Ansmann FL2000R Service Manual

ANSMANN AG MOBILE ENERGIE
3
7
6
4
1
5
1600-0356
FL2000R
BEDIENUNGSANLEITUNG
Deutsch | English | Français | Español | Portuguese
Svenska | Italiano | Nederlands | Dansk | Suomi | Norsk
MANUAL
ORIGINAL-BEDIENUNGSANLEITUNG
AKKU-ARBEITSSTRAHLER FL2000R
INHALTSVERZEICHNIS: SEITE:
Lieferumfang 2 Bestimmungsgemäße Verwendung 2 Zeichenerklärung 2 Sicherheitshinweise 2 Produktbeschreibung 3 Technische Daten 4 Inbetriebnahme 4 Laden 4 LED-Anzeige 4 Gleichzeitiges Leuchten und Laden 4 Entsorgung 4 Haftungsausschlüsse 5 Garantiehinweis 5
LIEFERUMFANG:
1. Leuchte
2. Micro-USB-Ladekabel
3. Bedienungsanleitung
Packen Sie alle Teile aus und überprüfen Sie diese auf Vollstän­digkeit und Beschädigung. Beschädigte Produkte nicht in Betrieb nehmen. Sollten Sie Beschädigungen am Produkt feststellen kontaktieren Sie Ihren Händler.
BESTIMMUNGSGEMÄSSE VERWENDUNG:
 Die Leuchte dient zur Ausleuchtung von Arbeitsbereichen im
Innen- und Außenbereich.
 Die Leuchte ist nicht zur Verwendung in anderen Anwendun-
gen bestimmt.  Nicht für die Raumbeleuchtung im Haushalt geeignet.  Für extreme physische Bedingungen geeignet.
ZEICHENERKLÄRUNG
Bitte beachten Sie folgende Zeichen und Wörter, welche Sie in der Bedienungsanleitung, auf dem Produkt und auf der Verpa­ckung verwendet werden.
=Information
Nützliche Zusatz-Informationen zum Produkt
=Hinweis
Dieser Hinweis warnt vor möglichen Schäden aller Art
= Warnung Achtung – Gefährdung! Kann zu schweren Verletzungen oder zum Tod führen
SICHERHEITSHINWEISE
Diese Bedienungsanleitung enthält wichtige Informationen zur Benutzung und Inbetriebnahme für folgendes Produkt: Arbeitsstrahler, in weiterem Text nur Leuchte bzw. Produkt genannt. Lesen Sie vor der ersten Benutzung Ihrer Leuchte sorgfältig diese Betriebsanleitung und handeln Sie danach. Bewahren Sie diese Betriebsanleitung für späteren Gebrauch oder für Nachbesitzer auf. Bei Nichtbeachtung der Bedienungsanleitung und der Sicher­heitshinweise können Schäden am Produkt und Gefahren (Verlet­zungen) für den Bediener und andere Personen entstehen.
Die Bedienungsanleitung bezieht sich auf gültige Normen und Regeln der Europäischen Union. Hierzu bitte auch die im Ausland landesspezifischen Gesetze und Richtlinien beachten.
SICHERHEITSHINWEISE BEACHTEN!
Augenverletzungen vermeiden - Nie direkt in den Lichtstrahl schauen oder anderen Personen ins Gesicht leuchten. Geschieht dies zu lange, kann durch Blaulichtanteile eine Netzhautge­fährdung auftreten. Falls ein Lichtstrahl in die Augen trifft, sind die Augen zu schließen und der Kopf sollte von dem Lichtstrahl abgewendet werden. Diese Lampe überschreitet die Bedingungen der risikofreien Nutzung. Das Risiko bei der Verwendung hängt davon ab, wie der Nutzer mit der Lampe umgeht.
 Angaben für Leuchte, Netzteil sowie Netzspannung an der
Steckdose müssen mit dem Typenschild übereinstimmen.
 Bei Beschädigungen am Gehäuse, Stecker, Kabel oder Netzteil
das Produkt nicht in Betrieb nehmen. Wenden Sie sich an den autorisierten Fachhandel oder an die Serviceadresse des Herstellers.
 Produkt nicht öffnen oder modifizieren! Instandsetzungs-
2
Deutsch | English | Français | Español | Portuguese
Svenska | Italiano | Nederlands | Dansk | Suomi | Norsk
arbeiten sowie Akkupackwechsel dürfen nur vom Hersteller oder einem von ihm beauftragten Servicetechniker oder einer vergleichbar qualifizierten Person durchgeführt werden.
 Halten Sie Kinder vom Produkt und der Verpackung fern.
Das Produkt ist kein Spielzeug. Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Produkt spielen.
 Dieses Produkt ist nicht zur Verwendung durch Personen (Kin-
der mit eingeschlossen) bestimmt, welche eingeschränkte körperliche, sensorische oder geistige Fähigkeiten aufweisen bzw. fehlende Erfahrung und Kenntnis im Umgang mit diesem Produkt haben. Solche Personen müssen von einer für ihre Sicherheit verantwortlichen Aufsichtsperson zuerst instruiert oder während der Produktbedienung beaufsichtigt werden!
 Die LED Lichtquelle ist nicht austauschbar, wenn die Lebens-
dauer der LED endet muss die komplette Leuchte ersetzt werden.
 Alle angeleuchteten Gegenstände müssen mindestens 10cm
von der Lampe entfernt sein!
 Die Leuchte darf nicht auf die Seite der Lichtquelle gelegt
werden oder auf diese Seite umfallen. Hierbei besteht Brand­gefahr. Um ein Umkippen zu verhindern, darf die Lampe nur
nach bestimmungsgemäßer Verwendung benutzt werden.  Das Produkt nicht abdecken.  Produkt ist nicht zum Spielen geeignet.  Produkt außer Reichweite von Kindern aufbewahren!  Nichtbeachtung der Sicherheitshinweise kann zu Schäden
am Gerät oder zu gefährlichen Verletzungen von Personen
führen!  Lesen Sie auch die Bedienungsanleitungen der Geräte, die an
den USB-Anschluss angeschlossen werden  Halten Sie das Produkt stets trocken
ACHTUNG:
 Das Produkt enthält einen nicht austauschbaren Li-Ionen-
Akku. Werfen Sie das Produkt nichts ins Feuer!  Das Produkt darf nur in geschlossenen, trockenen und weit-
räumigen Räumen geladen werden, entfernt von brennbaren
Materialen und Flüssigkeiten. Nichtbefolgung kann zu Ver-
brennungen und Bränden führen.  Niemals einen Akku öffnen, quetschen, erhitzen oder in Brand
setzen.
 Produkt nicht in explosionsgefährdeter Umgebung und im
Regen verwenden sowie nicht übermäßiger Wärme aussetzen.
 Produkt nicht verwenden, wenn das Produkt beschädigt zu
sein scheint
 Produkt niemals in Wasser oder andere Flüssigkeiten tau-
chen. Niemals an ein Stromnetz angeschlossenes Gerät fassen, wenn dieses ins Wasser gefallen ist. In diesem Fall sofort den Netzstecker ziehen.
Nichtbeachtung der Sicherheitshinweise kann zu Schäden am Gerät oder zu gefährlichen Verletzungen von Personen führen!
PRODUKTBESCHREIBUNG:
1 Tragegriff / 180° verstellbarer Aufstellbügel 2 Akku-Kapazitätsanzeige 3 Taster für Akku-Kapazitätsanzeige 4 Micro-USB Lade-Buchse 5 USB-Port 6 Schutzabdeckung 7 Taster Ein/Aus
TECHNISCHE DATEN:
Artikel-Nr.: 1600-0356 Leuchtmittel: COB LED 20W Eingangsspannung: 5V DC Eingangsstrom: 1.0A Akku: Li-Ion Akkupack 3.7V 4400mAh | 16.28Wh USB-Ausgang: 5V / 1000mA Lichtstrom: 100% 2000lm | 50% 1000lm Leuchtdauer: 100% 2.0h | 50% 3.0h Ladezeit: ca. 6h Farbtemperatur: 6500K Farbwiedergabeindex: CRI > 70 Schutzart Baustrahler: IP64 (nur bei geschlossenem Gehäuse) Schutzklasse: III Ladetemperatur: 0°C…25°C Lagertemperatur: -20°C…60°C Betriebstemperatur: -10°C…25°C
Deutsch | English | Français | Español | Portuguese
Svenska | Italiano | Nederlands | Dansk | Suomi | Norsk
3
Gewicht Leuchte inkl. Akku: 551g Abmessungen Leuchte: 145 x 145 x 40mm Bereich Montagehöhe: 0m - max. 2.99m Max. Projektionsfläche: 220cm² USB-Kabel: Micro USB-USB Ladekabel ca. 100cm
INBETRIEBNAHME:
Vor Erstbenutzung die Leuchte vollständig aufladen. Bei Lage­rung über einen längeren Zeitraum mindestens 2x im Jahr laden, um Tiefentladung des Akkupacks zu verhindern.
Der Taster befindet sich auf der Gehäuse-Rückseite. 1x drücken: 100% Modus 2x drücken: aus 3x drücken: 50% Modus 4x drücken: Aus
Im eingeschalteten Zustand kann durch leichten Druck auf den Taster zwischen den Leuchtstufen gewechselt werden.
LADEVORGANG:
Während dem Ladevorganges die Leuchte immer ausschalten!
Die Ladung erfolgt über ein USB-Netzteil mit dem mitgelieferten USB-Kabel. Hierzu die Schutzabdeckung der Ladebuchse auf der Gehäuserückseite öffnen und den Micro-USB-Ladestecker einstecken. Anschließend das Netzteil in die Steckdose stecken. Darauf achten, dass der Arbeitsstrahler nicht mit der lichtemit­tierenden Seite nach unten liegt.
LED-AKKU-ANZEIGE:
Anzeige während dem Ladevorgang:
 3 LEDs leuchten Ladezustand zwischen 60 und 100%  2 LEDs leuchten Ladezustand zwischen 30 und 59%  1 LED leuchtet Ladezustand zwischen 0 und 29%
Restkapazitätsanzeige während Leuchtbetrieb:
 3 LEDs leuchten: 60 - 100%  2 LEDs leuchten: 30 - 59%  1 LED leuchtet: 5 - 29%  1 LED blinkt: unter 5%
Bei zu niedriger Akkukapazität schaltet die Leuchte automatisch ab.
GLEICHZEITIGES LEUCHTEN UND LADEN:
Gleichzeitiges Leuchten und Laden ist nicht möglich. Während des Ladevorgangs die Werkstattleuchte nicht aktivieren.
USB-LADEBUCHSE (POWERBANK-FUNKTION):
Mit dem USB-Ladeport können Anwendungen mit einem max. Ladestrom von 1000mA aufgeladen werden. Hierzu die Verschlusskappe öffnen und das zu ladende Gerät mit einem USB-Kabel verbinden und anschließend in die Ladebuch­se stecken. Bei Nichtverwendung die Verschlusskappe wieder verschließen. Hinweis: Die Powerbank-Funktion kann nur verwendet werden, wenn der Baustrahler (LED) ausgeschaltet ist.
HALTEVORRICHTUNG:
Sollte die Lampe mit einer Haltevorrichtung befestigt werden ist auf einen festen Halt/guten Stand der Haltevorrichtung zu achten, um mögliche Beschädigungen durch die herabfallende Arbeitslampe zu vermeiden.
Produkt entspricht der Schutzklasse II
Produkt entspricht der Schutzklasse III
Verwendung nur in Innenräumen Übereinstimmung mit den EU-Richtlinien Nicht in die Lichtquelle blicken
Elektroschrott (WEEE-Richtlinie)
Bedienungsanleitung beachten!
0.1m
Mindestabstand zu angestrahlten Objekten
VI
Energieeffizienzklasse 6
UMWELTHINWEISE | ENTSORGUNG:
Werfen Sie das Produkt keinesfalls in den normalen Hausmüll. Entsorgen Sie das Produkt über einen zugelassenen Entsor­gungsbetrieb oder über Ihre kommunale Entsorgungseinrichtung. Beachten Sie die aktuell geltenden Vorschriften. Setzen Sie sich im Zweifelsfall mit Ihrer Entsor¬gungseinrichtung in Verbindung. Führen Sie alle Verpackungsmateria¬lien einer umweltgerechten Entsorgung zu. Verbrauchte Batterien und Akkus sind Sonder­müll und müssen gemäß der nationalen Gesetzgebung entsorgt
4
Deutsch | English | Français | Español | Portuguese
Svenska | Italiano | Nederlands | Dansk | Suomi | Norsk
werden, diese dürfen nicht in den Hausmüll.
HAFTUNGSAUSSCHLÜSSE:
Die in dieser Bedienungsanleitung enthaltenen Informationen können ohne Vorankündigung geändert werden. Wir überneh­men keine Haftung für direkte, indirekte, zufällige oder sonstige Schäden oder Folgeschäden, die durch unsachgemäße Handha­bung oder durch Missachtung der in dieser Bedienungsanleitung enthaltenen Informationen entstehen. Bei falscher Verwendung der Leuchte übernehmen wir keine Haftung und gewähren keine Gewährleistungs- oder Garantieansprüche.
GARANTIEHINWEISE:
Auf das Produkt bieten wir eine 2-jährige Garantie. Bei Schäden am Gerät, die infolge Nichtbeachtung der Bedienungsanleitung entstehen, kann keine Garantie gewährt werden. Unsere Garan­tiebestimmungen finden Sie online unter www.ansmann.de.
Das Produkt entspricht den Anforderungen der EU Richtlinien.
Technische Änderungen vorbehalten. Für Druckfehler übernehmen wir keine Haftung.
