originario. Per ulteriori dettagli, visitare il sito Web www.apc.com.
Performance Überspannungsschutz
: -
srg049a
w
Bottom View
Side View
: -
srg048a
Modelle PM8 / PMF83VT -GR, FR, IT
Sicherheit
• Gerät nicht während eines Gewitters anschließen.
• Nur im Innenbereich verwenden.
• Den Überspannungsschutz nicht an extrem warmen oder feuchten Orten betreiben. Das Gerät ist nicht zum Anschluss an Aquarium-Zubehör geeignet.
Anschluss
1. Der Überspannungsschutz muss an einer geerdeten Netzsteckdose angeschlossen werden.
2. Schließen Sie den Netzstecker des Computers und/oder sonstiger elektrischer Geräte an den Anschlussdosen des
Überspannungsschutzes an. Hinweis: Bitte prüfen Sie nach, ob das zu schützende Gerät einwandfrei funktioniert, bevor Sie es am
Überspannungsschutz anschließen.
3. Bei Modellen der PMF83VT-Serie verbinden Sie ein modulares Telefonkabel mit dem Telefonanschluss und dem mit
gekennzeichneten Überspannungsschutzanschluss . Verbinden Sie ein weiteres modulares Telefonkabel mit dem
mit gekennzeichneten Überspannungsschutzanschluss
4. Alle Modelle der PMF83VT-Serie bieten Koaxialanschlüsse; verbinden Sie ein Koaxialkabel von der Kabelquelle mit dem mit
gekennzeichneten Anschluss . Verbinden Sie das Koaxialkabel von dem mit gekennzeichneten Anschluss
mit dem zu schützenden Gerät (Kabelfernsehbox, VCR, TV, Kabelmodem).
5. Setzen Sie den Netzschalter Leistungsschutzschalter  – Wenn eine Überlastung am Ausgang auftritt, wird die Stromzufuhr automatisch getrennt und
die Ausrüstung wird vom SurgeArrest-Produkt getrennt. Trennen Sie alle angeschlossenen Geräte und drücken Sie auf den Leistungsschutzschalter, um den Überspannungsschutz zurückzusetzen. Anschließend können Sie alle Geräte wieder anschließen.
Überspannungsschutzanzeige - Wenn das Gerät angeschlossen und eingeschaltet wird, zeigt die grüne Überspannungsschutzanzeige durch Aufleuchten an, dass der Überspannungsschutz das Gerät vor schädlichen elektrischen Spannungen schützen kann. Leuchtet die Lampe bei angeschlossenem und eingeschaltetem Überspannungsschutz nicht, ist
die Schutzschaltung beschädigt und kann angeschlossene Geräte nicht mehr schützen. Bitte beim APC-Kundendienst anrufen und um Anweisungen zur Einsendung des Gerätes bitten.
Erdungsanzeige – Ist der Überspannungsschutz angeschlossen und eingeschaltet, leuchtet die grüne Erdungsanzeige-LED und zeigt damit an, dass die Netzsteckdose vorschriftsmäßig geerdet ist. Leuchtet die Erdungsanzeige nicht, ist das Stromnetz im Gebäude nicht einwandfrei geerdet. Bitte lassen Sie das Problem durch einen qualifizierten Elektriker beheben.
Überlastanzeige - Wenn diese Anzeige aufleuchtet, trennen Sie Geräte bis die Anzeige erlischt.. Kabelführung - Sorgt für sauberen und organisierten Anschluss der Netzkabel am Gerät; kann auch mit dem
Überspannungsschutz an die Wand montiert werden (siehe unten).
in die Position „I“.
und dem Telefon, Modem oder Faxgerät.
Krachtige
overspanningsbeveiliging
Modellen PM8 / PMF83VT -GR, FR, IT
Veiligheid
• Dit apparaat niet tijdens onweer installeren.
• Uitsluitend voor gebruik binnenshuis.
• De overspanningsbeveiliging niet op een warme of overmatig vochtige plaats installeren; niet met aquariumapparatuur gebruiken.
Installatie
1. De overspanningsbeveiliging uitsluitend op een geaard stopcontact aansluiten.
2. Het snoer van uw computer en/of andere elektrische apparatuur op de contacten
Opmerking
3. Voor modellen van de PMF83VT-serie sluit u een modulair telefoonsnoer aan tussen het telefoonstopcontact en de
stekker van de overspanningbeveiliging aangegeven met met het teken . Sluit een ander modulair telefoonsnoer aan tussen de stekker van de overspanningbeveiliging, aangegeven met met het teken , en de telefoon, modem of
faxapparaat.
4. Alle modellen van de PMF83VT-serie bieden coaxiale aansluitingen, met aansluiting van een coaxkabel van de kabelbron op
de aansluiting aangegeven met met het teken . De coaxiale kabel aansluiten tussen de connector met het teken
5. Druk de Aan/uit-schakelaar naar de stand “I”.
Zekering  : Wanneer een overbelasting optreedt, wordt de stroom automatisch uitgeschakeld en wordt alle apparatuur van het SurgeArrest-product losgekoppeld. Koppel alle aangesloten apparatuur los en druk vervolgens op zekering  om de overspanningsbeveiliging opnieuw in te stellen. Sluit vervolgens alle apparatuur opnieuw aan.
Indicatielampje overspanningbeveiliging - Wanneer het apparaat is aangesloten en ingeschakeld, gaat het groene indicatielampje voor overspanningbeveiliging branden om aan te geven dat de overspanningbeveiliging de apparatuur kan beveiligen tegen schadelijke stroomstoten. Als de indicator niet brandt terwijl het apparaat is aangesloten en ingeschakeld, is het apparaat beschadigd en kan het uw apparatuur niet langer beveiligen. Het moet geretourneerd worden volgens de instructies van de technische ondersteuning van APC by Schneider Electric IT (SEIT) Technical Support.
Indicator Aarding OK - Wanneer de overspanningsbeveiliging is aangesloten en de voeding is ingeschakeld, brandt de (groene) indicator Aarding OK om aan te geven dat het stopcontact goed geaard is. Als de indicator Aarding OK niet brandt, is er een probleem met de bedrading van het gebouw. Het probleem moet door een bevoegde en erkende elektricien worden verholpen.
Indicator overspanning - Als dit indicatielampje gaat branden, koppelt u de apparaten los totdat het indicatielampje uitgaat.
Snoergeleider - Houdt stroomsnoeren netjes en georganiseerd aangesloten op het apparaat, en kan tevens worden bevestigd aan de wand met de overspanningbeveiliging (zie onder).
: Controleer of het te beveiligen apparaat goed werkt alvorens het op de overspanningsbeveiliging aan te sluiten.
en de te beveiligen apparatuur (CATV box, VCR, TV, kabelmodem).
van de overspanningsbeveiliging aansluiten.
Professionellt
överspänningsskydd
Modeller PM8/PMF83VT -GR, FR, IT
Säkerhet
• Installera inte enheten under ett åskväder.
• Endast för inomhusbruk.
• Installera inte överspänningsskyddet på ett varmt eller extremt fuktigt ställe; använd inte tillsammans med akvarieutrustning.
Installation
1. Överspänningsskyddet ansluts endast till ett jordat uttag.
2. Anslut elsladden från din dator och/eller annan elektrisk utrustning till överspänningsskyddets uttag
Observera
3. För modeller i PMF83VT-serien, anslut en modulär telefonsladd mellan telefonvägguttag och kontakten för
överspänningsskydd märkt . Anslut en annan modulär telefonsladd mellan kontakten för överspänningsskydd märkt och telefon, modem eller fax.
4. Alla modeller i PMF83VT-serien har koaxialkontakter, koppla en koaxialkabel från källa till kontakt märkt . Anslut koaxialkabeln från kontakten märkt till den utrustning som skall skyddas (CATV-box,
videobandspelare, TV, kabelmodem).
5. Tryck på strömbrytaren till läget “I”.
Kretsbrytare  - När en överbelastning av uteffekten sker stängs strömmen automatiskt av så att all utrustning kopplas ur från SurgeArrest-produkten. Dra ur all ansluten utrustning och tryck sedan på kretsbrytaren  för att återställa överspänningsskyddet. Anslut därefter all utrustning igen.
Indikator för överspänningsskydd  - När enheten är ansluten och påslagen, tänds grön indikatorlampa för överspänningsskydd
för att visa att överspänningsskyddet har förmåga att skydda utrustningen från skadliga strömtoppar. enheten är inkopplad och påslagen, har enheten skadats och är inte längre i stånd att skydda din utrustning. Den ska då returneras i enlighet med instruktioner tillhandahållna av Schneider Electric ITs tekniska support.