Kundenservice: ANSMANN AG Industriestr. 10 D-97959 Assamstadt Germany Tel. 06294 / 4204-0 Mail: info@ansmann.de
MA-1600-0338/V1/01-2019
Deutsch | English | Français | Español | Portuguese
Svenska | Italiano | Nederlands | Dansk | Suomi | Norsk
5
OPERATING INSTRUCTIONS ANSMANN FL2000R
CONTENTS: PAGE:
Delivery includes 6 Proper intended use 6 Signs and symbols 6 Safety instructions 6 Product description 7 Technical data 7 First use 8 Charging 8 LED display 8 Simultaneous lighting and charging 8 Disposal 8 Liability disclaimer 8 Guarantee information 8
DELIVERY INCLUDES:
1. Lamp
2. Micro-USB charge cable
3. Operating instructions
Unpack all parts and check that everything is there and that nothing is damaged. Do not use damaged products. If you find damage on the product, contact your dealer.
PROPER INTENDED USE:
 The lamp is used for the illumination of working areas, both
indoors and out.  The light is not intended for any other applications.  Not suitable for household room lighting.  Suitable for extreme physical conditions.
SIGNS AND SYMBOLS
Please take note of the following symbols and words used in the operating instructions, on the product and on the packaging.
=Information
Useful additional information about the product
=Note
The note warns you of possible damage of all kinds
= Warning
Attention – Danger! May result in serious injury or death
SAFETY INSTRUCTIONS
These operating instructions contain important information for the first use and normal operation of the following product: The following text refers to the work floodlight simply as the lamp or the product.
Read this manual carefully before using the lamp for the first time and proceed accordingly. Keep these operating instructions for future use or for the refe­rence of future users. Failure to follow the operating instructions and safety instruc­tions may result in damage to the product and hazards (injuries) for the operator and other persons.
The operating instructions refer to applicable standards and regulations of the European Union. Please also adhere to the laws and guidelines specific to your country.
OBSERVE SAFETY INSTRUCTIONS!
Avoid eye injuries - Never look directly into the beam of light or shine it into other people‘s faces. If this occurs for too long, the blue light portion of the beam can cause retinal damage. If the light beam shines into the eyes, close the eyes and turn the head away from the light beam. This lamp exceeds the conditions for risk-free use. The risk when using it depends on how the user handles the lamp.
 Information for the light, mains adapter and mains voltage on
the socket must match with the type plate.
 Do not use the product if there is damage to the housing,
plug, cable or mains adapter. Contact your local authorised specialist or the service address of the manufacturer.
 Do not open or modify the product! Repair work and replace-
ment of the rechargeable battery pack shall only be carried out by the manufacturer or by a service technician appointed by the manufacturer or by a similarly qualified person.
 Keep the product and the packaging away from children. This
product is not a toy. Children should be supervised in order to ensure that they do not play with the product.
 This product is not to be used by persons (including children)
who have restricted physical, sensory or mental capabilities or who do not have adequate experience and knowledge in handling this product. Such persons must be instructed be-
6
Deutsch | English | Français | Español | Portuguese
Svenska | Italiano | Nederlands | Dansk | Suomi | Norsk
forehand by a supervisory person who is responsible for their safety or must be supervised during the use of the product!
 The LED light source cannot be replaced. When the LED
comes to the end of its service life, the complete lamp must be replaced.
 All illuminated objects must be at least 10cm away from the
light!
 The lamp shall not be placed face-down or allowed to topple
face-down. There is a risk of fire with this. In order to prevent
toppling, the lamp must be used only as intended.  Do not cover the product.  This product is not a toy to be played with.  Keep out of the reach of children!  Failure to observe the safety instructions can result in dan-
gerous injuries to persons or damage to the device!  The operating instructions for devices to which the USB con-
nection will be connected must also be read  Always keep the product dry
ATTENTION:
 The product contains a non-replaceable li-ion rechargeable
battery. Do not throw the product into a fire!  The product may only be charged in closed, dry and spacious
rooms, away from combustible materials and liquids. Disre-
gard can result in burns and fires.  Never open, crush or heat a rechargeable battery or set it on
fire.  Do not use the product in potentially explosive areas or in the
rain and do not expose it to excessive heat.  Do not use the product if it appears to be damaged  Never submerge the product in water or other liquids. Never
touch a device that is connected to the mains if it has fallen
into water. In this case, remove the mains plug immediately.
Failure to observe the safety instructions can result in dan-
gerous injuries to persons or damage to the device!
PRODUCT DESCRIPTION:
1 Carry handle / 180° adjustable support 2 Rechargeable battery capacity indicator 3 Button for Rechargeable battery capacity indication
4 Micro USB charge socket 5 USB port 6 Protective cover 7 On/off button
TECHNICAL DATA:
Article no.: 1600-0356 Illuminant: COB LED 20W Input voltage: 5V DC Input current: 1.0A Rechargeable battery: Li-ion rechargeable battery pack 3.7V | 4400mAh | 16.28Wh USB output: 5V / 1000mA Luminous flux: 100% 2000lm | 50% 1000lm Battery life: 100% 2.0h | 50% 3.0h Charge time: ca. 6h Colour temperature: 6500K Colour rendering index: CRI > 70 Site floodlight protection class: IP64 (only with closed housing) Protection class: III Charging temperature: 0°C to 25°C Storage temperature: -20°C to 60°C Operating temperature: -10C° to 25°C Weight of light incl. battery pack: 551g Dimensions of light: 145 x 145 x 40mm Installation height range: 0m - max. 2.99m Max. projection area: 220cm² USB cable: Micro USB - USB charge cable ca. 100cm
FIRST USE:
Charge the lamp fully before first use. When storing over an extended period of time, charge at least 2x per year during storage in order to prevent the rechargeable battery pack deep­discharging.
The button is on the back of the housing. Press 1x: 100% mode Press 2x: Off Press 3x: 50% mode Press 4x: Off
When switched on, pressing lightly on the button switches between the different lighting levels.
Deutsch | English | Français | Español | Portuguese
Svenska | Italiano | Nederlands | Dansk | Suomi | Norsk
7
CHARGING:
Always switch the light off during the charge process!
The light is charged via the USB cable supplied and a USB mains adapter. To do so, open the protective cover of the charge so­cket on the rear of the housing and plug in the Micro-USB charge plug. Then plug the mains adapter into the mains outlet. Ensure that the work floodlight is not lying with the light-emitting side downwards.
LED RECHARGEABLE BATTERY INDICATOR:
Display during charging: 3 LEDs illuminated remaining capacity between 60 and 100% 2 LEDs illuminated remaining capacity between 30 and 59% 1 LED illuminated remaining capacity between 0 and 29%
Remaining capacity indication during lighting: 3 LEDs illuminated: 60 - 100% 2 LEDs illuminated: 30 - 59% 1 LED illuminated: 5 - 29% 1 LED flashing: Under 5%
Bei zu niedriger Akkukapazität schaltet die Leuchte automatisch ab.
SIMULTANEOUS CHARGING AND LIGHTING:
Simultaneous charging and lighting is not possible. Do not active the workshop lamp during charging.
USB CHARGE SOCKET (POWER BANK FUNCTION):
Devices with a max. charge current of 1000mA can be charged with the USB charge port. To do so, pull out the sealing cap and connect the device to be charged with a USB cable and then plug it into the charge so­cket. When not being used, plug the sealing cap back into place. Note: The power bank function can only be used if the construc­tion site floodlight (LED) is switched off.
HOLDING DEVICE:
If the light is to be fastened with a holding device, ensure that the holding device is firmly/properly fastened in place in order to avoid possible damage due to the work lamp falling.
Class 2 equipment
Class 3 equipment
Indoor use only Conforms to European directives Do not look into the lamp
Waste Electrical and Electronic Equipment (WEEE-Guideline)
Read the operating instructions carefully before use!
0.1m
Minimum distance from lighted objects
VI
Energy efficiency level 6
ENVIRONMENTAL INFORMATION | DISPOSAL:
The product should not be discarded in the normal household waste under any circumstances. Dispose of the product via an authorised disposal centre or your municipal waste disposal facility. Observe the current applicable regulations. Contact your waste disposal facility in the event of any doubt. Dispose of all packaging materials via an environmentally friendly disposal facility. Used batteries and rechargeable batteries are special waste and must be disposed of in accordance with national regulations and not with the normal household waste.
LIABILITY DISCLAIMER:
The information contained within these operating instructions can be changed without prior notification. We accept no liability for direct, indirect, incidental or other damage or consequential damage arising though improper handling or through disregard of the information contained within these operating instructions. We accept no liability or warranty claims or guarantee claims in the event of incorrect use of the light.
GUARANTEE INFORMATION:
The product has a 2-year guarantee. The guarantee does not apply to damage to the device arising through a failure to comply with the operating instructions. You can find our warranty terms online at www.ansmann.de.
The product complies with the requirements from the EU directives.
Subject to technical changes. We assume no liability for printing errors.
8
Deutsch | English | Français | Español | Portuguese
Svenska | Italiano | Nederlands | Dansk | Suomi | Norsk
Customer service: ANSMANN AG Industriestr. 10 D-97959 Assamstadt Germany Tel. 06294 4204-0 email: info@ansmann.de
MA-1600-0356/V1/10-2019
Deutsch | English | Français | Español | Portuguese
Svenska | Italiano | Nederlands | Dansk | Suomi | Norsk
9
TRADUCTION FRANÇAISE DU MODE D’EMPLOI ORIGINAL ANSMANN FL2000R
SOMMAIRE : PAGE:
Étendue de la livraison 10 Utilisation conforme aux prescriptions 10 Explication des symboles 10 Consignes de sécurité 10 Description du produit 11 Caractéristiques techniques 11 Mise en service 12 Chargement 12 Affichage LED 12 Allumage et chargement simultanés 12 Élimination 12 Exclusions de responsabilité 13 Garantie 13
ÉTENDUE DE LA LIVRAISON :
1. Lampe
2. Câble de chargement micro USB
3. Instructions d‘utilisation
Déballez toutes les pièces et contrôlez leur intégralité et la présence éventuelle de dommages. Ne pas mettre en service un produit endommagé. Si vous constatez des dommages sur le produit, contactez votre revendeur.
UTILISATION CONFORME AUX PRESCRIPTIONS :
 La lampe sert à l’éclairage de zones de travail à l’intérieur et
à l’extérieur.
 La lampe n’est pas conçue pour une utilisation dans d’autres
applications.  Ne convient pas à l’éclairage ambiant.  Convient à des conditions physiques extrêmes.
EXPLICATION DES SYMBOLES
Veuillez respecter les symboles et mots de signalisation su­ivants qui sont utilisés dans le mode d’emploi, sur le produit et sur l’emballage.
=Information
Informations supplémentaires utiles sur le produit
=Remarque
Cette remarque avertit contre des dommages possibles de tout type
= Avertissement Attention – danger ! Peut entraîner des blessures graves, voire la mort
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
Le présent mode d‘emploi contient des informations importantes sur l‘utilisation et la mise en service du produit suivant : Le projecteur de travail sera ci-après appelé lampe ou produit.
Avant la première utilisation de votre lampe, lisez attentivement ce mode d’emploi et respectez les consignes. Conservez ce mode d’emploi en vue d’une utilisation ultérieure ou pour le prochain propriétaire du produit. Des dommages peuvent être causés sur le produit et des risques (blessures) peuvent apparaître pour l’utilisateur et d’autres personnes en cas de non-respect du mode d’emploi et des consignes de sécurité.
Le mode d’emploi se réfère aux normes et règlementations en vigueur dans l’Union européenne. Respectez à ce propos égale­ment les législations et directives spécifiques à l’étranger.
RESPECTEZ LES CONSIGNES DE SÉCURITÉ !
Évitez les lésions oculaires – Ne regarder jamais directement dans le faisceau lumineux ou ne jamais éclairer des personnes dans le visage. Si cela se produit de manière prolongée, la part de lumière bleue peut causer un risque pour la rétine. Si un faisceau lumineux rencontre les yeux, fermez les yeux et tournez la tête pour éviter le faisceau lumineux. Cette lampe dépasse les conditions d‘une utilisation sans risque. Lors de l‘utilisation, le risque dépend de la manipulation de la lampe par l‘utilisateur.
 Les indications concernant la lampe, l’alimentation et la ten-
sion de réseau sur la prise doivent correspondre à la plaque signalétique.
 En cas de dommages sur le boîtier, le connecteur, le câble ou
le bloc d’alimentation, ne pas mettre en marche le produit.
10
Deutsch | English | Français | Español | Portuguese
Svenska | Italiano | Nederlands | Dansk | Suomi | Norsk
Adressez-vous au magasin autorisé ou à l’adresse de service du fabricant.
 Ne pas ouvrir ou modifier le produit ! Les travaux de répa-
ration et le changement du bloc d‘accu ne doivent être effec­tués que par le fabricant ou par un technicien de service chargé de ce travail par le fabricant ou par une personne qualifiée de manière similaire.
 Tenez les enfants éloignés du produit et de l‘emballage. Le
produit n‘est pas un jouet. Les enfants devraient être surveil­lés afin de s‘assurer qu‘ils ne jouent pas avec le produit.
 Ce produit n‘est pas conçu pour une utilisation par des person-
nes (y compris par des enfants) avec des capacités corporelles, sensorielles ou intellectuelles limitées ou avec une absence d‘expérience et de connaissances concernant la manipulation de ce produit. Ces personnes doivent être préalablement instrui­tes par une personne de surveillance responsable de leur sécu­rité ou doivent être surveillées pendant l‘utilisation du produit !
 La source lumineuse à LED n’est pas remplaçable ; à la fin de
la durée de vie de la LED, il faut remplacer la lampe complète.
 Tous les objets éclairés doivent être à une distance d‘au
moins 10 cm de la lampe !
 La lampe ne doit pas être posée sur le côté de la source lu-
mineuse ou tomber de ce côté. Il existe autrement un risque d‘incendie. Pour éviter un basculement, la lampe ne doit être
utilisée que de manière conforme aux prescriptions.  Ne pas couvrir le produit.  Le produit n’est pas un jouet.  Conserver le produit hors de portée des enfants !  Le non-respect des consignes de sécurité peut causer des
dommages sur l‘appareil ou entraîner des blessures graves !  Lisez également les modes d’emploi des appareils qui sont
raccordés au port USB  Veillez toujours à ce que le produit reste sec
ATTENTION:
 Le produit contient une batterie aux ions de lithium non rem-
plaçable. Ne jetez pas le produit au feu !  Ne chargez le produit que dans des pièces fermées, au sec et
vastes, à l’abri de matériaux et de liquides inflammables. Le
non-respect peut entraîner des brûlures et des incendies.  Ne jamais ouvrir, écraser, chauffer ou enflammer une batterie.
 Ne pas utiliser le produit dans un environnement à risque
d’explosion et sous la pluie et ne pas l’exposer à une chaleur
excessive.  Ne pas utiliser le produit s’il paraît endommagé  Ne jamais plonger le produit dans l’eau ou dans un autre
liquide. Ne jamais toucher un appareil raccordé au réseau
électrique si l’appareil est tombé dans l’eau. Dans ce cas,
toujours débrancher la fiche secteur.
Le non-respect des consignes de sécurité peut causer des
dommages sur l‘appareil ou entraîner des blessures graves !
DESCRIPTION DU PRODUIT :
1 Poignée de transport / pied de maintien ajustable sur 180° 2 Affichage de la capacité de l’accu 3 Bouton pour l’affichage de la capacité de l’accu 4 Douille de chargement micro USB 5 Port USB 6 Couvercle de protection 7 Bouton Marche / Arrêt
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES :
N° de référence : 1600-0356 Agent lumineux : COB LED 20W Tension d’entrée : 5V DC Intensité d’entrée : 1.0A Accu : bloc d’accu Li-Ion 3,7V | 4400mAh | 16,28Wh Sortie USB : 5V / 1000mA Flux lumineux : 100% 2000lm | 50% 1000lm Autonomie : 100% 2,0h | 50% 3,0h Temps de charge : env. 6h Température de couleur : 6500K Indice de rendu de couleur : CRI > 70 Indice de protection projecteur de chantier : IP64 (uniquement avec boîtier fermé) Classe de protection : III Température de chargement : 0°C…25°C Température de stockage : -20°C à 60°C Température de service : -10°C à 25°C Poids de la lampe avec accu : 551g Dimensions de la lampe : 145 x 145 x 40mm Plage de hauteur de montage : 0m - max. 2.99m
Deutsch | English | Français | Español | Portuguese
Svenska | Italiano | Nederlands | Dansk | Suomi | Norsk
11
Surface de projection max. : 220cm² Câble USB : Câble de chargement micro USB-USB env. 100cm
MISE EN SERVICE :
Charger entièrement la lampe avant la première utilisation. En cas d’entreposage pendant une longue période, charger le projecteur au moins 2x par an afin d’éviter la décharge profonde du bloc d’accu.
Le bouton se trouve au dos du boîtier. 1x appui : mode 100% 2x appui : éteint 3x appui : mode 50% 4x appui : éteint
À l’état allumé, une légère pression sur le bouton permet de passer entre les différents niveaux d’éclairage.
PROCESSUS DE CHARGEMENT :
Toujours éteindre la lampe pendant le processus de chargement !
Le chargement se fait via une alimentation USB avec le câble USB fourni. Pour cela, ouvrir la protection de la prise de charge­ment au dos du boîtier et brancher le connecteur de chargement micro USB. Puis, brancher le bloc d‘alimentation dans la prise. Veiller à ce que le projecteur de travail ne repose pas avec le côté émetteur de lumière vers le bas.
AFFICHAGE LED ACCU :
Affichage pendant le processus de chargement : 3 LED allumées état de charge entre 60 et 100% 2 LED allumées état de charge entre 30 et 59% 1 LED clignotante état de charge entre 0 et 29%
Affichage de la capacité résiduelle pendant l’éclairage : 3 LED clignotent : 60 - 100% 2 LED clignotent : 30 - 59% 1 LED s‘allume : 5 - 29% 1 LED clignotante : moins de 5%
En cas de capacité trop faible, la lampe s’éteint automatique­ment.
ALLUMAGE ET CHARGEMENT SIMULTANÉS :
L’allumage et le chargement simultanés ne sont pas possibles. Pendant le processus de chargement, ne pas activer la lampe d‘atelier.
PRISE DE CHARGEMENT USB (FONCTION POWERBANK) :
Le port de chargement USB permet de charger des applications avec un courant de charge max. de 1000mA. Pour cela, ouvrir le capuchon et relier l’appareil à charger à un câble USB, puis brancher à la prise de chargement. En cas de non-utilisation, refermer le capuchon. Remarque : la fonction powerbank peut uniquement être utilisée si le projecteur de chantier (LED) est éteint.
DISPOSITIF DE MAINTIEN :
Si la lampe doit être fixée à l’aide d’un dispositif de maintien, veiller à un maintien fixe / une bonne stabilité du dispositif de maintien afin d’éviter les éventuels dommages dus à la chute de la lampe de travail.
Classe de protection II
Classe de protection III
Utilisation uniquement à l’intérieur Conforme aux directives européennes Ne pas regarder directement la source de lumière
Déchets électroniques (directive WEEE)
Respectez le mode d’emploi !
0.1m
Espace minimal avec les objets illuminés
VI
Classe d’efficacité énergétique 6
REMARQUE CONCERNANT L’ENVIRONNEMENT | ÉLIMINATION :
Ne jetez en aucun cas le produit avec les déchets ménagers normaux. Éliminez le produit par le biais d‘une entreprise de traitement certifiée ou de votre déchetterie communale. Respec­tez les prescriptions actuellement en vigueur. En cas de doute, contactez votre déchetterie locale. Recyclez tous les matériaux d‘emballage selon les règles de protection de l’environnement
12
Deutsch | English | Français | Español | Portuguese
Svenska | Italiano | Nederlands | Dansk | Suomi | Norsk
en vigueur. Les piles vides et les accus sont des déchets spé­ciaux et doivent être éliminés conformément aux lois nationales en vigueur ; ne pas les jeter avec les déchets ménagers.
EXCLUSIONS DE RESPONSABILITÉ :
Les informations fournies dans ce mode d‘emploi peuvent être modifiées sans notification préalable. Nous n‘endossons aucune responsabilité pour les dommages ou dommages conséquents directs, indirects, accidentels ou autre causés par la manipulati­on inappropriée ou par le non-respect des informations fournies dans ce mode d‘emploi. En cas d‘usage incorrect de la lampe, nous n‘endossons aucune responsabilité et n‘accordons aucun droit de garantie.
REMARQUES CONCERNANT LA GARANTIE :
Nous offrons une garantie de deux ans sur le produit. Aucune garantie n‘est accordée en cas de dommages sur l‘appareil causés par le non-respect du mode d‘emploi. Vous trouverez nos conditions de garantie en ligne à l’adresse www.ansmann.de.
Le produit est conforme aux exigences des directives européennes.
Sous réserve de modifications techniques. Nous n‘endossons aucune responsabilité pour les erreurs d‘impression.
Service après-vente : ANSMANN AG Industriestr. 10 D-97959 Assamstadt Allemagne Tél. 06294 / 4204-0 E-mail : info@ansmann.de
MA-1600-0356/V1/10-2019
Deutsch | English | Français | Español | Portuguese
Svenska | Italiano | Nederlands | Dansk | Suomi | Norsk
13
INSTRUCCIONES DE SERVICIO ORIGINALES DE
ANSMANN FL2000R
ÍNDICE DE CONTENIDOS: PÁGINA:
Volumen de suministro 13 Uso prescrito 13 Explicación de señales 13 Indicaciones relativas a la seguridad 13 Descripción del producto 14 Datos técnicos 14 Puesta en servicio 15 Carga 15 Señalización LED 15 Iluminar y recargar / montaje simultáneamente 15 Eliminación 15 Exclusión de responsabilidad 16 Indicación relativa a la garantía 16
CONTENIDO DEL PRODUCTO:
1. Lámparas
2. Cable de carga micro USB
3. Instrucciones de servicio
Desembale todas las piezas, compruebe su integridad y que no estén dañadas. No ponga en servicio ningún producto dañado. En caso de constatar daños en el producto, sírvase ponerse en contacto con su comerciante.
USO PRESCRITO:
 La lámpara de trabajo sirve para la iluminación de superficies
de trabajo en el interior y en el exterior.  La lámpara no se ha concebido para otras aplicaciones.  No es apropiado para iluminar estancias en el hogar.  Apropiado para condiciones físicas extremas.
EXPLICACIÓN DE SEÑALES
Por favor, observe las siguientes señales y palabras que se emplearán en las instrucciones de servicio, en el producto y en su embalaje.
=Información
Informaciones prácticas adicionales sobre el producto
=Indicación
Esta indicación avisa de posibles daños de todo tipo
= Aviso ¡Atención, peligro! Puede tener como consecuencia heridas graves o la muerte
INDICACIÓN RELATIVA A LA SEGURIDAD
Estas instrucciones de servicio contienen importantes infor­maciones para el empleo y la puesta en servicio del siguiente producto: El reflector para obras se denominará en adelante simplemente „lámpara“ o „producto“.
Antes del primer empleo de su lámpara lea a fondo estas inst­rucciones de servicio y actúe en consecuencia. Conserve estas instrucciones de servicio para usos posteriores o para el siguiente propietario. En caso de no observarse las instrucciones de servicio y las indicaciones de seguridad podrían darse daños en el producto y correrse peligros (heridas) que afectarían al usuario y otras personas.
Las instrucciones de servicio son relativas a las normas y reglas vigentes en la Unión Europea. A este respecto sírvase observar las leyes y directivas específicas de los países extranjeros.
¡OBSERVE LAS INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD!
Evitar las heridas de los ojos; no mirar directamente en el haz de luz ni alumbrar el rostro de otras personas. Si esto sucediera prolongadamente, podría ponerse en peligro la retina por causa de la porción de luz azul. Caso que un haz de luz incida en los ojos, deben cerrarse los ojos y apartarse la cabeza del haz de luz. Esta lámpara sobrepasa las condiciones para el empleo sin riesgos. El riesgo en el uso depende del modo en que el usuario maneje la linterna.
 Las indicaciones relativas a la lámpara, el bloque de alimen-
tación así como la tensión de red de la toma de corriente deben coincidir con lo indicado en la placa de tipo.
14
Deutsch | English | Français | Español | Portuguese
Svenska | Italiano | Nederlands | Dansk | Suomi | Norsk
 En caso de daños de la carcasa, el conector, el cable o el
bloque de alimentación, no ponga en funcionamiento el pro­ducto. Póngase en contacto con un comercio especializado autorizado o diríjase a la dirección de servicio del fabricante.
 ¡No abrir ni modificar el dispositivo! Las reparaciones y el
cambio de acumulador solo deben ser llevados a cabo por el fabricante o por un técnico de servicio por él encargado o por una persona cualificada de modo semejante.
 Mantenga a los niños alejados del producto y de su embalaje.
El producto no es un juguete. Los niños deben estar vigilados para garantizar que no jueguen con el producto.
 Este dispositivo no está destinado a ser utilizado por perso-
nas (incluidos niños) con facultades físicas, sensoriales o mentales disminuidas o que tengan poca experiencia y poco conocimiento en el manejo de este dispositivo. ¡Estas per­sonas deben haber sido instruidas primero por una persona supervisora y que sea responsable de su seguridad o las supervise durante el manejo del producto!
 La bombilla LED no es substituible; cuando concluya la vida
útil del LED, deberá substituirse la lámpara completa.
 ¡Todos los objetos iluminados deben encontrarse mínima-
mente a 10 cm de la lámpara!
 La lámpara no debe colocarse por el lado de la fuente de
luz o caer por este lado. A este respecto existe el peligro de incendio. Para evitar un vuelque, la lámpara solo debe emple-
arse según el uso prescrito.  No cubrir el producto.  El producto no es apropiado para jugar.  ¡Guardar el producto fuera del alcance de los niños!  ¡No respetar las instrucciones de seguridad puede producir
daños en el dispositivo o lesiones peligrosas en las personas!  Lea también las instrucciones de servicio de los dispositivos
que se conecten a la toma USB  Mantenga el producto siempre seco
ATENCIÓN:
 El producto contiene un acumulador no substituible de iones
de litio. ¡No arroje el producto al fuego!  El producto solamente debe cargarse en estancias cerra-
das, secas, amplias y alejadas de materiales inflamables y
líquidos. La no observación puede tener como consecuencia
quemaduras e incendios.
 El acumulador nunca debe abrirse, aplastarse, calentarse o
quemarse.
 No emplear el producto en un entorno susceptible de explo-
siones ni bajo la lluvia ni exponerlo a un calor excesivo.  No emplear el producto si aparenta encontrarse dañado  No sumergir el producto en agua o demás líquidos. No tocar
el dispositivo conectado a la red de corriente si éste cayera
al agua. En semejante caso, retire el enchufe inmediata-
mente.
¡No respetar las instrucciones de seguridad puede producir
daños en el dispositivo o lesiones peligrosas en las personas!
DESCRIPCIÓN DEL PRODUCTO:
1 Asa de transporte / soporte con ajuste de 180° 2 Señalización de la capacidad del acumulador 3 Tecla para la señalización de la capacidad del acumuladoraster 4 Toma de carga USB micro 5 Puerto USB 6 Cobertura de protección 7 Pulsador de conex./desc.