Jordningsindikator läge OK - När överspänningsskyddet är anslutet och påslaget, lyser den (gröna) jordningsindikatorn för att visa att eluttaget är korrekt jordat. Om jordningsindikatorn inte lyser, finns problem med byggnadens ledningsdragning. Anlita en erfaren auktoriserad elektriker för att åtgärda problemet.
Överbelastningsindikator - Om denna indikeringslampa tänds, koppla bort enheter tills kontrollampan slocknar. Sladdledningsguide - Håller strömkablar anslutna till enheten ordnade och organiserade, och kan även monteras på
vägg med överspänningsskydd (se nedan).
: Kontrollera att enheten som ska skyddas fungerar korrekt innan den ansluts till överspänningsskyddet.
.
Om indikatorn inte lyser när
Technische Daten
Nenneingangsspannung 230 V
Sekundärschutzeinrichtung k. A.
Eingangsfrequenz 50 Hz + Maximale Leitungsspannung pro Phase 10 A Kabellänge 2 m (6,56 ft) 3 m (9,84 ft) Nennleistung
EMI-/RFI-Geräuschunterdrückung < 60 db Abmessungen (BxTxH) 110,3 x 326,5 x 61,7 mm (4,34 x 12,85 x 2,43 in.)
Garantie
APC garantiert dem Erstbesitzer für die gesamte Lebensdauer seiner Produkte, dass diese bei bestimmungsgemäßem
Gebrauch frei von Material- und Verarbeitungsfehlern sind (für Deutschland gilt ein Garantiezeitraum von 20 Jahren ab Kaufdatum). Für Geräte, die nicht in einem Mitgliedsland der EU gekauft und/oder verwendet werden, beträgt die Garantiezeit 2-5 Jahre ab Kaufdatum. Im Rahmen dieser Garantie ist APC verpflichtet, das Produkt im Mangelfall zu reparieren oder zu ersetzen. Zur Inanspruchnahme von Garantieleistungen müssen Sie sich von APC oder einem APC­Service-Center eine Einsendeberechtigungsnummer geben lassen. Bitte schicken Sie das Produkt dann ausreichend frankiert und mit beigelegter Beschreibung des Defekts sowie einem Kaufbeleg mit Datum und Angabe des Geschäfts, in dem das Gerät gekauft wurde, an den APC Service ein. Diese Garantie gilt nur für den ursprünglichen Käufer. Weitere Einzelheiten finden Sie unter www.apc.com.
PM8 PMF83VT
Koaxial 1 Eingang/1 Ausgang
Telefon 1 Eingang/1Ausgang
5 Hz
2754 Joule
Models PM8 GR / FR
Models PMF83VT GR / FR / IT
Specificaties
Nominale bedrijfsspanning 230V
Secundaire bescherming N.v.t.
Bedrijfsfrequentie Maximale lijnstroom per fase 10A Snoerlengte 2 meter (6,56 voet) 3 meter (9,84 voet) Joulesverbruik
EMI/RFI-ruisafweer < 60db Afmetingen (B x D x H) 110,3 x 326,5 x 61,7 mm (4,34 x 12,85 x 2,43 inch)
PM8 PMF83VT
Coaxiaal 1 in /1 uit
Telefoon 1 in/1 uitout
50Hz
+ 5Hz
2754 Joules
Beperkte garantie
SEIT garandeert dat haar producten bij normaal gebruik en onderhoud door de oorspronkelijke eigenaar gedurende de
levensduur van het product vrij zijn van materiaal- en constructiefouten (in Duitsland bedraagt deze periode 20 jaar vanaf de datum van aankoop van het product). Voor apparatuur die niet is gekocht en/of wordt gebruikt in het Verenigd Koninkrijk of in de lidstaten van de Europese Unie bedraagt de garantieperiode 2-5 jaar vanaf de datum van aankoop. De verplichting van SEIT volgens deze garantie is beperkt tot het, naar goeddunken van SEIT, repareren of vervangen van dergelijke defecte producten. Voor garantieservice dient u bij SEIT of een servicecentrum van SEIT een RMA-nummer (Returned Material Authorization) aan te vragen. Het apparaat moet franco, vergezeld van een korte omschrijving van het probleem en bewijs van datum en plaats van aankoop, geretourneerd worden. Deze garantie is uitsluitend geldig voor de oorspronkelijke koper. Mer information kan du hitta genom att besöka www.apc.com.
srg046a
Rear Vie
Specifikationer
PM8 PMF83VT
Nominell driftspänning 230 V
2 754 joule
Koaxial 1 in/1 ut Telefon 1 in/1 ut
Sekundärt kydd Ej tillämpligt
Driftfrekvens 50 Hz + 5 Hz Maximal nätström per fas 10 A Kabellängd 2 meter 3 meter Joulenivå
EMI/RFI-avstörning 60 db Mått (B x D x H) 110,3 x 326,5 x 61,7 mm
Begränsad garanti
APC garanterar den ursprunglige ägaren att deras produkter är fria från defekter i material och arbete under normal
användning och service under produktens livstid, (i Tyskland är denna period 20 år från inköpsdatum). För enheter köpta och/eller använda i länder som inte tillhör EU är garantiperioden 2-5 år från inköpsdatum. APC:s skyldighet under denna garanti är begränsad till reparation eller utbyte, efter eget val, av varje sådan defekt produkt. För att erhålla service under garantin måste du erhålla ett Returnerat Material Tillstånds-nummer (RMA) från APC eller ett APC Service Center med förbetalda fraktkostnader samt en bifogad kort beskrivning av problem och bevis på datum och plats för inköp. Denna garanti gäller endast för den ursprunglige köparen. Mer information kan du hitta genom att besöka www.apc.com.
Protector contra sobretensiones de
: -
srg049a
w
Bottom View
Side View
: -
srg048a
alto rendimiento
Modelos PM8/PMF83VT -GR, FR y IT
Protetor de Alta Performance
contra picos de tensão
Modelos PM8/PMF83VT -GR, FR, IT
Устройство защиты от перепадов напряжения высокой надежности
Модели PM8 / PMF83VT -GR, FR, IT
Seguridad
• No instale este dispositivo durante una tormenta eléctrica.
• Únicamente para uso en interiores.
• No instale el protector contra sobretensiones en sitios calientes o excesivamente húmedos; no lo utilice con equipos de acuarios.
Instalación
1. Enchufe el protector contra sobretensiones únicamente en una toma con conexión de tierra.
2. Enchufe el cable de alimentación eléctrica de su ordenador y/o cualquier otro equipo eléctrico en las tomas del protector contra sobretensiones
Nota
: Antes de enchufar el equipo en el protector contra sobretensiones, compruebe que funcione correctamente.
3. Para los modelos de la serie PMF83VT, conecte un cable telefónico modular entre la toma de pared telefónica y el conector contra sobretensiones sobretensiones
indicado y el teléfono, módem o máquina de fax.
4. Todos los modelos de la serie PMF83VT poseen conectores coaxiales. Conecte un cable coaxial desde la fuente del cable al conector
equipo que se protegerá (decodificador de CATV, videograbadora, TV, cablemódem).
indicado . Conecte el cable coaxial suministrado entre el conector marcado con al
5. Coloque el interruptor de encendido/apagado
Interruptor - Cuando se produce una condición de sobrecarga de salida, la alimentación se desconecta automáticamente, desenchufando todos los equipos del producto SurgeArrest. Desconecte todos los equipos conectados y, a continuación, pulse el interruptor  para restablecer el protector contra sobretensiones. A continuación, vuelva a conectar todos los equipos.
Indicador de protección contra sobretensiones : Cuando la unidad está enchufada y encendida, el indicador de protección contra sobretensiones verde se enciende para indicar que el protector contra sobretensiones puede ofrecer una protección a los equipos frente a sobretensiones eléctricas dañinas. Si el indicador no se ilumina cuando la unidad está enchufada y encendida, significa que la unidad está averiada y no está en condiciones de proteger al equipo conectado. En este caso, debe ser devuelta de acuerdo con las instrucciones suministradas por el departamento de Asistencia Técnica de Schneider Electric IT (SEIT).
Indicador de conexión a tierra en buen estado - Cuando el protector contra sobretensiones está enchufado y encendido, el indicador de conexión a tierra en buen estado eléctrico está correctamente conectado a tierra. Si el indicador no se ilumina, existe un problema con el cableado del edificio. Para corregir el problema, solicite el servicio técnico de un electricista certificado y cualificado.
Indicador de sobrecarga  - Si este indicador se enciende, desconecte los dispositivos hasta que se apague el indicador.
Guía de gestión de cables  -
realizar la instalación en la pared
.
indicado . Conecte otro cable telefónico modular entre el conector contra
en la posición “I”.
se ilumina (verde) para indicar que el enchufe
Mantenga los cables conectados a la unidad de forma prolija y organizada, y también es posible
con el protector contra sobretensiones (consulte a continuación).
Segurança
• Não se deve fazer a instalação deste dispositivo durante trovoadas.