DATOS TÉCNICOS:
Artículo núm.: 1600-0356 Lámpara: COB LED 20W Tensión de entrada: 5V DC Corriente de entrada: 1.0A Acumulador: Conjunto de pilas de iones de litio 3.7V | 4400mAh | 16.28Wh Salida USB: 5V / 1000mA Flujo luminoso: 100% 2000lm | 50% 1000lm Duración de la iluminación: 100% 2.0h | 50% 3.0h Duración de carga: aprox. 6h Temperatura cromática: 6500K Índice de reproducción del color: CRI > 70 Tipo de protección del reflector para obras: IP64 (solo con la carcasa cerrada) Clase de protección: III Temperatura de carga: 0°C…25°C Temperatura de almacenamiento: -20°C… 60°C Temperatura de servicio: -10°C… 25°C
Deutsch | English | Français | Español | Portuguese
Svenska | Italiano | Nederlands | Dansk | Suomi | Norsk
15
Peso de la lámpara incl. acumulador: 551g Dimensiones de la lámpara: 145 x 145 x 40mm Zona altura de montaje: de 0m a máx. 2.99m Máx. superficie de proyección: 220cm² Cable de carga USB: Cable de carga micro USB-USB de 100 cm aprox.
PUESTA EN SERVICIO:
Antes del primer empleo, cargue completamente la lámpara. Si se guarda el producto durante un espacio prolongado de tiempo, recargar al menos dos veces al año a fin de evitar la descarga extrema del conjunto de acumuladores.
La tecla se encuentra en la cara trasera de la carcasa Pulsar una vez: Modo 100% Pulsar dos veces: desc. Pulsar tres veces: Modo 50% Pulsar cuatro veces: Desc.
En estado de conexión, pulsando levemente el pulsador puede conmutarse entre diversos modos de iluminación.
PROCESO DE CARGA:
¡Durante la carga el reflector debe encontrarse siempre descon­ectado!
Al recarga se realiza con el bloque de alimentación USB con el cable USB suministrado. A este respecto se abre la cubierta de protección de la toma de la parte trasera de la carcasa y se inserta la clavija USB para la carga. Después ha de enchufarse el bloque de alimentación en la toma de corriente. Observar que el reflector para obras no se encuentre con la parte que emite la luz hacia abajo.
SEÑALIZACIÓN DEL ACUMULADOR LED:
Señalización durante la carga: 3 LEDs se iluminan recaga entre el 60% y el 100% 2 LEDs se iluminan recaga entre el 30% y el 59% 1 LED se ilumina recaga entre el 0% y el 29%
Señalización de la capacidad restante durante la iluminación: 3 LEDs se iluminan: 60 – 100% 2 LEDs se iluminan: 30 – 59% 1 LED se ilumina: 5 – 29% 1 LED parpadea: menos del 5%
En caso de capacidad excesivamente reducida del acumulador la lámpara se desconecta automáticamente.
ILUMINAR Y RECARGAR SIMULTÁNEAMENTE:
No es posible iluminar y cargar simultáneamente. Durante el proceso de carga no debe activarse la linterna de taller.
TOMA USB (FUNCIÓN POWERBANK):
Con el puerto de carga USB pueden cargarse dispositivos con una corriente de carga máxima de 1000mA. A este respecto se abre la tapa de protección, se une el dispo­sitivo a recargar con el cable USB y seguidamente se inserta en la toma de carga. Cuando no se emplee la hembrilla, colocar de nuevo la tapa de protección. Indicación: La función powerbank solo puede emplearse si el reflector para obras (LED) está desconectado.
DISPOSITIVO DE SUJECIÓN:
En el caso de que la lámpara se sujete con un dispositivo de sujeción debe observarse que la sujeción esté bien sujeta y asentada a fin de evitar posibles daños por causa de una precipitación.
Clase de protección II
Clase de protección III
Empleo solo en interiores Conforme a las directivas de la UE No mirar a las fuentes de luz
Chatarra eléctrica (directiva RAEE)
¡Observe las instrucciones de servicio!
0.1m
Distancia mínima a los objetos iluminados
VI
Clase de eficiencia energética 6
INDICACIÓN RELATIVA AL MEDIO AMBIENTE | ELIMINACIÓN:
No tire el dispositivo a la basura doméstica bajo ninguna circunstancia. Elimine el dispositivo por medio de una empresa de eliminación de residuos autorizada o a través de su empresa municipal de residuos. Respete las normas actualmente
16
Deutsch | English | Français | Español | Portuguese
Svenska | Italiano | Nederlands | Dansk | Suomi | Norsk
vigentes. En caso de duda, póngase en contacto con su centro de eliminación de residuos. Deseche todos los materiales de embalaje de forma respetuosa con el medio ambiente. Las pilas y los acumuladores usados son desechos especiales que deben eliminarse según la legislación nacional; no deben eliminarse con la basura doméstica.
EXCLUSIÓN DE RESPONSABILIDAD:
Las informaciones contenidas en este manual de instrucciones se pueden modificar sin aviso previo. No aceptamos ninguna responsabilidad por los daños directos, indirectos, casuales o de otro tipo ni por los daños resultantes que se originen por una manipulación inapropiada o por no tener en cuenta las informaciones contenidas en estas instrucciones de uso. En el caso de usar erróneamente la lámpara, no nos responsabiliza­mos de ningún modo ni aceptamos reivindicaciones en concepto de garantía.
INDICACIONES SOBRE LA GARANTÍA:
Concedemos una garantía de dos años para el producto. En caso de daños en el dispositivo que se originen por no respetar las instrucciones de uso no se podrá hacer efectiva ninguna ga­rantía. Nuestras disposiciones de garantía se pueden consultar en www.ansmann.de
El producto observa las exigencias de las directivas de la UE .
Reservado el derecho a introducir cambios técnicos. No aceptamos ninguna responsabili­dad por errores de impresión.
Servicio al cliente: ANSMANN AG Industriestr. 10 D-97959 Assamstadt Alemania Tel. 06294 / 4204-0 Mail: info@ansmann.de
MA-1600-0356/V1/10-2019
Deutsch | English | Français | Español | Portuguese
Svenska | Italiano | Nederlands | Dansk | Suomi | Norsk
17
TRADUÇÃO DO MANUAL DE INSTRUÇÕES ORIGINAL
ANSMANN FL2000R
ÍNDICE: PÁGINA:
Volumen de suministro 18 Uso prescrito 18 Explicación de señales 18 Indicaciones relativas a la seguridad 18 Descripción del producto 19 Datos técnicos 19 Puesta en servicio 20 Carga 20 Señalización LED 20 Iluminar y recargar / montaje simultáneamente 20 Eliminación 20 Exclusión de responsabilidad 21 Indicación relativa a la garantía 21
VOLUME DE FORNECIMENTO:
1. Lanterna
2. Cabo de carregamento Micro USB
3. Instruções de operação
Retire todas as peças da embalagem e verifique-as quanto à integridade e quanto a danos. Não coloque em funcionamento produtos com defeito. Caso detete danos no produto, contacte o seu revendedor.
UTILIZAÇÃO CONFORME AS DISPOSIÇÕES:
 A lanterna destina-se à iluminação de uma área de trabalho
no interior e exterior.  A lanterna não se destina a outros tipos de utilização.  A lanterna não se destina à iluminação de divisões no âmbito
doméstico.  Adequada a condições físicas extremas.
EXPLICAÇÃO DOS SÍMBOLOS
Observe os seguintes símbolos e palavras, utilizados no manual de instruções, no produto e na embalagem.
=Informação
Informações adicionais úteis sobre o produto
=Indicação
Esta indicação avisa de possíveis perigos de qualquer tipo
= Indicação
Cuidado – Perigo! Pode causar ferimentos graves ou morte
INDICAÇÕES DE SEGURANÇA
O presente manual de instruções contém informações impor­tantes relativas à utilização e colocação em funcionamento do seguinte produto: Projetor de trabalho, doravante apenas designado lanterna ou produto.
Antes de utilizar a sua lanterna pela primeira vez, leia atenta­mente este manual de instruções e proceda em conformidade. Guarde este manual de instruções para utilização posterior ou para o proprietário subsequente. Em caso de inobservância deste manual de instruções e das indicações de segurança, podem ocorrer danos no produto e riscos (ferimentos) para o utilizador e outras pessoas.
O manual de instruções refere-se às normas e regras válidas da União Europeia. Para o efeito, respeitar também a legislação e diretrizes específicas de cada país.
TER EM ATENÇÃO AS INDICAÇÕES DE SEGURANÇA!
Evitar lesões oculares - Nunca olhe diretamente para o feixe de luz nem direcione a luz para o rosto de outras pessoas. Se tal ocorrer durante muito tempo, a percentagem de luz azul pode causar perigo para a retina. Caso um feixe de luz incida nos olhos, estes devem ser fechados e a cabeça afastada do feixe de luz. Esta lanterna excede as condições de utilização sem risco. O risco na utilização depende do modo como o utilizador lida com a lanterna.
 Indicações relativas à lanterna, fonte de alimentação, assim
como tensão de rede na tomada devem coincidir com a placa de características.
 Em caso de danos na caixa, fichas, cabos ou fonte de ali-
mentação não colocar o produto em funcionamento. • Dirija-
18
Deutsch | English | Français | Español | Portuguese
Svenska | Italiano | Nederlands | Dansk | Suomi | Norsk
se ao comerciante autorizado ou ao fabricante através do endereço de assistência técnica.
 Não abrir nem modificar o produto! Os trabalhos de reparação
e a substituição das baterias podem apenas ser realizados por uma pessoa igualmente qualificada ou por um técnico de serviços encarregue pelo fabricante ou por si.
 Mantenha as crianças afastadas do produto e da embalagem.
O produto não é um brinquedo. As crianças devem ser super­visionadas para garantir que não brincam com o produto.
 Este produto não se destina à utilização por pessoas (inclu-
indo crianças) que apresentem capacidades físicas, senso­riais ou mentais diminuídas ou não possuam experiência e conhecimento relativamente ao manuseamento deste produ­to. Tais pessoas devem ser, em primeiro lugar, instruídas por um supervisor responsável pela sua segurança ou supervisi­onadas durante a operação do produto!
 A fonte de luz LED não é substituível. Quando terminar a sua
vida útil, é necessário substituir toda a lanterna.
 Todos os objetos iluminados devem estar afastados pelo
menos 10 cm da lanterna!
 A lanterna não pode ser colocada no lado da fonte de ilu-
minação ou cair nesse lado. Aqui existe perigo de incêndio. Para evitar uma queda, a lanterna apenas pode ser utilizada
em condições de utilização adequadas.  Não cobrir o produto.  O produto não é um brinquedo.  Manter o produto fora do alcance das crianças!  A inobservância das indicações de segurança pode causar
danos no aparelho ou conduzir a ferimentos graves em
pessoas!  Leia também os manuais de instruções dos aparelhos a ligar
à entrada USB  Mantenha o produto sempre seco
ATENÇÃO:
 O produto contem uma bateria de iões de lítio não substituí-
vel. Não atire o produto para o fogo!  O produto pode apenas ser carregado apenas em espaços
fechados, secos e amplos, afastado de materiais e líquidos
combustíveis. A inobservância pode causar queimaduras e
incêndio.
 Nunca abrir, esmagar, aquecer ou incendiar uma bateria.  Não utilizar o produto em ambiente potencialmente explosivo
e à chuva e não expor a calor excessivo.  Não utilizar o produto caso este aparente estar danificado  Nunca imergir o produto em água ou outros líquidos. Nunca
tocar num aparelho ligado à corrente elétrica, caso este
tenha caído na água. Nesse caso desligar de imediato a ficha
de rede.
A inobservância das indicações de segurança pode causar
danos no aparelho ou conduzir a ferimentos graves em pessoas!
DESCRIÇÃO DO PRODUTO:
1 Pega/suporte ajustável a 180° 2 Indicador da capacidade da bateria 3 Botão para indicador da capacidade da bateria 4 Ficha de carga Micro USB 5 Porta USB 6 Cobertura de proteção 7 Botão de ligar/desligar
DADOS TÉCNICOS:
Número de artigo: 1600-0356 Lâmpada: COB LED 20W Tensão de entrada: 5V CC Corrente de entrada: 1.0A Bateria: Bateria de iões de lítio
3.7V | 4400mAh | 16.28Wh Saída USB: 5V / 1000mA Fluxo luminoso: 100% 2000lm | 50% 1000lm Duração de iluminação: 100% 2.0h | 50% 3.0h Tempo de carga: aprox. 6h Temperatura de cor: 6500K Índice de reprodução de cor: CRI > 70 Classe de proteção do refletor de construção: IP64 (apenas com a caixa fechada) Classe de proteção: III Temperatura de carregamento: 0°C…25°C Temperatura de armazenamento: -20°C… 60°C Temperatura de funcionamento: -10°C… 25°C Peso da lanterna incl. bateria: 551g Dimensões da lanterna: 145 x 145 x 40mm
Deutsch | English | Français | Español | Portuguese
Svenska | Italiano | Nederlands | Dansk | Suomi | Norsk
19
Faixa da altura de montagem: 0m - máx. 2.99m Área de projeção máx.: 220 cm² Cabo USB: Cabo de carregamento Micro USB-USB - 100cm
COLOCAÇÃO EM FUNCIONAMENTO:
Carregar completamente a lanterna antes da primeira colocação utilização. Em caso de armazenamento durante períodos mais longos, carregar no mínimo 2x por ano para evitar a descarga total da bateria.
O botão encontra-se no lado traseiro da caixa. Premir 1x: Modo 100% Premir 2x: Desligar Premir 3x: Modo 50% Premir 4x: Desl. Premir 5x: Modo 25% Premir 6x: Desl.
Quando está ligada, pode alterar entre os diferentes níveis de luminosidade premindo ligeiramente o botão.
PROCESSO DE CARREGAMENTO:
Durante o processo de carregamento, desligue sempre a lâm­pada!
O carregamento é efetuado através de uma fonte de alimentação USB com o cabo USB fornecido. Para isso, abrir a cobertura de proteção da tomada de carregamento na parte traseira da caixa e inserir a ficha de carga micro-USB. De seguida, encaixar a fon­te de alimentação na tomada. Ter em atenção que o projetor de trabalho não fique com o lado emissor de luz virado para baixo.
INDICAÇÃO DA BATERIA LED:
Indicação durante o processo de carregamento: 3 LEDs acendem estado de carga entre 60 e 100% 2 LEDs acendem estado de carga entre 30 e 59% 1 LED acende estado de carga entre 0 e 29%
Indicação da capacidade restante durante a iluminação: 3 LEDs acendem: 60 - 100% 2 LED acendem: 30 - 59% 1 LED acende: 5 - 29% 1 LED pisca: inferior a 5%
Em caso de capacidade reduzida da bateria, a lanterna desliga automaticamente.
ILUMINAÇÃO E CARREGAMENTO EM SIMULTÂNEO:
A iluminação e o carregamento em simultâneo não é possível. Durante o processo de carregamento, não ativar a luz para oficina.
TOMADA DE CARREGAMENTO USB (FUNÇÃO POWERBANK):
Com a porta de carregamento USB podem ser carregadas apli­cações com uma corrente de carga máx. de 1000mA. Para isso, abrir a tampa de fecho e ligar o aparelho a carregar a um cabo USB e, de seguida, inserir na tomada de carregamento. Em caso de não utilização, voltar a fechar a tampa de fecho. Indicação: A função Powerbank só pode ser usada quando o refletor de construção (LED) está desligado.
MECANISMO DE SUPORTE:
Caso a lâmpada seja fixa com um mecanismo de suporte deve ser assegurado um suporte firme/bom apoio do mesmo para evitar possíveis danos devido a queda da lâmpada de trabalho.
Classe de proteção II
Classe de proteção III
Utilização apenas em espaços interiores Conformidade com as diretivas UE Não olhar diretamente para a fonte de luz
Resíduos eletrónicos (diretiva REEE)
Cumprir o manual de instruções!
0.1m
Distância mínima aos objetos iluminados
VI
Classe de eficiência energética 6
INDICAÇÕES RELATIVAS AO MEIO AMBIENTE | ELIMINAÇÃO:
Nunca elimine o produto junto com o lixo doméstico. Elimine o produto através de uma empresa de eliminação de resíduos autorizada ou de sistemas públicos de eliminação. Observe as normas em vigor. Em caso de dúvida, contacte a empresa responsável pela eliminação de resíduos. Encaminhe todos os materiais da embalagem para eliminação ambientalmente correta. Pilhas e baterias usadas são lixo especial e devem ser eliminadas de acordo com a legislação nacional, não podem ser
20
Deutsch | English | Français | Español | Portuguese
Svenska | Italiano | Nederlands | Dansk | Suomi | Norsk
eliminadas junto com o lixo doméstico.
EXCLUSÃO DA RESPONSABILIDADE:
As informações das presentes instruções de operação podem ser alteradas sem aviso prévio. Não assumimos qualquer respon­sabilidade por danos diretos, indiretos, acidentais ou outros ou por danos subsequentes decorrentes do manuseamento incor­reto ou da inobservância das informações contidas no presente manual de instruções. Em caso de utilização errada da lanterna, não assumimos qualquer responsabilidade e não garantimos qualquer prestação de garantia.
INDICAÇÕES RELATIVAS À GARANTIA:
O produto tem uma garantia de 2 anos. A garantia exclui danos no aparelho decorrentes da inobservância das instruções de operação. Os nossos regulamentos da garantia podem ser con­sultados em www.ansmann.de
O produto cumpre os requisitos das diretivas UE .
Sujeito a alterações técnicas. Não nos responsabilizamos por erros de impressão.
Serviço de apoio ao cliente: ANSMANN AG Industriestr. 10 D-97959 Assamstadt Germany Tel. 06294 / 4204-0 E-mail: info@ansmann.de
MA-1600-0356/V1/10-2019
Deutsch | English | Français | Español | Portuguese
Svenska | Italiano | Nederlands | Dansk | Suomi | Norsk
21
ÖVERSÄTTNING AV ORIGINALBRUKSANVISNINGEN TILL ANSMANN FL2000R
INNEHÅLLSFÖRTECKNING: SIDA:
Leveransomfattning 22 Avsedd användning 22 Symbolförklaring 22 Säkerhetsanvisningar 22 Produktbeskrivning 23 Tekniska specifikationer 23 Idrifttagning 23 Laddning 24 LED-indikator 24 Samtidig laddning och belysning 24 Avfallshantering 24 Ansvarsfriskrivning 24 Garantiinformation 24
LEVERANSOMFATTNING:
1. Lampa
2. Micro-USB-laddkabel
3. Bruksanvisning
Packa upp alla delar och kontrollera att inget saknas eller är skadat. Använd inte skadade produkter. Kontakta återförsäljaren om produkten är skadad.
AVSEDD ANVÄNDNING:
 Lampan används till att belysa arbetsområden inomhus och
utomhus.  Lampan är inte avsedd för andra ändamål.  Använd den inte som rumsbelysning i hemmet.  Lämpar sig för extrema fysikaliska villkor.
SYMBOLFÖRKLARING
Beakta följande symboler och signalord som finns i bruksanvis­ningen, på produkten och på förpackningen.
=Information
Nyttig extrainformation om produkten
=Obs
Denna anvisning varnar för alla typer skador
= Varning Se upp – fara! Om denna anvisning inte beaktas kan detta leda till svåra personskador eller dödsfall
SÄKERHETSANVISNINGAR
Den här bruksanvisningen innehåller viktig information om användning och driftsättning av följande produkt: Arbetslampa, nedan endast kallad lampa eller produkt.
Läs noggrant igenom den här bruksanvisningen innan du börjar använda lampan och följ alla anvisningar. Spara bruksanvisningen för senare användning eller för efterföl­jande innehavare. Om bruksanvisningen och säkerhetsanvisningarna inte beaktas kan det leda till skador på produkten och risker (skador) för användaren och personer i närheten.
Bruksanvisningen baseras på tillämpliga standarder och regler i EU. Beakta även landspecifika lagar och föreskrifter.
VARNING: FÖLJ SÄKERHETSANVISNINGARNA!
Undvik ögonskador – titta aldrig i ljusstrålen och lys aldrig andra personer i ansiktet. Om detta sker under längre tid kan andelen blått ljus skada näthinnan. Om ljusstrålen kommer in i ögat, ska du stänga ögonen och vända bort huvudet från ljusstrålen. Denna lampa överskrider villkoren för riskfri användning. Risken vid användning beror på hur användaren hanterar lampan.
 Uppgifter till lampan, nätdel samt nätspänning som finns på
uttaget måste stämma överens med typskylten.
 Vid skador på huset, kontakten, kabeln eller nätdelen får pro-
dukten inte tas i drift. Kontakta en auktoriserad återförsäljare eller tillverkarens serviceställe.
 Öppna inte eller modifiera inte produkten! Reparationsarbeten
samt batteribyte får endast utföras av tillverkaren eller av auktoriserad servicetekniker eller en person med jämförbar kvalifikation.
 Håll barn borta från produkten och förpackningen. Produkten
är ingen leksak. Håll barn under uppsikt så att de inte leker med produkten.
 Denna produkt är inte avsedd för användning av personer (in-
klusive barn) som har begränsade kroppsförmågor, sensoriska eller mentala förmågor eller inte har erfarenhet och kunskap gällande hantering av denna produkt. Sådana personer måste först informeras av den tillsynsperson som har ansvaret för säkerhet och bevakas vid hantering av produkten!
22
Deutsch | English | Français | Español | Portuguese
Svenska | Italiano | Nederlands | Dansk | Suomi | Norsk
 LED-ljuskällan kan inte bytas. När LED-ljuskällan är uttjänt
måste hela lampan bytas.
 Alla belysta föremål måste finnas på minst 10 cm avstånd
från lampan!
 Lampan får inte läggas på sidan med ljuskällan eller välta
på denna sida. I annat fall finns det risk för brand. För att förhindra att lampan välter ska den endast användas än-
damålsenligt.  Täck inte över produkten.  Produkten är ingen leksak.  Förvara produkten utom barns räckhåll!  Om du inte följer säkerhetsanvisningarna kan det leda till
skador på produkten eller till allvarliga personskador!  Läs även bruksanvisningar till enheter som ansluts till USB-
porten  Produkten måste hållas torr
OBS:
 Produkten innehåller ett litiumjonbatteri som inte kan ersät-
tas. Kasta inte produkten i eld!  • Ladda endast produkten i stängda, torra och stora utrym-
men, borta från brännbart material och vätskor. Om detta inte
följs, kan brännskador och bränder uppstå.  • Öppna inte, kläm inte, värm inte upp eller kasta inte ett
batteri i eld.  • Använd inte produkten i omgivningar med explosionsrisk och
när det regnar samt utsätt den inte för hetta.  • Använd inte produkten om den verkar vara skadad  • Sänk aldrig ned produkten i vatten eller andra vätskor. Ta
aldrig tag i en enhet som är ansluten till elnätet när enheten
har fallit ned i vatten. Dra genast ur kontakten i detta fall.
Om du inte följer säkerhetsanvisningarna kan det leda till
skador på produkten eller till allvarliga personskador!
PRODUKTBESKRIVNING:
1 Handtag/inställbar uppställningsbygel i 180° 2 Batteriets laddindikering 3 Knapp till batteriets laddindikering 4 Micro-USB-laddningsport 5 USB-port
6 Skyddskåpa 7 Knapp till/från
TEKNISKA SPECIFIKATIONER:
Artikel-nr: 1600-0356 Ljuskälla: COB LED 20W Inspänning: 5 V DC Matarström: 1,0 A Uppladdningsbart batteri: Li-jon-batteripaket 3,7 V 4400 mAh | 16,28 Wh USB-utgång: 5 V/1000 mA Ljusström: 100 % 2000 lm | 50 % 1000 lm Lystid: 100 % 2,0 h | 50 % 3,0 h Laddningstid: ca 6 h Färgtemperatur: 6 500 K Färgåtergivningsindex: CRI > 70 Skyddsklass arbetslampa: IP64 (endast med stängt hus) Skyddsklass: III Laddtemperatur: 0–25°C Lagertemperatur: -5–60°C Drifttemperatur: -10–25°C Vikt lampa inkl. batteri: 551g Mått lampa: 145 x 145 x 40mm Intervall monteringshöjd: 0 m - max. 2,99 m Max. projektionsyta: 220 cm² USB-kabel: Micro USB-USB-laddningskabel ca 100 cm
IDRIFTTAGNING:
Ladda lampan fullständigt innan du använder den för första gån­gen. Om lampan lagras under en längre tid ska den laddas minst 2x per år för att förhindra att batteripaketet djupurladdas.
Knappen finns på husets baksida. 1x tryck: 100 %-läge 2x tryck: av 3x tryck: 50%-läge 4x tryck: Av
När produkten är påslagen kan man växla mellan de olika ljuslä­gena genom att trycka lätt på knappen.
Deutsch | English | Français | Español | Portuguese
Svenska | Italiano | Nederlands | Dansk | Suomi | Norsk
23
LADDNING:
Stäng alltid av lampan under laddning
Laddning sker via en USB-nätdel med medföljande USB-kabel. Öppna då skyddskåpan på laddporten på husets baksida och koppla in micro-USB-laddkontakten. Anslut sedan nätdelen till uttaget. Kontrollera att arbetslampan inte ligger med ljuskällan vänd nedåt.
LED-BATTERIINDIKERING:
Indikering under laddning: 3 lysdioder lyser Laddstatus mellan 60 och 100 % 2 lysdioder lyser Laddstatus mellan 30 och 59% 1 lysdiod lyser Laddstatus mellan 0 och 29%
Indikering av återstående kapacitet när lampan lyser: 3 lysdioder lyser: 60–100 % 2 lysdioder lyser: 30–59% 1 lysdiod lyser: 5–29% 1 lysdiod blinkar: mindre än 5 %
När batterinivån är för låg släcks lampan automatiskt.
SAMTIDIG BELYSNING OCH LADDNING:
Lampan får inte laddas samtidigt som den är tänd. Under ladd­ning ska verkstadslampan inte aktiveras.
USB-LADDPORT (POWERBANK-FUNKTION):
Med USB-laddporten kan enheter med en max. laddström på 1 000 mA laddas. Öppna då locket och koppla ihop enheten som ska laddas med USB-kabeln och koppla den sedan i laddporten. Om laddporten inte längre används ska locket stängas igen. Obs: Powerbank-funktionen kan endast användas om bygglam­pan (LED) är avstängd.
HÅLLARE
Om lampan ska sättas fast i en hållare ska du se till att hållaren står fast/stabilt för att förhindra möjliga skador på grund av fallande arbetslampa.
Endast för användning inomhus Överensstämmer med relevanta EU-direktiv Titta inte in i ljuskällan
Elektriskt och elektroniskt avfall (WEEE-direktiv)
Beakta bruksanvisningen!
0.1m
Minsta avstånd till upplysta föremål
VI
Energieffektivitetsklass 6
MILJÖINFORMATION | AVFALLSHANTERING:
Avfallshantera inte produkten med vanligt hushållsavfall. Avfallshantera produkten på en godkänd återvinningscentral eller via en återvinningscentral i din kommun. Beakta gällande föreskrifter. Kontakta din återvinningscentral om du är tveksam. Avfallshantera allt förpackningsmaterial på ett miljövänligt sätt. Förbrukade batterier och laddningsbara batterier är specialavfall och måste avfallshanteras enligt nationell lagstiftning, samt får inte avfallshanteras med vanligt hushållsavfall.