• Para a utilização exclusiva em ambientes internos.
• Não instale o protetor contra picos de tensão num local quente ou excessivamente húmido e não o utilize com equipamentos de aquário.
Instalação
1. Ligue o protetor contra picos de tensão apenas a uma tomada com ligação à terra.
2. Ligue o cabo de alimentação dos seus equipamentos elétricos às tomadas do protetor contra picos de tensão .
Observação: verifique se o equipamento a ser protegido está a funcionar corretamente antes de ligá-lo ao protetor contra picos de tensão.
3. Para os modelos da série PMF83VT, ligue um cabo telefónico modular à tomada de telefone e à ficha do protetor
contra picos de corrente com a marcação . Ligue outro cabo de telefone modular à ficha do protetor contra picos de corrente com a marcação e ao telefone, modem ou fax.
4. Todos os modelos da série PMF83VT possuem conectores coaxiais. Ligue um cabo coaxial do dispositivo de
origem ao conector com a marcação . Ligue o cabo coaxial do conector assinalado ao equipamento que deseja proteger (descodificador CATV, videogravador, TV, modem por cabo).
5. Desloque o interruptor de energia para a posição “I”.
Disjuntor - quando ocorre uma condição de sobrecarga de potência, a alimentação é automaticamente desligada e, por conseguinte, todos os equipamentos do produto SurgeArrest. Desligue todos os equipamentos ligados e acione o disjuntor  para reiniciar o protetor contra picos de tensão. A seguir, volte a ligar todos os equipamentos.
Indicador de proteção contra picos de corrente  - Quando a unidade estiver ligada, o indicador verde de proteção contra picos de corrente irá acender para indicar que o protetor contra picos de corrente é capaz de proteger o equipamento contra picos elétricos prejudiciais. Se o indicador não acender quando a unidade estiver ligada à tomada e estiver a receber alimentação, a unidade sofreu danos e não é capaz de proteger os seus equipamentos. Deverá devolvê-la, como indicam as instruções fornecidas pelo Suporte Técnico da Schneider Electric IT (SEIT).
Indicador de ligação à terra OK - Quando o protetor contra picos de tensão está ligado à tomada e está a receber alimentação, o indicador de ligação à terra OK está adequadamente ligada à terra. Se o indicador de ligação à terra OK não acender, poderá existir algum problema com a cablagem do edifício. Contacte um eletricista para verificar e corrigir o eventual problema.
Indicador de sobrecarga
Guia de gestão do cabo
na parede
com o protetor contra picos de corrente (ver abaixo).
- Se este indicador acender, desligue os dispositivos para que o indicador apague.
-Mantém os cabos de alimentação ligados à unidade organizados e permite a montagem
acende (verde) para mostrar que a tomada fonte da alimentação
Меры предосторожности
Не устанавливайте этот прибор во время грозы.
Прибор предназначен для применения только в помещениях.
Не устанавливайте прибор в помещениях с повышенной температурой и влажностью; не используйте с аквариумным оборудованием.
Уст а н овка
1. Подключите сетевой фильтр для защиты от скачков напряжения к заземленной розетке.
2. Вставьте вилку шнура электропитания комп ью тера и/или иного электрического прибора в розетку сетевого фильтра для
защиты от скачков напряжения .
Примечание. Перед подключением к сетевому фильтру убедитесь, что подлежащий защите прибор находится в исправном состоянии.
3. Для моделей серии
разъемом стабилизатора напряжения с маркировкой . Подключите другой модульный телефонный шнур между разъемом стабилизатора напряжения с маркировкой и телефоном, модемом или факс-аппаратом.
4. Во всех моделях серии PMF83VT имеются коак си аль ны е разъемы. Подключите коак си аль ны й кабель от источника кабеля
к разъему с пометкой защищаемому оборудованию (блок кабельного ТВ, видеомагнитофон, телевизор, кабельный модем).
5. Переведите выключатель питания в положение "I".
Автоматический выключатель При возникновении состояния перегрузки на выходе происходит автоматическое выключение питания и отключение всего оборудования от продукта SurgeArrest. Отсоедините все подключенное оборудование подсоедините все оборудование.
Индикатор защиты от скачков напряжения . Когд а блок подключен и включен, индикатор защиты от скачков напряжения начинает светиться зеленым светом, что показывает готов ность стабилизатора напряжения к защите оборудования от опасных выбросов тока. Если при включении прибор поврежден и более не может обеспечивать защиту Вашего оборудования. В этом случае прибор необходимо вернуть изготовителю в соответствии с инструкциями Службы технической поддержки компа н ии Schneider Electric IT (SEIT).
Индикатор замыкания на землю OK — При включении сетевого выключателя подсоединенного к розетке фильтра для защиты от скачков напряжения питания заземлен должным образом. Если индикатор замыкания на землю не включается, это означает, что электропроводка здания не в порядке. Для устранения этой проблемы пригласите квалифицированного электрика, имеющего право на выполнение таких работ.
Индикатор перегрузки Если этот индикатор начинает погаснет.
Направляющая для шнура Позволяет аккуратно наматывать шнуры питания на блок, а также закреплять на стене вместе со стабилизатором напряжения (см. ниже).
PMF83VT подключите модульный телефонный шнур между телефонной настенной розеткой и
с маркировкой . Подключите разъем коаксиального кабеля с маркировкой к
, затем нажмите автоматический выключатель для сброса сетевого фильтра. После этого опять
сетевого фильтра этот индикатор не горит, это означает, что
загорается (зеленая) лампочка индикатора замыкания на землю , показывая, что источник
светиться, отсоедините устройства и дождитесь, пока он
Especificaciones
Voltaje de entrada nominal 230 V
Protección secundaria N/A
Frecuencia de entrada 50 Hz + Corriente de línea máxima por fase 10A Longitud del cable 2 metros (6,56 pies) 3 metros (9,84 pies) Valor nominal en julios
Rechazo de ruido EMI/RFI < 60 dB Dimensiones (An x P x Al) 110,3 x 326,5 x 61,7 mm (4,34 x 12,85 x 2,43 in.)
PM8 PMF83VT
Coaxial 1 entrada/1 salida
Teléfono 1 entrada/1 salida
5 Hz
2754 julios
Garantía limitada
SEIT garantiza sus productos contra defectos de materiales y mano de obra, en condiciones normales de uso y servicio por parte del
propietario original durante la vida útil del producto (en Alemania, corresponde a 20 años a partir de la fecha de compra del producto). Para las unidades compradas y/o utilizadas en países que no formen parte de la Comunidad Europea, el periodo de garantía es de 2-5 años a partir de la fecha de compra. De acuerdo con esta garantía, la obligación de SEIT se limita, a su absoluta discreción, a la reparación o sustitución de todo producto defectuoso. Para obtener servicio técnico durante el período de garantía, el usuario debe recibir un número de autorización para la devolución de mercancías (RMA), ya sea de SEIT o de un Centro de Servicio Técnico de SEIT, junto con los gastos de transporte pagados con anterioridad, una breve descripción del problema y el comprobante de compra con la fecha y el lugar de compra. Esta garantía se aplica únicamente al comprador original. Puede encontrar más información visitando www.apc.com.
Models PM8 GR / FR
Models PMF83VT GR / FR / IT
Especificações
PM8 PMF83VT
Tensão nominal de entrada 230 V
Coaxial
Proteção secundária NA
Frequência de entrada 50 Hz + Corrente de linha máxima por fase 10 A Comprimento do cabo 2 metros (6.56 ft.) 3 metros (9.84 ft) Valor nominal em Joules
Redução de ruído de interferência eletromagnética/de radiofrequência
Dimensões (LxPxA) 110,3 x 326,5 x 61,7 mm (4,34 x 12,85 x 2,43 in)
2754 Joules
< 60 db
Garantia Limitada
A SEIT garante, para o proprietário original, e durante a vida útil do produto (na Alemanha, o período é de 20 anos a partir da data
da aquisição do produto), que seus produtos não apresentam defeitos de materiais ou mão-de-obra em condições normais de utilização e serviço. Para unidades adquiridas e/ou utilizadas em países não pertencentes à União Europeia, o período de garantia é de 2 a 5 anos a partir da data de aquisição. As obrigações da SEIT por força desta garantia limitam-se à reparação ou à substituição, ao seu exclusivo critério, de quaisquer produtos defeituosos sob tais condições. Para obter serviços fora da garantia, deve-se obter um número de Autorização de Devolução de Material (RMA, ou Returned Material Authorization) da SEIT ou de um Centro de Atendimento da SEIT, com os custos de transporte pré-pagos, e devem acompanhar a unidade uma breve descrição do problema e o comprovativo da data e do local da compra. A presente garantia aplica-se apenas ao comprador original. Pode obter mais detalhes visitando www.apc.com.
telefone
5 Hz
1 entrada/1 saída,
1 entrada/1 saída
srg046a
Rear Vie
Технические характеристики
PM8 PMF83VT
Номинальное входное напряжение 230 В
Дополнительная защита Нет
Входная частота 50 Гц + Максимальный линейный ток фазы 10 А Длина шнура 2 м (6,56 фута)3 м (9,84 фута) Джоулевый показатель
Подавление радио- и электромагнитных помех < 60 дБ Габариты (Ш x Г x В) 110,3 x 326,5 x 61,7 мм (4,34 x 12,85 x 2,43 дюйма)
Коаксиальный (1 вход/1 выход ),
телефонный (1 вход/1 выход)
5 Гц
2754 Дж
Ограниченная гарантия
Компания SEIT гарантирует, что при правильном использовании и обслуживании первоначальным владельцем ее
продукция не будет иметь дефектов материалов и изготовления в течение срока службы продукции (для Германии данный период составляет 20 лет с момента покупки). Для устройств, приобретенных и/или используемых в странах, не входящих в ЕС, гарантийный период составляет 2-5 лет со дня ограничены ремонтом или, по выбору компании, заменой любых продуктов с указанными дефектами. Для гарантийного обслуживания Вам необходимо получить у SEIT или в Центре технического обслуживания SEIT номер «Разрешения на возврат материалов» (Returned Material Authorization или RMA) с уплаченными заранее транспортными расходами и приложить краткое описание возникшей проблемы, а также документы, гарантия распространяется только на первичных покупателей. Дополнительные сведения можно найти на сайте
www.apc.com.
приобретения. Обязанности компании SEIT по настоящей гарантии
подтверждающие дату и место покупки. Настоящая
Svodič přepětí – výkonné provedení
: -
srg049a
w
Bottom View
Side View
: -
srg048a
Modely PM8, PMF83VT - GR, FR, IT
Συσκευή προστασίας από
υπερτάσεις μεγάλης απόδοσης
Μοντέλα PM8 / PMF83VT -GR, FR, IT
Performance ylijännitesuoja
Mallit PM8 / PMF83VT -GR, FR, IT
Bezpečnost
• Neinstalujte tento přístroj za bouřky s elektrickými výboji v atmosféře.
• Pouze pro vnitřní použití.
• Neinstalujte svodič přepětí v prostředí s vysokou teplotou ani vlhkostí; nepoužívejte přístroj pro akvarijní vybavení.
Instalace
1. Svodič přepětí zapojujte pouze do uzemněné zásuvky.
2. Zástrčku napájecího kabelu elektrického zařízení zapojte do zásuvky svodiče přepě.
Poznámka: Než zařízení připojíte ke svodiči, zkontrolujte jeho správnou funkci.
3. V případě modelů řady PMF83VT připojte modulární telefonní kabel mezi nástěnnou telefonní zásuvku a
konektor přepěťové ochrany označený . Připojte další modulární telefonní kabel mezi konektor přepěťové ochrany označený a telefon, modem nebo fax.
4. Všechny modely řady PMF83VT jsou vybaveny koaxiálními konektory; připojte koaxiální kabel z kabelového
zdroje ke konektoru označenému . Připojte koaxiální kabel od konektoru označeného k vybavení, které má být chráněno (přijímač CATV, videorekordér, TV, kabelový modem).
6. Přepněte vypínač do polohy „I“.
- V případě přetížení výstupu dojde k automatickému vypnutí napájení a odpojení všech zařízení od
Jistič
produktu SurgeArrest. Odpojte všechna připojená zařízení a stisknutím jističe resetujte ochranu proti přepětí. Poté všechna zařízení znovu připojte.
Indikátor přepěťové ochrany  - Po připojení a zapnutí jednotky se rozsvítí zelený indikátor přepěťové ochrany, který ukazuje, že přepěťová ochrana chrání vybavení před škodlivými elektrickými rázy. Jestliže se po připojení napájení a zapnutí přístroje zelená kontrolka nerozsvítí, znamená to, že je přístroj poškozen a nechrání připojené zařízení. Vrat’te jej prosím v souladu s pokyny technické podpory společnosti Schneider Electric IT (SEIT).
Indikace správného uzemnění – Pokud je přístroj připojen k napájení a zapnut, rozsvítí se (zelená) kontrolka , která ukazuje, že je zdrojová zásuvka správně uzemněna. Pokud se tato kontrolka nerozsvítí, znamená to problém rozvodné sítě v budově. Tento problém musí řešit kvalifikovaný elektrikář s odpovídajícím oprávněním.
Ochrana před přetížením – Pokud tento indikátor svítí, odpojte za Vedení kabelu – Umožňuje zabezpečit a uspořádat napájecí kabely připojené k jednotce a lze rovněž instalovat
na stěnu s přepěťovou ochranou (viz níže).
řízení, dokud indikátor nezhasne.
Ασφάλεια
Η εγκατάσταση δεν πρέπει να γίνεται κατά τη διάρκεια καταιγίδας με κεραυνούς.
Για χρήση μόνο σε εσωτερικούς χώρους.
Η συσκευή προστασίας από υπερτάσεις δεν πρέπει να εγκαθίσταται σε πολύ ζεστούς χώρους ή σε χώρους με υπερβολική υγρασία. Να μη χρησιμοποιείται με εξοπλισμό ενυδρείου.
Εγκατάσταση
1. Συνδέστε τη συσκευή προστασίας από υπερτάσεις με το ηλεκτρικό δίκτυο μόνο μέσω γειωμένης πρίζας.
2. Συνδέστε το καλώδιο τροφοδοσίας του υπολογιστή σας και/ή του άλλου εξοπλισμού με τους ρευματοδότες (πρίζες) της συσκευής προστασίας από υπερτάσεις.
Σημείωση: Πριν συνδέσετε κάθε συσκευή που θέλετε να προστατεύσετε με τη συσκευή προστασίας από υπερτάσεις, βεβαιωθείτε ότι λειτουργεί κανονικά.
Για μοντέλα της σειράς PMF83VT, συνδέστε ένα αρθρωτό καλώδιο τηλεφώνου ανάμεσα στην επιτοίχια πρίζα τηλεφώνου και το βύσμα
3.
της συσκευής προστασίας από υπερτάσεις
στο βύσμα της συσκευής προστασίας από υπερτάσεις,
fax.
4. Όλα τα μοντέλα της σειράς PMF83VT παρέχουν ομοαξονικούς συνδέσμους, συνδέστε το ομοαξονικό καλώδιο από το καλώδιο
πηγή στο σύνδεσμο
επισήμανση στον εξοπλισμό που πρόκειται να προστατευτεί (κουτί CATV, VCR, TV, ενσύρματο μόντεμ).
5. Μετατοπίστε το διακόπτη Ισχύος
Ασφαλειοδιακόπτης
αποσυνδέοντας όλον τον εξοπλισμό από το προϊόν καταστολής της υπέρτασης. Αποσυνδέστε όλο το συνδεδεμένο εξοπλισμό και, στη συνέχεια, πιέστε τον ασφαλειοδιακόπτη
επανασυνδέστε όλον τον εξοπλισμό.
Ένδειξη προστασίας από υπερτάσεις
υπερτάσεις ανάβει, υποδεικνύοντας ότι η συσκευή προστασίας από υπερτάσεις είναι σε θέση να προστατέψει τον εξοπλισμό από επιβλαβείς υπερτάσεις ηλεκτρικού ρεύματος. Στην περίπτωση που η ένδειξη δεν ανάβει παρά το γεγ ονός ότι η συσκευή είναι στην πρίζα και αναμμένη, η συσκευή έχει πάθει βλάβη και δεν είναι πλέον σε θέση να προστατεύσει τον εξοπλισμό μας. Πρέπει τότε να επιστραφεί σύμφωνα με τις οδηγίες του τμήματος τεχνικής υποστήριξης της Schneider Electric IT (SEIT).
Ένδειξη Καλής Λειτουργίας Γείωσης - Όταν η συσκευή προστασίας από υπερτάσεις είναι στην πρίζα και την ανάψουμε, ανάβει η Ένδειξη Καλής γειωμένη. Αν η Ένδειξη Καλ ής Λειτουργίας Γείωσης δεν ανάβει, τότε υπάρχει πρόβλημα με τις καλωδιώσεις του κτιρίου. Καλέστε έναν έμπειρο επαγγελματία ηλεκτρολόγο να διορθώσει το πρόβλημα.
Ένδειξη υπερφόρτωσης
Οδηγός Καλωδίων  - Διατηρεί τα καλώδια ρεύματος συνδεδεμένα μέσα στη μονάδα, τακτοποιημένα και οργανωμένα. Μπορούν
επίσης να είναι στερεωμένα και στον τοίχο με τη συσκευή προστασίας από υπερτάσεις (βλ. παρακάτω).