ANSVARSFRISKRIVNING:
Informationen i denna bruksanvisning kan ändras utan föregåen­de meddelande. Vi ansvarar inte för direkta, indirekta, tillfälliga eller övriga skador eller följdskador som uppstår till följd av felaktig hantering eller underlåtenhet att beakta informationen i denna bruksanvisning. Vid felaktig användning av lampan har vi inget ansvar och tillhandahåller inga garantier eller garantian­språk.
GARANTIINFORMATION:
Auf das Produkt bieten wir eine 2-jährige Garantie. Bei Schäden am Gerät, die infolge Nichtbeachtung der Bedienungsanleitung entstehen, kann keine Garantie gewährt werden. Unsere Garan­tiebestimmungen finden Sie online unter www.ansmann.de.
Produkten överensstämmer med kraven i tillämpliga EU direktiv
Med förbehåll för tekniska ändringar. Med förbehåll för tryckfel.
Skyddsklass II
Skyddsklass III
24
Deutsch | English | Français | Español | Portuguese
Svenska | Italiano | Nederlands | Dansk | Suomi | Norsk
Kundservice: ANSMANN AG Industriestr. 10 D-97959 Assamstadt Tyskland Tfn 06294/4204-0 E-post: info@ansmann.de
MA-1600-0356/V1/10-2019
Deutsch | English | Français | Español | Portuguese
Svenska | Italiano | Nederlands | Dansk | Suomi | Norsk
25
ISTRUZIONI PER L‘USO ORIGINALI
ARBEITSSTRAHLER FL2000R
INDICE: PAGINA:
Contenuto della fornitura 26 Utilizzo conforme alla destinazione d‘uso 26 Spiegazione dei simboli 26 Avvertenze di sicurezza 26 Descrizione del prodotto 27 Dati tecnici 27 Messa in funzione 28 Caricamento 28 Indicatore LED 28 Illuminazione e ricarica simultanee / Montaggio 28 Smaltimento 28 Esclusioni di responsabilità 29 Informazioni sulla garanzia 29
DOTAZIONE:
1. Lampada
2. Cavo di ricarica micro USB
3. Istruzioni per l’uso
Disimballare tutti i pezzi e controllare se sono al completo e integri. Non mettere in funzione i prodotti se danneggiati. Se si riscontrano danni al prodotto, contattare il rivenditore.
UTILIZZO CONFORME ALLA DESTINAZIONE D‘USO:
 La lampada serve per illuminare le aree di lavoro sia interne
che esterne.  Questa lampada non è concepita per scopi diversi.  Non è adatta ad illuminare ambienti domestici.  Adatta a condizioni fisiche estreme.
SPIEGAZIONE DEI SIMBOLI
Osservare i seguenti simboli e termini utilizzati nelle istruzioni per l‘uso, sul prodotto e sulla confezione.
=Informazione
Utili informazioni aggiuntive sul prodotto
=Nota
Questa nota avvisa su possibili danni di qualsiasi tipo
= Avvertimento
Attenzione – Pericolo! Può provocare lesioni gravi o letali
AVVERTENZE DI SICUREZZA
Le presenti istruzioni contengono importanti informazioni relativamente all‘utilizzo e alla messa in funzione del seguente prodotto: Faro da cantiere, denominato di seguito solo lampada e prodot­to.
Prima di usare la propria lampada per la prima volta, leggere attentamente le presenti istruzioni e osservarle durante l‘uso. Conservare le presenti istruzioni per un uso futuro o per i propri­etari successivi. La mancata osservanza delle presenti istruzioni per l‘uso e delle avvertenze di sicurezza può provocare danni al prodotto e pericoli (lesioni) per l‘utente e altre persone.
Le istruzioni per l‘uso fanno riferimento alle norme e regole in vigore nell‘Unione Europea. Osservare in merito anche le leggi e le direttive specifiche del paese estero di destinazione.
OSSERVARE LE AVVERTENZE DI SICUREZZA!
Evitare lesioni agli occhi - Non fissare mai direttamente il raggio luminoso né dirigerlo sul viso di altre persone. Un‘esposizione prolungata alle particelle di luce blu potrebbe danneggiare la retina. Se un raggio luminoso dovesse arrivare negli occhi, chiuderli immediatamente e distogliere il viso. Questa lampada supera le condizioni di utilizzo senza rischi. Il ri­schio durante l‘utilizzo dipende dal modo in cui l‘utente manipola la lampada.
 I dati relativi alla lampada e all‘alimentatore, nonché la ten-
sione di rete riportata sulla presa elettrica devono coincidere con i valori indicati sulla targhetta dei dati tecnici.
 Se l‘alloggiamento, i connettori, i cavi o l‘alimentatore sono
danneggiati, non mettere il prodotto in funzione. Rivolgersi al rivenditore specializzato autorizzato o contattare il produtto­re tramite l‘indirizzo del centro di assistenza.
26
Deutsch | English | Français | Español | Portuguese
Svenska | Italiano | Nederlands | Dansk | Suomi | Norsk
 Non aprire o modificare il prodotto! I lavori di riparazione
e la sostituzione della batteria devono essere effettuati esclusivamente dal produttore o da un tecnico di assistenza incaricato dal produttore, oppure da una persona dotata di una qualifica equivalente.
 Tenere il prodotto e l‘imballo fuori dalla portata dei bambini.
Il prodotto non è un giocattolo. I bambini devono essere sorvegliati per accertarsi che non usino il prodotto come un giocattolo.
 Questo prodotto non è concepito per essere utilizzato diret-
tamente da persone (bambini inclusi) con capacità fisiche, sensoriali e psichiche limitate e che non posseggano alcuna esperienza e conoscenza sul relativo utilizzo. Queste persone devono essere prima istruite da un addetto alla loro sicurezza o sorvegliate durante l‘uso del prodotto!
 La fonte di luce a LED non è sostituibile, quindi quando il LED
termina il suo ciclo di vita occorre sostituire l‘intera lampada.
 Tutti gli oggetti illuminati devono trovarsi ad almeno 10 cm di
distanza dalla lampada!
 La lampada non deve essere collocata sul lato della fonte
luminosa né cadere su questo lato. Pericolo d‘incendio. Per evitare che si ribalti, utilizzare la lampada esclusivamente
secondo l’uso previsto.  Non coprire il prodotto.  Il prodotto non è adatto come giocattolo.  Tenere il prodotto lontano dalla portata dei bambini!  L‘inosservanza delle avvertenze di sicurezza può provocare
danni all‘apparecchio o lesioni fisiche alle persone!  Leggere anche le istruzioni per l‘uso dei dispositivi che ven-
gono collegati alla porta USB.  Mantenere il prodotto sempre asciutto.
ATTENZIONE:
 Il prodotto è dotato di una batteria agli ioni di litio che non si
può sostituire. Non gettare il prodotto nel fuoco!  Il prodotto deve essere ricaricato soltanto in ambienti chiusi,
asciutti e spaziosi, lontano da materiali e liquidi infiammabili.
La mancata osservanza di quest‘avvertenza può provocare
incendi e ustioni.  Non aprire mai una batteria, né schiacciarla, riscaldarla o
infiammarla.
 Non utilizzare il prodotto in ambienti a rischio di esplosione o
sotto la pioggia, né esporlo a eccessivo calore.  Non utilizzare il prodotto se sembra danneggiato.  Non immergere mai il prodotto in acqua o altri liquidi. Non toccare
mai un apparecchio collegato alla rete elettrica, qualora sia
caduto in acqua. In questo caso, scollegare immediatamente la
spina elettrica.
L‘inosservanza delle avvertenze di sicurezza può provocare
danni all‘apparecchio o lesioni fisiche alle persone!
DESCRIZIONE DEL PRODOTTO:
1 Impugnatura / staffa di appoggio regolabile 180° 2 Indicatore capacità batteria 3 Pulsante per indicazione capacità batteria 4 Porta Micro-USB 5 Porta USB 6 Copertura di protezione 7 Tasto on/off
DATI TECNICI:
Cod. prodotto: 1600-0356 Lampadina: COB LED 20W Tensione in ingresso: 5V CC Corrente in ingresso: 1.0A Batteria: batteria Li-Ion 3.7V 4400mAh | 16.28Wh Uscita USB: 5V / 1000mA Flusso luminoso: 100% 2000lm | 50% 1000lm Autonomia: 100% 2.0h | 50% 3.0h Tempo di ricarica: ca. 6h Temperatura colore: 6500K Indice di resa colori: CRI > 70 Tipo di protezione faro da cantiere: IP64 (solo con alloggiamento chiuso) Classe di protezione: III Temperatura di carica: 0°C…25°C Temperatura di stoccaggio: -20°C … 60°C Temperatura di esercizio: -10°C … 25°C Peso della lampada incl. batteria: 551g Dimensioni lampada: 145 x 145 x 40mm Range altezza di montaggio: 0m - max. 2.99m Superficie max. di proiezione: 220cm² Cavo USB: Cavo di ricarica Micro USB ca. 100cm
Deutsch | English | Français | Español | Portuguese
Svenska | Italiano | Nederlands | Dansk | Suomi | Norsk
27
MESSA IN FUNZIONE:
Caricare la lampada completamente prima di utilizzarla per la prima volta e, in caso di stoccaggio per un prolungato periodo di tempo, ricaricarla almeno 2 volte all‘anno per evitare che la batteria si scarichi completamente.
Il pulsante si trova sul retro dell‘alloggiamento. Premere 1 volta: modalità 100% Premere 2 volte: off Premere 3 volte: Modalità 50% Premere 4 volte: Off
A lampada accesa è possibile commutare tra i diversi livelli di luminosità premendo leggermente sul pulsante.
PROCESSO DI RICARICA:
Durante la ricarica, la lampada deve essere sempre spenta!
La ricarica si effettua tramite un alimentatore USB con cavo USB in dotazione. A tale scopo, aprire il coperchio di protezione della boccola di carica sul retro dell‘apparecchio e inserire la spina di ricarica Micro-USB. Infine, collegare l‘alimentatore alla presa elettrica. Accertarsi che il faro da lavoro non sia posizionato con il lato della fonte luminosa rivolto verso il basso.
INDICAZIONE STATO BATTERIA A LED:
Indicazioni durante il processo di ricarica: 3 LED accesi Carica tra il 60 e il 100% 2 LED accesi Carica tra il 30 e il 59% 1 LED acceso Carica tra il 0 e il 29%
Indicazione della capacità residua durante l‘accensione: 3 LED accesi: 60 – 100% 2 LED accesi: 30 – 59% 1 LED acceso: 5- 29% 1 LED lampeggia: inferiore a 5%
In caso di una capacità della batteria troppo bassa, la lampada si spegne automaticamente.
ILLUMINAZIONE E RICARICA SIMULTANEE:
Non è possibile ricaricare ed accendere contemporaneamente la lampada. Non accendere la lampada da lavoro durante la ricarica.
PRESA DI CARICA USB (FUNZIONE POWERBANK):
Con la porta di carica USB è possibile ricaricare utenze con una corrente di carica max. di 1000mA. A tale scopo, aprire il cappuccio e collegare il dispositivo da rica­ricare con un cavo USB, quindi collegarlo alla presa di ricarica. Se la lampada non viene usata, richiudere il cappuccio. Avvertenza: la funzione Powerbank può essere utilizzata soltanto se il faro da cantiere (LED) è spento.
DISPOSITIVO DI FISSAGGIO:
Nel caso in cui la lampada venga fissata tramite un dispositivo di fissaggio, accertarsi che quest‘ultimo sia fissato e posizionato correttamente onde evitare eventuali danni dovuti alla caduta della lampada da lavoro.
Classe di protezione II
Classe di protezione III
Utilizzare solo in ambienti interni Conforme alle direttive europee Non guardare la fonte di luce
Rottame elettrico (direttiva WEEE)
Osservare le istruzioni per l‘uso!
0.1m
Distanza minima dagli oggetti illuminati
VI
Classe di efficienza energetica 6
NOTA AMBIENTALE | SMALTIMENTO:
Il prodotto non va assolutamente smaltito gettandolo insieme ai normali rifiuti domestici. Consegnarlo invece a un centro di smaltimento autorizzato o all‘ente di smaltimento comunale. Rispettare le disposizioni attualmente in vigore. In caso di dubbi, mettersi in contatto con il proprio ente di smaltimento. Smaltire tutti i materiali di imballaggio nel rispetto dell‘ambiente. Le batterie usate e le batterie ricaricabili sono rifiuti speciali e si devono smaltire secondo le norme di legge nazionali e non insieme ai rifiuti domestici.
28
Deutsch | English | Français | Español | Portuguese
Svenska | Italiano | Nederlands | Dansk | Suomi | Norsk
ESCLUSIONI DI RESPONSABILITÀ:
Le informazioni contenute nelle presenti istruzioni per l‘uso possono essere modificate senza preavviso. Non ci assumiamo nessuna responsabilità per danni diretti, indiretti, casuali o di qualsiasi altro genere, riconducibili a un utilizzo scorretto dell‘apparecchio o alla mancata osservanza delle informazioni contenute in queste istruzioni per l‘uso. In caso di utilizzo errato della lampada non ci assumiamo nessuna responsabilità e non concediamo alcun diritto di garanzia o rivendicazione.
INFORMAZIONI SULLA GARANZIA:
Per questo prodotto concediamo 2 anni di garanzia. La garanzia non è valida per qualsiasi danno all‘apparecchio che sia provo­cato dall‘inosservanza delle istruzioni. Le nostre condizioni di garanzia sono contenute online sul sito www.ansmann.de
Il prodotto è conforme ai requisiti della direttiva UE.
Con riserva di modifiche tecniche. Non ci assumiamo nessuna responsabilità per eventuali errori di stampa.