Λειτουργίας Γείωσης (πράσινο χρώμα) για να μας δείξει ότι η πηγή από την οποία παίρνουμε ρεύμα είναι σωστά
.
που φέρει τη σήμανση . Συνδέστε ένα άλλο αρθρωτό καλώδιο τηλεφώνου ανάμεσα
που φέρει τη σήμανση , και το τηλέφωνο, το modem ή το μηχάνημα
που φέρει τη σήμανση . Συνδέστε το ομοαξονικό καλώδιο από το σύνδεσμο  που φέρει την
προς τη θέση “I”.
 - Όταν παρουσιαστεί κατάσταση υπερφόρτωσης, η ηλεκτρική τροφοδοσία απενεργοποιείται αυτόματα,
για να επαναφέρετε τη συσκευή προστασίας από υπερτάσεις. Στη συνέχεια,
 - Όταν η μονάδα είναι συνδεδεμένη και ενεργοποιημένη, η πράσινη ένδειξη προστασίας από
- Εάν ανάψει αυτή η ένδειξη, αποσυνδέστε τις συσκευές μέχρι να σβήσει.
Turvallisuus
• Älä asenna tätä laitetta ukkosmyrskyn aikana.
• Käyttö vain sisätiloissa.
• Älä asenna laitetta kuumaan tai erittäin kosteaan paikkaan. Älä käytä akvaarion kanssa.
Asennus
1. Kytke ylijännitesuoja ainoastaan maadoitettuun pistorasiaan.
2. Kytke elektronisen laitteen virtakaapeli ylijännitesuojattuun pistokepaikkaan .
Huomaa: Varmista, että suojattava laite toimii asianmukaisesti ennen kuin kytket sen ylijännitesuojaan.
3. PLiitä PMF83VT-sarjan malleilla modulaarinen puhelinjohto puhelimen seinäpistorasian ja :llä merkityn ylivirtasuojan liittimen väliin . Liitä toinen toinen modulaarinen puhelinjohto ylivirtasuojan (merkitty symbolilla ) ja puhelimen, modeemin tai faksilaitteen väliin.
4. Kaikissa PMF83VT-sarjan malleissa on koaksiaaliliittimet. Liitä koaksiaalikaapeli kaapelilähteestä liittimeen (merkitty symbolilla ). Liitä koaksiaalikaapeli liitännästä , joka on merkitty suojattavaan laitteeseen
-merkinnällä (CATV-sovitin, Video, TV, kaapelimodeemi).
5. Paina virtakytkin "I"-asentoon.
Katkaisija  – Lähdön ylikuormittuessa virta katkeaa automaattisesti ja kytkee kaikki laitteet irti ylijännitesuojasta. Irrota kaikkien liitettyjen laitteiden pistokkeet ja paina sitten katkaisijaa  ylijännitesuojan nollaamiseksi. Kytke laitteet uudelleen.
Ylijännitesuojan merkkivalo - Kun laite on liitetty verkkovirtaan ja kytketty päälle, vihreä suojauksen merkkivalo syttyy osoittamaan, että ylivirtasuoja kykenee suojaamaan laitetta haitalliselta sähköiseltä ylivirralta. Jos indikaattori ei syty kun laite on kytketty ja käynnistetty, jännitesuoja on vaurioitunut eikä se enää kykene suojaamaan siihen kytkettyä laitteita. Tässä tapauksessa se pitää palauttaa seuraten Schneider Electric IT:n (SEIT) teknisen tuen antamia ohjeita.
Maadoitus OK indikaattori – Kun ylijännitesuoja on kytketty seinään ja käynnistetty, Maadoitus OK (Ground OK) indikaattori syttyy (vihreä), tällöin virtapistoke on asianmukaisesti maadoitettu. Jos Maadoitus OK indikaattori ei syty, rakennuksen johdotuksessa on ongelmia. Ota tällöin yhteyttä valtuutettuun sähköasentajaan ratkaistaksesi ongelman.
Ylikuormitusindikaattori  – Jos tämä merkkivalo palaa, irrota laitteet, kunnes merkkivalo sammuu. Johtojen hallinta – Pitää virtajohdot liitettyinä ja laitteen siistinä ja järjestyksessä, ja se voidaan myös kiinnittää
seinään ylivirtasuojan kanssa (katso alla).
Specifikace
PM8 PMF83VT
Nominální vstupní napě 230 V
Sekundární ochrana Není k dispozici
Vstupní frekvence 50 Hz + Maximální proud ve vedení na fázi 10 A Délka kabelu 2 metry 3 metry Kapacita rázové energie
Potlačení rušení EMI/RFI < 60 db Rozměry (Š x H x V) 110,3 x 326,5 x 61,7 mm
Omezená záruka
Při normálním způsobu použití a servisu společnost SEIT dává záruku na vady materiálu a provedení po celou dobu
životnosti výrobku. (V Německu je záruční doba 20 let od data zakoupení výrobku.) Pro jednotky zakoupené a/nebo používané v zemích mimo EU je záruční doba dva až pět let od data nákupu. Povinnost společnosti SEIT podle této záruky je omezena na opravu či výměnu vadného výrobku dle výhradního rozhodnutí společnosti APC. Služby v rámci záruky jsou poskytovány pouze uživatelům, kteří od společnosti SEIT nebo servisního střediska SEIT získali kód „autorizace vráceného materiálu“ (Returned Material Authorization – RMA) a zaslali výrobek vyplaceně, s přiloženým stručným popisem problému a dokumentem prokazujícím datum a místo nákupu. Tato záruka se vztahuje pouze na původní kupce výrobku. Další informace najdete na webových stránkách www.apc.com.
Koaxiální - 1 vstup /1 výstup,
telefonní - 1 vstup /1 výstup
5 Hz
2754 Joulů
Models PM8 GR / FR
Models PMF83VT GR / FR / IT
Προδιαγραφές
PM8 PMF83VT
Ονομαστική τάση εισόδου 230V
Δευτερεύουσα προστασία ΔΕΝ ΙΣΧΥΕΙ
Συχνότητα εισόδου 50Hz + Μέγιστο ρεύμα γραμμής ανά φάση 10A Μήκος καλωδίου 2 μέτρα 3 μέτρα Ονομαστική τιμή Joule
Απόρριψη θορύβου EMI/RFI < 60db Διαστάσεις (ΠxΒxΥ) 110,3 x 326,5 x 61,7 mm
Ομοαξονικό 1 είσ. /1 έξοδ.
Τηλέφων ο 1 είσ. /1 έξοδ.
5Hz
2754 Joule
Περιορισμένη Εγγύηση
Η SEIT εγγυάται ότι τα προϊόντα της δεν θα παρουσιάσουν ελαττώματα ούτε στα υλικά ούτε στην κατασκευή, υπό φυσιολογική
χρήση και λειτουργία από τον αρχικό κάτοχο για τη διάρκεια ζωής του προϊόντος, (στη Γερμανία η περίοδος είναι 20 χρόνια από την ημερομηνία αγοράς του προϊόντος). Για συσκευές που αγοράστηκαν και/ή χρησιμοποιήθηκαν σε Ευρωπαϊκής Κοινότητας η περίοδος εγγύησης είναι 2-5 έτη από την ημερομηνία αγοράς. Η υποχρέωση της SEIT βάσει της εν λόγω εγγύησης περιορίζεται στην επισκευή ή αντικατάσταση, κατά την αποκλειστική διακριτική της ευχέρεια, κάθε ελαττωματικού προϊόντος. Για να εξασφαλίσετε επισκευή ή αντικατάσταση στα πλαίσια της εγγύησης πρέπει αριθμό RMA - Έγκρισης Επιστροφής Υλικού (Return Material Authorization) από την SEIT ή από κάποιο SEIT Service Center, τα μεταφορικά να είναι προπληρωμένα και το προϊόν να συνοδεύεται από σύντομη περιγραφή του προβλήματος καθώς και από την απόδειξη αγοράς στην οποία να φαίνεται η ημερομηνία και ο τόπος αγοράς. Η εγγύηση ισχύει μόνο για τον αρχικό αγοραστή περισσότερες πληροφορίες επισκεφτείτε τη διεύθυνση www.apc.com.
χώρες που δεν είναι μέλη της
πρώτα να πάρετε
. Για
srg046a
Rear Vie
Tuotetiedot
PM8 PMF83VT
Nimellinen tulojännite 230 V
Toissijainen suojaus Ei käytettävissä
Tulotaajuus 50 Hz + Linjavirta enintään / vaihe 10 A Johdon pituus 2 metriä (6.56 ft) 3 metriä (9.84 ft) Jouleluokitus
EMI/RFI Meluntorjunta < 60 db Mitat (LxSxK) 110,3 x 326,5 x 61,7 mm (4,34 x 12,85 x 2,43 in.)