Assistenza clienti: ANSMANN AG Industriestr. 10 D-97959 Assamstadt Germania Tel. 06294 / 4204-0 Mail: info@ansmann.de
MA-1600-0356/V1/10-2019
Deutsch | English | Français | Español | Portuguese
Svenska | Italiano | Nederlands | Dansk | Suomi | Norsk
29
ORIGINELE GEBRUIKSAANWIJZING
ANSMANN FL2000R
INHALTSVERZEICHNIS: SEITE:
Leveringsomvang 30 Beoogd gebruik 30 Betekenis van de symbolen 30 Veiligheidsinstructies 30 Productbeschrijving 31 Technische gegevens 31 Ingebruikname 32 Opladen 32 LED-display 32 Tegelijkertijd branden en laden 32 Verwijdering 32 Uitsluitingen van aansprakelijkheid 33 Garantie-opmerking 33
LEVERINGSOMVANG:
1. Lamp
2. Micro-USB-laadkabel
3. Gebruiksaanwijzing
Pak alle onderdelen uit en controleer deze op volledigheid en be­schadiging. Beschadigde producten mogen niet worden gebruikt. Mocht u beschadigingen aan het product vaststellen, neem dan contact op met uw dealer.
BEOOGD GEBRUIK:
 De lamp is bedoeld voor de verlichting van werkplekken bin-
nen en buiten.
 De lamp is niet voor het gebruik in andere toepassingen
bestemd.  Niet geschikt als kamerverlichting in het huishouden.  Geschikt voor extreme fysieke omstandigheden.
BETEKENIS VAN DE SYMBOLEN
Let op de volgende tekens en woorden, die in de gebruiksaanwij­zing, op het product en op de verpakking worden gebruikt.
=Informatie
Nuttige aanvullende informatie over het product
=Opmerking
Deze opmerking waarschuwt voor allerlei mogelijke schade
= Waarschuwing
Let op – risico! Kan ernstig of fataal letsel veroorzaken
VEILIGHEIDSINSTRUCTIES
Deze gebruiksaanwijzing bevat belangrijke informatie over het gebruik en de ingebruikname voor het volgende product: Werklamp, verder in de tekst alleen lamp c.q. product genoemd.
Lees vóór het eerste gebruik van uw lamp zorgvuldig deze gebru­ikershandleiding en handel daarnaar. Bewaar deze gebruikershandleiding voor later gebruik of voor de volgende eigenaar. Bij niet-inachtneming van de gebruiksaanwijzing en de vei­ligheidsinstructies kan er schade aan het product en gevaren (letsel) voor de operator en andere personen ontstaan.
De gebruiksaanwijzing heeft betrekking op geldige normen en regels van de Europese Unie. Hiervoor ook de landspecifieke wetten en richtlijnen in het buitenland in acht nemen.
DE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES IN ACHT NEMEN!
Oogletsel voorkomen - nooit rechtstreeks in de lichtstraal kijken of andere personen in het gezicht schijnen. Als dit te lang duurt, kan door de blauwlichtaandelen gevaar voor het netvlies ont­staan. Als een lichtstraal het oog treft, moeten de ogen worden gesloten en moet het hoofd van de lichtstraal worden afgewend. Deze lamp overschrijdt de voorwaarden van risicovrij gebruik. Het risico bij het gebruik hangt af van de manier waarop de gebruiker met de lamp omgaat.
 Gegevens voor lamp, netadapter en netspanning op het stop-
contact moeten met het typeplaatje overeenkomen.
 Bij beschadigingen aan de behuizing, stekker, kabel of netad-
apter het product niet in werking stellen. Neem contact op met de geautoriseerde vakhandel of het serviceadres van de producent.
 Product niet openen of modificeren! Reparatiewerkzaamhe-
den en vervanging van de accu mogen alleen door de pro­ducent of een daardoor aangewezen servicemonteur of een
30
Deutsch | English | Français | Español | Portuguese
Svenska | Italiano | Nederlands | Dansk | Suomi | Norsk
vergelijkbaar gekwalificeerde persoon worden uitgevoerd.
 Houd kinderen uit de buurt van het product en de verpakking.
Het product is geen speelgoed. Bij kinderen moet erop wor­den gelet dat ze niet met het product kunnen spelen.
 Dit product is niet geschikt voor gebruik door personen (met
inbegrip van kinderen) met beperkte lichamelijke, zintuiglijke of mentale vermogens of die te weinig ervaring en kennis hebben wat betreft de omgang met dit product. Dergelijke personen moeten door een voor hun veiligheid verantwoorde­lijke toezichthoudende persoon eerst geïnstrueerd of tijdens de bediening van het product in de gaten gehouden worden!
 De LED-lamp kan niet worden vervangen; wanneer de le-
vensduur van de LED eindigt, moet de complete lamp worden vervangen.
 Alle beschenen voorwerpen moeten minstens 10 cm van de
lamp verwijderd zijn!
 De lamp mag niet op de zijkant van de lichtbron worden ge-
legd of op deze kant vallen. Hierbij bestaat brandgevaar. Om kantelen te voorkomen, mag de lamp alleen voor het beoogde
gebruik worden gebruikt.  Het product niet afdekken.  Het product is niet geschikt om mee te spelen.  Het product buiten bereik van kinderen bewaren!  Wanneer de veiligheidsinstructies niet worden nageleefd kan
dat schade aan het apparaat of ernstig letsel veroorzaken!  Lees ook de gebruiksaanwijzingen van de apparaten, die op
de USB-aansluiting worden aangesloten  Houd het product altijd droog
LET OP:
 Het product bevat een niet-vervangbare li-ion-accu. Gooi het
product niet in het vuur!  Het product mag uitsluitend in gesloten, droge en grote
ruimtes geladen worden, ver van brandbare materialen en
vloeistoffen. Niet-naleving kan tot brandwonden en branden
leiden.  Nooit een accu openen, pletten, verhitten of in brand zetten.  Het product niet in een omgeving met explosiegevaar en in de
regen gebruiken en niet aan overmatige warmte blootstellen.  Het product niet gebruiken, als het beschadigd lijkt te zijn  Het product nooit in water of andere vloeistoffen onder-
dompelen. Nooit een op het elektriciteitsnet aangesloten apparaat vastpakken, wanneer het in het water is gevallen. In dit geval meteen de stekker uit het stopcontact trekken.
Niet-naleving van de veiligheidsinstructies kan tot schade
aan het apparaat of tot gevaarlijk letsel van personen leiden!
PRODUCTBESCHRIJVING:
1 Draaggreep/180° verstelbare montagebeugel 2 Accu-capaciteitsindicatie 3 Knop voor accu-capaciteitsindicatie 4 Micro-USB-laadbus 5 USB-poort 6 Beschermende afdekking 7 Knop
TECHNISCHE GEGEVENS:
Artikel-nr.: 1600-0356 Verlichting: COB LED 20 W Ingangsspanning: 5 V DC Ingangsstroomsterkte: 1,0 A Accu: Li-ion-accupack 3,7 V
4.400 mAh | 16,28 Wh USB-uitgang: 5 V/1.000 mA Lichtstroom: 100% 2.000 lm | 50% 1.000 lm Brandduur: 100% 2,0 h | 50% 3,0 h Oplaadtijd: ca. 6 h Kleurtemperatuur: 6.500 K Kleurweergave-index: CRI > 70 Beschermingsgraad bouwlamp: IP64 (alleen bij gesloten behuizing) Beschermingsklasse: III Oplaadtemperatuur: 0°C tot 25°C Opslagtemperatuur: -20°C tot 60°C Bedrijfstemperatuur: -10°C tot 25°C Gewicht lamp incl. accu: 551 g Afmetingen lamp: 145 x 145 x 40 mm Bereik montagehoogte: 0m - max. 2,99 m Max. projectievlak: 220 cm² USB-kabel: Micro-USB-USB-laadkabel ca. 100 cm
Deutsch | English | Français | Español | Portuguese
Svenska | Italiano | Nederlands | Dansk | Suomi | Norsk
31
INGEBRUIKNAME:
Vóór het eerste gebruik de lamp volledig opladen. Bij opslag gedurende een langere periode ten minste 2x per jaar opladen, om volledige ontlading van de accu te voorkomen.
De toets zit aan de achterkant van de behuizing. 1x drukken: 100%-modus 2x drukken: uit 3x indrukken: 50%-modus 4x drukken: Uit 5x indrukken: 25%-modus 6x drukken: Uit
In ingeschakelde toestand kan door lichte druk op de knop tus­sen de 100%-modus en de 50%-modus worden gewisseld.
OPLADEN:
Tijdens de oplaadprocedure de lamp altijd uitschakelen!
Het opladen vindt plaats via een USB-netadapter met de meege­leverde USB-kabel. Hiervoor de bescherming van de laadbus op de achterkant van de behuizing openen en de micro-USB-laad­stekker insteken. Daarna de adapter in het stopcontact steken. Erop letten dat de werklamp niet met de lichtuitstralende zijde naar beneden ligt.
LED-ACCU-DISPLAY:
Weergave tijdens de oplaadprocedure: 3 LED‘s branden laadtoestand tussen 60 en 100% 2 LED‘s branden laadtoestand tussen 30 en 59% 1 LED brandt laadtoestand tussen 0 en 29%
Weergave van resterende capaciteit als de verlichting brandt: 3 LED‘s branden: 60 - 100% 2 LED‘s branden: 30 - 59% 1 LED brandt: 5 - 29% 1 LED knippert: minder dan 5%
Als de capaciteit van de accu te laag is schakelt de lamp auto­matisch uit.
TEGELIJKERTIJD BRANDEN EN LADEN:
Het is niet mogelijk lampen te laten branden en tegelijkertijd op te laden. Tijdens de oplaadprocedure de werkplaatslamp niet activeren.
USB-LAADBUS (POWERBANK-FUNCTIE):
Met de USB-laadpoort kunnen toepassingen met een max. laad­stroom van 1000mA opgeladen worden. Hiervoor de afsluitkap openen en het te laden apparaat met een USB-kabel verbinden en daarna in de laadbus steken. Bij niet­gebruik de afsluitkap weer sluiten. Aanwijzing: de powerbank-functie kan alleen worden gebruikt als de bouwlamp (LED) is uitgeschakeld.
BEVESTIGINGSVOORZIENING:
Mocht de lamp met een bevestigingsvoorziening bevestigd worden, dan moet op een stevig houvast/stabiele stand van de bevestigingsvoorziening worden gelet om mogelijke beschadi­gingen door de vallende werklamp te voorkomen.
OPMERKING
Beschermingsklasse II
Beschermingsklasse III
Alleen voor gebruik binnen Conform de EU-richtlijnen Niet in de lichtbron kijken
Elektroafval (WEEE-richtlijn)
Gebruiksaanwijzing in acht nemen!
0.1m
Minimumafstand tot beschenen objecten
VI
Energie-efficiëntieklasse 6
INSTRUCTIES VOOR HET MILIEU | VERWIJDERING:
Gooi het product in geen geval weg met het normale huisvuil. Verwijder het product via een erkend afvalverwerkingsbedrijf of via het afvalbedrijf van uw gemeente. Neem de op dit moment geldende voorschriften in acht. Neem in geval van twijfel contact op met uw afvalbedrijf. Zorg voor een milieuvriendelijke afvoer van alle verpakkingsmaterialen. Gebruikte batterijen en accu‘s zijn speciaal afval en moeten conform de nationale wetgeving worden afgevoerd, deze horen niet bij het huisvuil thuis.
32
Deutsch | English | Français | Español | Portuguese
Svenska | Italiano | Nederlands | Dansk | Suomi | Norsk
UITSLUITINGEN VAN AANSPRAKELIJKHEID:
De in deze gebruiksaanwijzing aanwezige informatie kan zonder aankondiging vooraf gewijzigd worden. Wij aanvaarden geen aansprakelijkheid voor directe, indirecte, toevallige of overige schade of vervolgschade, die door ondeskundig gebruik of door het niet naleven van de in deze gebruiksaanwijzing aanwezige informatie ontstaat. Bij verkeerd gebruik van de lamp aanvaarden wij geen aansprakelijkheid en verlenen wij geen garantieaans­praken.
VERKLARING OVER GARANTIE:
Wij bieden 2 jaar garantie op het product. Bij schade aan het apparaat, die ten gevolge van niet-naleving van de gebruik­saanwijzing ontstaat, kan geen garantie worden verleend. Onze garantiebepalingen vindt u online op www.ansmann.de.
Het product voldoet aan de eisen van de EU richtlijnen.
Technische wijzigingen voorbehouden. Voor drukfouten zijn wij niet aansprakelijk
Klantenservice: ANSMANN AG Industriestr. 10 D-97959 Assamstadt Germany Tel. 06294 / 4204-0 E-mail: info@ansmann.de
MA-1600-0356/V1/10-2019
Deutsch | English | Français | Español | Portuguese
Svenska | Italiano | Nederlands | Dansk | Suomi | Norsk
33
ORIGINAL BRUGSANVISNING ANSMANN FL2000R
INDHOLDSFORTEGNELSE: SIDE:
Leveringsomfang 34 Formålsmæssig brug 34 Signaturforklaring 34 Sikkerhedsanvisninger 34 Produktbeskrivelse 35 Tekniske data 35 Ibrugtagning 35 Opladning 36 LED-indikator 36 Samtidigt lysning og opladning / montering 36 Bortskaffelse 36 Ansvarsfraskrivelse 36 Garanti 36
LEVERINGSOMFANG:
1. Lampe
2. Mikro-USB-ladekabel
3. Brugsanvisning
Udpak alle dele, og kontroller om de er fuldstændige og ubeska­digede. Beskadigede produkter må ikke tages i brug. Kontakt din forhandler, hvis du finder skader på produktet.
FORMÅLSMÆSSIG BRUG:
 Lampe anvendes til belysning af arbejdsområder inde og ude.  Lampen er ikke beregnet til at blive anvendt til andre formål.  Ikke egnet til belysning af rummene i husholdningen.  Velegnet til ekstreme fysiske belastninger.