Koaksiaali 1 sisään / 1 ulos
Puhelin 1 sisään / 1 ulos
5 Hz
2754 joulea
Rajoitettu takuu
SEIT takaa tuotteidensa olevan materiaaliltaan ja työn laadultaan virheettömiä, alkuperäisen ostajan normaalissa käytössä ja oikein huollettuna tuoteen koko elinkaaren ajan, (Saksassa takuuaika on 20 vuoden ajan tuotteen ostopäivästä lukien). Tuotteet jotka on ostettu ja/tai käytetty maissa jotka eivät kuulu Euroopan Unioniin, takuuaika on 2-5 vuotta ostopäivämäärästä lukien. SEIT:n velvollisuus tämän takuun piirissä on rajoitettu ainoastaan korjaamaan tai vaihtamaan, valintansa mukaan, vikaantunut tuote. Takuunalaisia palveluja varten pitää teidän saada Returned Material authorization (RMA) numero SEIT:ltä tai SEIT:n huoltokeskuksesta, kuljetuskustannukset etukäteen maksettuna, lyhyt vikakuvaus mukaan liitettynä sekä todistus laitteen ostopäivämäärästä ja -paikasta. Tämä takuu koskee ainoastaan alkuperäistä ostajaa. Katso lisätietoja osoitteesta www.apc.com.
Teljesítmény túlfeszültségvédő
Hgl‘Hw…hJ
HgqlhK HglP¬‘¬
jqlK aV”m TIES gglajVD H®wgd •K j”‘K lkj¥hj§h Ohg¢m lK U¢‘F Hgl‘H¬ ‘Hgjwk¢v td ±G HBsjO¬HL ‘Hgw¢hkm Hguh¬¢m ¨‘HG HgulV HBtjVHqd gglkjμ )gl¬M 02 UhLˆ Hfj¬Hx‰ lK jhV¢o aVHx Hglkjμ ‘ƒg“ td •glhk¢h(’ •lh Hglkj¥hJ Hgjd jL aVHC£h •‘ HsjO¬Hl§h td fg¬HK B jkjld îgn HBjPh¬ H®‘V‘fd’ tjsjlV tjVM qlhk§h lK 2 -5 •U‘HL Hfj¬Hx‰ lK jhV¢o aVHx Hglkjμ’ ‘fl‘¥F £ƒH HgqlhK’ ¢ŒjwV Hgj«HL HgaV”m TIES Ugn îwb– Hglkj¥hJ •‘ Hsjf¬Hg§h’ Ugd k…Œj§h HgOhwm’ PhG ‘¥‘¬ •D U¢‘F f§h’ ‘ggPw‘G Ugn O¬lhJ Hgw¢hkm fl‘¥F £ƒH HgqlhK’ ¢¥F HgPw‘G Ugn VrL VOwm Hglh¬M HglVj¥um )AMR( lK aV”m TIES •‘ lV”« w¢hkm TIES lv ¬tv Vs‘L HgkŒG lŒ¬l‰h ‘îVthR H™¢whG HgOhW f§h lv ‘wT lOjwV ggla”gm ‘¬g¢G aVHx Hg‘P¬M ‘l”hk§h’ lv HgugL f¶K £ƒH HgqlhK ¢½¨fR tŒ¨ Ugn Hglsj§g“ H®wgd. ¢l”K Hgue‘V Ugn l«¢¬ lK Hgj…hw¢G lK ObG «¢hVM l‘rv moc.cpa.www.
8MP TV38FMP
¥§¬ Hg¬OG HBsld 032 t‘gJ
HgPlh¢m Hgehk‘¢m B ¢‘¥¬
1 ¬OG /1 OVœ ljP¬ HglP‘V’
1 ¬OG /1 OVœ £hjT
jV¬¬ Hg¬OG 05 £Vj« ± 5 £Vj« HgP¬ H®rwn gj¢hV HgO¨ g”G ¨‘V •lf¢V01 x ¨‘G Hgsg“ 2 ljV )65,6 r¬L( 3 ljV )48,9 r¬L( jwk¢T ¥‘G
4572 ¥‘G
lkv ja‘¢A Hgj¬HOG Hglykh¨¢sd )IME( /j¬HOG HgjV¬¬HJ Hgbsg”¢m )IFR(
> 06 ¬¢s¢fG
H®fuh¬ )HguVQ x HgulR x HBVj…hc(
3,011 x 5,623
x
7,16 lL x )43,4 x 58,21
x
34,2 f‘wm(
•¬Hx ¥§h« HgPlh¢m lK jy¢VHJ Hgj¢hV Hgl…h¥zm
¨V« 8MP / TV38FMP -RG RFTI
Hgsblm
j¥kF jef¢J £ƒH Hg¥§h« •ekhx ‘¥‘¬ Uhw…m VU¬¢m.
gbsjulhG Hg¬HOgd tŒ¨.
j¥kF jef¢J ¥§h« HgPlh¢m lK jy¢VHJ Hgj¢hV Hgl…h¥zm td l”hK ƒHJ ¬V¥hJ PVHVM •‘ V¨‘fm Uhg¢m’ ‘j¥kF HsjO¬HL •P‘HQ •slh“ Hg«¢km.
jef¢J
1- ‘wG ¥§h« HgPlh¢m lK jy¢VHJ Hgj¢hV Hgl…h¥zm fl¶Oƒ lCVQ tŒ¨. 2- ‘wG sg“ ¨hrm Hglu¬HJ Hg”§Vfhz¢m fl‡Oƒ ¥§h« HgPlh¢m lK jy¢VHJ Hgj¢hV Hgl…h¥zm
lbP±m: jPŒR •K Hg¥§h« HgƒD s¢jL Plh¢ji ¢ulG fa”G wP¢p rfG j‘w¢gi f¥§h« HgPlh¢m lK jy¢VHJ Hgj¢hV Hgl…h¥zm.
3- fhgksfm g¨V« sgsgm TV38FMP’ rL fj‘w¢G ”fG Hg§hjT Hgkl¨d f¢K l¶Oƒ Hg§hjT Hgl‘¥‘¬ Ugn HgPhz¨ ‘lŒfS ¥§h« HgPlh¢m lK jy¢VHJ Hgj¢hV Hgl…h¥zm Hgll¢« fhgublm . eL rL fj‘w¢G ”fG Hg§hjT Hgkl¨d f¢K lŒfS ¥§h« HgPlh¢m lK jy¢VHJ Hgj¢hV Hgl…h¥zm Hgll¢« fhgublm ‘Hg§hjT •‘ Hgl‘¬L •‘ ¥§h« Hg…h”S.
4- fhgksfm g¥l¢v ¨V« sgsgm TV38FMP Hgl«‘¬M fl‘wbJ ljP¬M HglPh‘V’ rL fj‘w¢G ”fG ljP¬ HglP‘V lK lw¬V Hg”fG îgn l‘wG Hgll¢« fhgublm . eL rL fj‘w¢G Hg”fG ljP¬ HglP‘V lK Hgl‘wG Hgll¢« fhgublm îgn Hglu¬HJ Hgjd s¢jL Plh¢j§h )lVfv
Hg”f¢G Hgjg…«¢‘kd’ ¥§h« js¥¢G aVHz¨ Hg…¢¬¢‘’ Hgjg…h«’ l‘¬L Hg”fG(.
5- Hqy¨ Ugn l…jh– Hg¨hrm Ugn ‘qv "I".
rh¨v Hg¬HzVM : Uk¬ «¢h¬M PlG HgOVœ’ ¢jL hT jay¢G Hg¨hrm jgŒhz¢‰h ‘twG ¥l¢v Hglu¬HJ lK lkjμ tserrAegruS. ‘fu¬ twG ¥l¢v
Hglu¬HJ Hgljwgm’ rL fhgqy¨ Ugn rh¨v Hg¬HzVM ™Uh¬M qf¨ ¥§h« HgPlh¢m lK jy¢VHJ Hgj¢hV Hgl…h¥zm’ eL •U¬ j‘w¢G ¥l¢v Hglu¬HJ.
lCaV HgPlh¢m lK jy¢VHJ Hgj¢hV Hgl…h¥zm : Uk¬ j‘w¢G Hg‘P¬M ‘jay¢g§h’ ¢½qdx lCaV HgPlh¢m lK jy¢VHJ Hgj¢hV Hgl…h¥zm fhgg‘K H®OqV
g¢f¢K •K ¥§h« HgPlh¢m rh¬V Ugn Plh¢m Hglu¬HJ lK HgjƒfƒfhJ Hg”§Vfhz¢m HgqhVM. ‘îƒH gL ¢½qdx HglCaV Uk¬ j‘w¢G Hg‘P¬M ‘jay¢g§h’ t§ƒH ¢a¢V
îgn jgT Hg‘P¬M ‘•k§h gL ju¬ rh¬VM Ugn Plh¢m Hglu¬HJ’ ‘¢kfyd îV¥hU§h ‘tŒ‰h ggjug¢lhJ HglŒ¬lm lK ¬UL )TIES( TI cirtcelE redienhcS
Hg…kd.
lCaV KO HglCVQ - Uk¬ j‘w¢G ¥§h« HgPlh¢m lK jy¢VHJ Hgj¢hV Hgl…h¥zm ‘jay¢gi’ ¢½qdx lCaV KO HglCVQ )fhgg‘K H®OqV( ÷ g¢f¢K
•ki jL j¶V¢Q l¶Oƒ lw¬V Hg¨hrm fa”G lkhsF. ‘îƒH gL ¢½qdx lCaV KO HglCVQ’ t§ƒH ¢a¢V îgn ‘¥‘¬ la”gm td j‘w¢G H®sb“ ¬HOG
Hglfkn’ ‘¢V¥n HBsjuhkm f…kd ”§Vfhzd lC£G ‘lVO×W gPG £ƒI Hgla”gm.
lCaV «¢h¬M HgPlG - td PhG îqhxM £ƒH HglCaV’ rL f…wG H®¥§«M Pjn ¢k¨…°.
l½‘¥²i î¬HVM H®sb“ - ¢Pht± Ugn HjwhG •sb“ Hg¨hrm fhg‘P¬M fa”G •k¢R ‘lk±L’ ”lh ¢l”K •¢q‰h jef¢ji fhgPhz¨ lv ¥§h« HgPlh¢m lK
jy¢VHJ Hgj¢hV Hgl…h¥zm )Hk±V •¬khI(.
: -
srg049a
w
Bottom View
Side View
: -
srg048a
Modellek: PM8 / PMF83VT -GR, FR, IT
Biztonság
• Ne telepítse az eszközt villámlás idején.
• Csak beltéri használatra.
• Ne telepítse a túlfeszültségvédőt forró vagy túlságosan nedves helyre; ne használja akvárium berendezéshez.
Beszerelés
1. Kizárólag földelt konnektorhoz csatlakoztassa a túlfeszültségvédőt.
2. Csatlakoztassa számítógép és/vagy egyéb elektromos berendezés hálózati kábelét a túlfeszültségvédő kimeneteibe .
Megjegyzés: Ellenőrizze, hogy a védendő készülék megfelelően működik, mielőtt csatlakoztatja a túlfeszültségvédőhöz.
3. A PMF83VT sorozatú modellek esetében csatlakoztasson egy moduláris telefonkábelt a telefon fali aljzata és a
túlfeszültség elleni védelem jelöléssel ellátott aljzata közé. Csatlakoztasson egy másik moduláris telefonkábelt a túlfeszültség elleni védelem jelöléssel ellátott aljzata és a telefon, modem vagy faxgép közé.
4. Az összes PMF83VT sorozatú modell koaxiális csatlakozókat biztosít. Csatlakoztasson egy koaxiális kábelt a
kábelforrástól a jelölésű csatlakozóhoz . Csatlakoztassa a koaxiális kábelt az jelöléssel ellátott csatlakozótól
a levédeni kívánt berendezéshez (CATV doboz, VCR, TV, kábelmodem).
5. Állítsa a főkapcsolót „I” pozícióba.
Áramkör-megszakító  – Ha a kimenet túlterhelődik, a tápfeszültség automatikusan megszűnik, és lekapcsol minden berendezést a SurgeArrest termékről. Csatlakoztassa le az összes kapcsolódó berendezést, majd nyomja meg az áramkör­megszakítót , hogy a túlfeszültségvédőt újra tudja indítani. Ezután csatlakoztasson vissza minden berendezést.
Túlfeszültség elleni védelem jelzőfénye  - Amikor csatlakoztatja és bekapcsolja az egységet, a túlfeszültség elleni védelem zöld jelzőfénye világítani kezd, ami azt jelzi, hogy a túlfeszültség elleni védelem védi a berendezést a káros elektromos kisülésektől. Ha a jelzőfény nem világít, amikor az egység csatlakoztatva van és be van kapcsolva, akkor az egység tartósan sérült és nem képes megvédeni a berendezést. Ebben az esetben vissza kell küldeni a Schneider Electric IT (SEIT) műszaki ügyfélszolgálata által adott utasításoknak megfelelően.
Földelés rendben jelző rendben – Amikor a túlfeszültségvédő csatlakoztatva van és be van kapcsolva, a Földelés rendben jelző világít (zöld), ezzel jelezve, hogy a hálózati kimenet megfelelően földelve van. Ha a Földelés rendben jelző nem világít, valami probléma van az épület vezetékeivel. Hívjon szakképzett villanyszerelőt a probléma kijavítására.
Túlfeszültségjelző Kábelrendező vezető – Lehetővé teszi, hogy az egységhez csatlakoztatott tápkábelek rendezettek és áttekinthetők
legyenek, ezenkívül igény szerint falra is szerelhető a túlfeszültség elleni védőberendezéssel (lásd lent).
– Ha a jelzőfény világít, válassza le a készülékeket, és várjon, amíg a jelzőfény kialszik.
Zabezpieczenie przeciwprzepięciowe
z serii Performance
Modele PM8 / PMF83VT -GR, FR, IT
Bezpieczeństwo
• Nie należy instalować tego urządzenia w trakcie burzy z wyładowaniami atmosferycznymi.
• Wyłącznie do użytku wewnątrz pomieszczeń.
• Nie należy instalować zabezpieczenia przeciwprzepięciowego w miejscu gorącym lub skrajnie wilgotnym, ani używać go razem z wyposażeniem akwarium.
Instalacja
1. Podłączyć zabezpieczenie przeciwprzepięciowe do (koniecznie) uziemionego gniazdka elektrycznego.
2. Podłączyć kabel zasilający urządzenia elektrycznego do gniazdek zabezpieczenia przeciwprzepięciowego .
Uwaga: Przed podłączeniem urządzenia, które ma być chronione, do zabezpieczenia przeciwprzepięciowego należy upewnić się, że urządzenie to działa poprawnie.
3. W przypadku modeli serii PMF83VT podłącz modularny kabel telefoniczny między ściennym gniazdem telefonicznym a
gniazdem filtra przeciwprzepięciowego z oznaczeniem . Podłącz inny modularny kabel telefoniczny między gniazdem filtra przeciwprzepięciowego z oznaczeniem a telefonem, modemem lub faksem.
4. Wszystkie modele serii PMF83VT są wyposażone w złącza koncentryczne; podłącz kabel koncentryczny od źródła kabla do
złącza z oznaczeniem . Podłącz kabel współosiowy ze złącza  oznaczone do wyposażenia, które ma być chronione (dekoder telewizji kablowej, odtwarzacz wideo, telewizor, modem kablowy).
5. Ustaw przełą
Wyłącznik w przypadku wystąpienia przeciążenia wyjścia zasilanie jest automatycznie odłączane, co powoduje odłączenie wszystkich urządzeń od ochronnika przeciwprzepięciowego SurgeArrest. Odłączyć wszystkie urządzenia, następnie nacisnąć wyłącznik w celu wyzerowania zabezpieczenia przeciwprzepięciowego. Następnie ponownie podłączyć wszystkie urządzenia.
Wskaźnik ochrony przeciwprzepięciowej  — Gdy urządzenie jest podłączone do zasilania i włączone, zielony wskaźnik ochrony przeciwprzepięciowej świeci, wskazując, że filtr przeciwprzepięciowy zapewnia ochronę sprzętu przed szkodliwymi przepięciami elektrycznymi.Jeśli kontrolka nie świeci, gdy zabezpieczenie jest podłączone do sieci elektrycznej i włączone, oznacza to, że zabezpieczenie uległo uszkodzeniu i nie chroni podłą do serwisu zgodnie z instrukcją udzieloną przez Pomoc Techniczną firmy Schneider Electric IT (SEIT).
Kontrolka prawidłowego uziemienia — gdy zabezpieczenie przeciwprzepięciowe jest podłączone do źródła zasilania i włączone, kontrolka prawidłowego uziemienia świeci (na zielono), informując, że gniazdko źródła zasilania jest prawidłowo uziemione. Jeśli kontrolka prawidłowego uziemienia nie świeci, oznacza to usterkę uziemienia w instalacji elektrycznej budynku. Należy powierzyć wyeliminowanie tej usterki wykwalifikowanemu elektrykowi ze stosownymi uprawnieniami.
Kontrolka przeciążenia  — jeśli wskaźnik ten zacznie świecić, odłącz urządzenia do momentu, aż wskaźnik zgaśnie. Obejma do kabli — umożliwia optymalne ułożenie podłączonych do urządzenia przewodów zasilania; możliwo
zamontowania na ścianie z filtrem przeciwprzepięciowym (patrz poniżej).
cznik zasilania w pozycji „I”.
czonych do niego urządzeń. Niesprawne zabezpieczenie należy zwrócić
ść
Models PM8 GR / FR
Models PMF83VT GR / FR / IT
srg046 a
Rear Vie
Műszaki adatok
Névleges bemeneti feszültség 230 V
Másodlagos védelem Nincs
Bemeneti frekvencia 50 Hz ± 5 Hz Maximális vezetékáram fázisonként 10 A Kábelhosszúság 2 méter (6,56 láb) 3 méter (9,84 láb) Joule-érték 2754 joule EMI/RFI zajkizárás < 60 dB Méretek (Sz × Mé × Ma) 110,3 × 326,5 × 61,7 mm (4,34 × 12,85 × 2,43 hüvelyk)
Korlátozott garancia
A SEIT garanciát vállal arra, hogy az eredeti vásárló általi rendeltetésszerű használat és szervizelés esetén, termékeik
élettartamuk végéig anyagi és gyártási hibáktól mentesek lesznek (Németországban a garanciális időszak a termék vásárlási dátumától számított 20 év). Az Európai Közösségen kívül eső országokban használt egységek esetén a garancia a vásárlástól számított 2–5 évig érvényes. A SEIT arra vállal garanciát, hogy a hibás készüléket saját döntése alapján megjavítja vagy kicseréli. A garanciális szervizeléshez kérnie kell egy garanciális visszaküldési (RMA) számot a SEIT-től vagy a SEIT szerviz központjától előre leróva a szállítási költségeket, és mellékelnie kell a probléma rövid leírását, illetve a vásárlás idejét és helyét igazoló dokumentumot. A garancia csak az eredeti vásárlóra vonatkozik. További részletekért látogasson el a www.apc.com webhelyre.
PM8 PMF83VT
Koaxiális 1 be/1 ki,
Telefon 1 be/1 ki
Dane techniczne
PM8 PMF83VT
Nominalne napięcie robocze 230 V
Zabezpieczenie dodatkowe nd.
Częstotliwość robocza 50 Hz + Maks. prąd liniowy na fazę 10 A Długość kabla 2 m (6.56 ft.) 3 m (9.84 ft.) War to ść znamionowa w dżulach
Tłumienie zakłóceń elektromagnetycznych/ na częstotliwościach radiowych (EMI/RFI )
Wymiary (Sz.xG.xW.) 110,3 x 326,5 x 61,7 mm (4,34 x 12,85 x 2,43 in.)
Koncentryczne 1 wej./1
Telefoniczne 1 wej./ 1 wyj.
2754 J
< 60 dB
wyj.
5 Hz
Ograniczona gwarancja
Firma APC gwarantuje, że przy normalnej eksploatacji i serwisowaniu przez pierwszego nabywcę jej produkty będą wolne
od wad materiałowych oraz wad wykonania przez cały okres eksploatacji produktu (w Niemczech przez okres 20 lat od daty zakupu). W przypadku urządzeń zakupionych i/lub używanych w krajach nienależących do Unii Europejskiej okres gwarancji wynosi 2–5 lat od daty zakupu. Zobowiązania firmy APC wynikające z gwarancji ograniczone są do naprawy lub wymiany wadliwych produktów, przy czym wybór formy realizacji zobowiązania należy do firmy APC. Aby skorzystać z naprawy gwarancyjnej, należy uzyskać od firmy APC lub serwisu APC numer upoważnienia do zwrotu (Returned Material Authorization — RMA), opłacić z góry transport i dołączyć do urządzenia krótki opis problemu oraz dowód ze wskazaniem daty i miejsca zakupu. Gwarancja przysługuje wyłącznie pierwszemu nabywcy produktu. Więcej informacji można znaleźć w witrynie internetowej www.apc.com.
990-9629B
09/2015
© 2015 APC by Schneider Electric. APC, the APC logo are owned by Schneider Electric Industries S.A.S., or their affiliated companies. All other trademarks are property of their respective owners.
“Equipment Protection Policy”
“Data Recovery Policy”
®
data recovery labs. This warranty will be offered to customers to the extent commercially reasonable, as
Equipment Protection Policy Dollar and Period Limits:
Product Amount Period
Eligibility for coverage under the Equipment Protection Policy:
you should retain a copy for your records.
connections may be used, with the sole exception of other standard APC by Schneider Electric 230V products. The installation must not include power protection products by any manufacturer other than APC by Schneider Electric. The installation must comply with all applicable local electrical and safety codes.
Iceland, and Liechtenstein.
What is not covered under the Equipment Protection Policy:
if the APC by Schneider Electric product offers such protection.
TO, LACK OF A PROPER SAFETY GROUND).
DAMAGES WHATSOEVER, INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, CONSEQUENTIAL, OR MULTIPLE DAMAGES ARISING OUT OF THE USE OF THE APC BY SCHNEIDER ELECTRIC PRODUCT OR DAMAGE TO THE CONNECTED EQUIPMENT, REGARDLESS OF THE LEGAL THEORY ON WHICH SUCH CLAIM IS BASED, EVEN IF ADVISED OF THE POSSIBILITY OF SUCH DAMAGE. SUCH DAMAGES INCLUDE BUT ARE NOT LIMITED TO, LOSS OF PROFITS, LOSS OF SAVINGS OR REVENUE, LOSS OF USE OF THE APC BY SCHNEIDER ELECTRIC PRODUCT OR THE CONNECTED EQUIPMENT OR ANY ASSOCIATED EQUIPMENT, LOSS OF SOFTWARE, COST OF CAPITAL, COST OF ANY SUBSTITUTE EQUIPMENT, FACILITIES OR SERVICES, DOWNTIME, THE CLAIMS OF THIRD PARTIES, INCLUDING CUSTOMERS, AND INJURY TO PROPERTY.
Submitting an Equipment Protection Policy Claim:
1. If all of the conditions for coverage are satisfied, call the SEIT customer service department (see list at the end of the document for respective phone numbers) and obtain an EPP RMA (Equipment Protection Policy Returned Material Authorization) number. SEIT will forward you an Equipment Protection Policy claim form, which must be completed and filed within 30 days.
2. Mark the Equipment Protection Policy RMA number on the product you are returning.
3. Pack the APC by Schneider Electric product in its original packaging (or request packing materials from SEIT if the packaging has been discarded). Enclose the completed Equipment Policy claim form and a copy of your sales receipt for the APC by Schneider Electric product in box.
4. Mark the EPP RMA number clearly on the outside of box.
5. Ship the product (one way shipping charges paid by you) to: American Power Conversion, Technical Support, Ballybrit Business Park, Galway, Ireland Tel. +353 91 702000.
6. SEIT will evaluate the product to determine its level of functionality, and will examine the product for evidence of damage from AC line transients (telephone line or CATV transients, if applicable). (A) If SEIT’s evaluation provides no evidence of damage from power line transients (telephone line or CATV transients, if applicable), SEIT will send to the customer (i) a report summarizing the tests performed and (ii) a rejection of claim notice. (B) If the APC by Schneider Electric product shows evidence of damage from power line transients (telephone line or CATV transients, if applicable), SEIT will request that all connected equipment for which an Equipment Protection Policy claim has been submitted, be sent for evaluation to either SEIT or an authorized service center. If it is determined that the connected equipment has been damaged from AC power line transients (telephone line or CATV transients, if applicable), SEIT will, in its discretion, either authorize you to have the equipment repaired or reimburse you for the fair market value of the damaged equipment, up to the dollar limits stated above.
7. If you are authorized by SEIT to have the connected equipment repaired, the repair must be performed at a service center that is authorized by the manufacturer of the connected equipment. SEIT reserves the right to contact the authorized service centre directly to discuss repair costs and damage to the connected equipment to determine if it was caused by AC power line transients (telephone line or CATV transients, if applicable) and the right to request that the service centre forward the connected equipment or components to SEIT for inspection.
8. SEIT will, after determining that the damage was caused by the failure of the APC by Schneider Electric product to protect against AC power line transients (telephone line or CATV transients, if applicable), issue payment to you, in its sole discretion, for either costs of repair of the fair market value of the connected equipment, up to the dollar limits stated above. SEIT reserves the right to require you to transfer title and deliver the connected equipment to SEIT if it chooses to reimburse you for the fair market value of the connected equipment.
9. Unless modified in a writing signed by SEIT and you, the terms of this policy are understood to be the complete and exclusive agreement between the parties, superseding all prior agreements, oral and written, and all other communications between the parties relating to the subject matter of this agreement. No employee of APC by Schneider Electric or any other party is authorized to make any representations beyond those made in this agreement conc
erning the Equipment Protection
Policy.
For country specific customer support, go to the APC by Schneider Electric Web site, www.apc.com.
APC by Schneider Electric IT Customer Support Worldwide
Loading...