SIGNATURFORKLARING
Bemærk følgende symboler og ord, der anvendes på produktet og på emballagen.
=Information
Nyttig information til produktet
=Bemærk
Denne oplysning advarer mod alle typer mulige skader
= Advarsel
Pas på – fare! Kan medføre alvorlige kvæstelser eller livsfare
SIKKERHEDSANVISNINGER
Denne brugsanvisning indeholder vigtige oplysninger vedrørende brug og ibrugtagning af følgende produkt: Arbejdsprojektør, nedenstående kun kaldt lampen eller produk­tet.
Læs denne betjeningsvejledning omhyggeligt inden du tager lampen i brug, og følg den derefter. Opbevar denne betjeningsvejledning til senre brug eller til evt. senere bruger. Overholdes denne brugsanvisning og sikkerhedsanvisningerne ikke, kan der opstår skader på produktet og farer (personskader) for brugeren og andre personer.
Betjeningsvejledningen baserer på gældende standarder og regler i den Europæiske Union. Følg også de landespecifikke love og regler i brugslandet.
FØLG SIKKERHEDSANVISNINGERNE!
Undgå øjenskader - Se aldrig direkte ind i lysstrålen eller lys andre personer i ansigtet. Hvis det sker for længe, kan der pga. andelen af blåt lys opstå en fare for nethinden. Hvis en lysstråle rammer øjnene, skal øjnene lukkes og hovedet skal vendes væk fra lysstrålen. Denne lampe overskrider betingelserne for risikofri brug. Risikoen ved anvendelsen afhænger af, hvordan brugeren håndterer lampen.
 Oplysninger til projektøren, strømadapteren og netspænding
på stikdåsen skal stemme overens med typeskiltet.
 Ved skader på huset, stik, kabel eller strømadapter må pro-
duktet ikke tages i brug. Kontakt en autoriseret forhandler eller på producentens serviceadresse.
 Produktet må hverken åbnes eller modificeres! Reparationer
eller skift af batteripakken må kun gennemføres af producen­ten eller af producenten autoriseret servicetekniker eller en person med tilsvarende kvalifikation.
 Hold børn væk fra produktet og emballagen. Produktet er ikke
legetøj. Børn skal overvåges for at sikre, at de ikke leger med apparatet.
 Dette produkt er ikke egnet til at blive brugt af personer
(inklusive børn), som har begrænsede fysiske, sensoriske eller åndelige evner, eller som mangler erfaring og viden ift.
34
Deutsch | English | Français | Español | Portuguese
Svenska | Italiano | Nederlands | Dansk | Suomi | Norsk
håndteringen af dette produkt. Sådanne personer skal først modtage vejledning fra en person, der holder opsyn, og som er ansvarlig for deres sikkerhed, og under brug af produktet skal de overvåges!
 LED-lyskilden kan ikke udskiftes, når LED’ens driftstid er gået,
skal hele lampen udskiftes.
 Alle belyste genstande skal have mindst 10 cm afstand til
produktet!
 Lampen må ikke lægges på lyskildens side eller falde på
denne side. Her vil der opstå brandfare. For at forhindre at
lampen vælter, må den kun anvendes formålsmæssigt.  Produktet må ikke overdækkes.  Produkt er uegnet som legetøj.  Produktet skal opbevares uden for børns rækkevidde!  Manglende overholdelse af sikkerhedsanvisningerne kan
medføre skader på apparatet eller alvorlige personskader!  Læs også betjeningsvejledninger for de apparater, der tilslut-
tes USB-tilslutningen  Produktet skal altid holdes tørt
PAS PÅ:
 Produktet indeholder et li-ion-batteri, der ikke kan udskiftes.
Produktet må ikke kastes i åben ild!  Produktet må kun oplades i lukkede, tørre og tilstrækkeligt
store rum, med god afstand til brændbare materialer og væs-
ker. Hvis ikke, kan der opstå forbrændinger og brande.  Batteriet må aldrig åbnes, klemmes, opvarmes eller udsættes
for ild.  Produktet må ikke anvendes i eksplosionsfarlige omgivelser
eller i regnvejr og må ikke udsættes for alt for stor varme.  Produktet må ikke anvendes, hvis der er tegn på synlige
skader  Produktet må aldrig dykkes ned i vand eller andre væsker. Tag
aldrig fat i et apparat, der er forbundet med strømnettet, når
det er faldet i vand. I så fald skal strømstikket trækkes straks.
Manglende overholdelse af sikkerhedsanvisningerne kan
medføre skader på apparatet eller alvorlige personskader!
PRODUKTBESKRIVELSE:
1 Bærehåndtag / 180° indstillelig opstillingsbøjle
2 Batteriindikator 3 Tast for batteristatusindikator 4 Micro-USB-port 5 USB-port 6 sikkerhedsafdækning 7 tast tænd/sluk
TEKNISKE DATA:
Produktnr.: 1600-0356 Lyskilde: COB LED 20W Indgangsspænding: 5V DC Indgangsstrøm: 1.0A Batteri: Li-ion-batteripakke 3.7V |
4.400mAh | 16.28Wh USB-udgang: 5V / 1000mA Lysstrøm: 100% 2000lm | 50% 1000lm Lysvarighed: 100% 2.0timer | 50% 3.0timer Ladetid: ca. 6 timer Farvetemperatur: 6500K Farvegengivelsesindeks: CRI > 70 Kapslingsklasse arbejdsprojektør:IP64 (kun ved lukket kabinet) Beskyttelsesklasse: III Ladetemperatur: 0°C…25°C Lagertemperatur: -20°C ...60°C Driftstemperatur: -10°C… 25°C vægt projektør inkl batteri: 551g Dimensioner lampe 145 x 145 x 40mm Område monteringshøjde: 0m - maks. 2.99m Maks. projektionsflade 220cm² USB-kabel: Micro USB-USB ladekabel ca. 100cm
IBRUGTAGNING:
Lampen skal oplades helt inden første brug. Ved opbevaring over et længere tidsrum skal den oplades mindst 2x om året for at forhindre at batteripakken aflades helt.
Afbryderen sidder på kabinettets bagside. Tryk 1x: 100% funktion Tryk 2x: fra Tryk 3x: 50% funktion Tryk 4x: Fra
I tændt tilstand kan der skiftes mellem de forskellige lystrin ved at trykke let på tasten.
Deutsch | English | Français | Español | Portuguese
Svenska | Italiano | Nederlands | Dansk | Suomi | Norsk
35
OPLADNING:
Lampen skal altid være slukket under opladningen!
Opladningen sker via en USB-strømadapter via det medfølgende strømkabel. Hertil skal sikkerhedsafdækningen på ladebøsningen trækkes af husets bagside og ladestikket sættes ind. Derefter forbindes strømadapteren i stikdåsen. Sørg for at arbejdsprojek­tøren ikke peger med den lysafgivende side nedad.
LED-BATTERISTATUSINDIKATOR:
Visning under opladning: 3 LED lyser mellem 60 og 100% opladet 2 LED lyser mellem 30 og 59% opladet 1 LED lyser mellem 0 og 29% opladet
Indikator for den resterende kapacitet under lysning: 3 LED lyser: 60 - 100% 2 LED lyser: 30 - 59% 1 LED lyser: 5 - 29% 1 LED blinker: under 5%
Ved for lav batterikapacitet slukker lampen automatisk
SAMTIDIGT LYSNING OG OPLADNING:
Samtidig lysning og opladning er ikke mulig. Under ladeproces­sen må værkstedslampen ikke aktiveres
USB-LADEBØSNING (POWERBANK-FUNKTION):
Med USB-ladeporten kan anvendelser oplades med en maks. ladestrøm på 1000mA. Hertil åbnes afdækningen og forbind det apparat, der skal opla­des med et USB-kabel og sæt det derefter ind i ladebøsningen. Ved manglende anvendelse skal afdækningen lukkes igen. Henvisning: Powerbank-funktionen kan kun anvendes, når arbe­jdsprojektøren (LED) er slukket.
HOLDEANORDNING:
Hvis lampen skal fastgøres med en holdeanordning, bør der sørges for stabil fastgørelse/stand af holdeanordningen, for at undgå mulige skader fordi arbejdslampen falder ned..
BEMÆRK
Beskyttelsesklasse II
Beskyttelsesklasse III
Kun til indendørs brug Se ikke ind i lyskilden El-skrot (WEEE-direktiv)
Følg betjeningsvejledningen!
Følg betjeningsvejledningen!
0.1m
Minimumsafstand mellem det belyste objekt og lampen
VI
Energieffektivitetsniveau 6
MILJØANVISNINGER | BORTSKAFFELSE:
Werfen Sie das Produkt keinesfalls in den normalen Hausmüll. Entsorgen Sie das Produkt über einen zugelassenen Entsor­gungsbetrieb oder über Ihre kommunale Entsorgungseinrichtung. Beachten Sie die aktuell geltenden Vorschriften. Setzen Sie sich im Zweifelsfall mit Ihrer Entsor¬gungseinrichtung in Verbindung. Führen Sie alle Verpackungsmateria¬lien einer umweltgerechten Entsorgung zu. Verbrauchte Batterien und Akkus sind Sonder­müll und müssen gemäß der nationalen Gesetzgebung entsorgt werden, diese dürfen nicht in den Hausmüll.
ANSVARSFRASKRIVELSE:
De oplysninger, som denne brugsanvisning indeholder, kan ænd­res uden forudgående varsel. Vi hæfter ikke for direkte, indirekte, tilfældige eller andre skader eller følgeskader, der er opstået pga. ukorrekt håndtering eller manglende overholdelse af de informationer, som denne brugsanvisning indeholder. Ved forkert anvendelse af lampen hæfter vi ikke, og yder ingen erstatning og garanti.
OPLYSNINGER OM GARANTIEN:
Vi yder 2 års garanti på produktet. Ved skader på apparatet, der opstår som følge af manglende overholdelse af brugsanvisnin­gen, kan der ikke gives garanti. Du finder vores garantibestem­melser online på www.ansmann.de.
36
Deutsch | English | Français | Español | Portuguese
Svenska | Italiano | Nederlands | Dansk | Suomi | Norsk
Produktet overholder kravene i EU direktiverne
Der tages forbehold for tekniske ændringer. Vi hæfter ikke for trykfejl.
Kundeservice: ANSMANN AG Industriestr. 10 D-97959 Assamstadt Tyskland Tlf. +49 (0)6294 / 4204-0 Mail: info@ansmann.de
MA -1600 -0356/V1/10-2019
Deutsch | English | Français | Español | Portuguese
Svenska | Italiano | Nederlands | Dansk | Suomi | Norsk
37
ALKUPERÄISEN KÄYTTÖOHJEEN KÄÄNNÖS
ANSMANN FL2000R
SISÄLLYSLUETTELO: SIVU:
Toimitussisältö 38 Määräystenmukainen käyttö 38 Merkkien selitys 38 Turvallisuusohjeet 38 Tuotteen kuvaus 39 Tekniset tiedot 39 Käyttöönotto 40 Lataaminen 40 LED-merkkivalo 40 Valaisu ja lataus samanaikaisesti 40 Hävittäminen 40 Vastuuvapauslauseke 40 Takuuohjeita 41
TOIMITUSSISÄLTÖ:
1. Valaisin
2. Micro-USB-latausjohto
3. Käyttöohje
Pura kaikki osat pakkauksesta ja tarkista, että kaikki osat ovat tulleet ja ettei niissä ole vaurioita. Älä ota vaurioituneita tuottei­ta käyttöön. Jos havaitset tuotteessa vaurioita, ota yhteyttä jälleenmyyjään.
MÄÄRÄYSTENMUKAINEN KÄYTTÖ:
 Valaisinta käytetään työalueiden valaisuun sisä- ja ulkoti-
loissa.  Tätä valaisinta ei ole tarkoitettu muunlaiseen käyttöön.  Ei sovellu huoneen valaisimeksi kotitaloudessa.  Soveltuu äärimmäisiin fyysisiin olosuhteisiin.
MERKKIEN SELITYS
Ota huomioon seuraavat merkit ja sanat, joita käytetään käyt­töohjeessa, tuotteessa ja sen pakkauksessa.
=Tiedoksi
Hyödyllinen lisätieto tuotteesta
=Huomautus Tämä huomautus varoittaa kaikentyyppisistä mahdollisista vahingoista
= Varoitus Huomio – vaara! Voi johtaa vakaviin tapaturmiin tai kuolemaan
TURVALLISUUSOHJEET
Tässä käyttöohjeessa on tärkeitä tietoja seuraavan tuotteen käytöstä ja käyttöönotosta: Työvalonheitin, seuraavassa tekstissä nimitetty vain valaisimeksi tai tuotteeksi.
Lue tämä käyttöohje huolellisesti ennen ensimmäistä käyttö­kertaa ja toimi sen ohjeiden mukaisesti. Säilytä tämä käyttöohje myöhempää käyttöä tai valaisimen seuraavaa omistajaa varten. Jos käyttöohjetta ja turvallisuusohjeita ei oteta huomioon, tuotteeseen voi syntyä vaurioita tai sen käyttäjä ja muut henkilöt ovat vaarassa (loukkaantumiset).
Käyttöohje perustuu Euroopan unionin voimassa oleviin stan­dardeihin ja sääntöihin. Ota tässä huomioon myös käyttömaassa voimassa olevat lait ja ohjesäännöt.
NOUDATA TURVALLISUUSOHJEITA!
Vältä silmävauriot - Älä koskaan katso suoraan valonsäteeseen tai suuntaa valoa muiden ihmisten kasvoihin. Mikäli näin ta­pahtuu pitkään, sinisen valon osuus voi aiheuttaa verkkokalvon vaurioitumisen. Jos silmiin osuu valonsäde, on silmät suljettava ja pää käännettävä poispäin valonsäteestä. Tämä lamppu ylittää riskittömän käytön ehdot. Käyttöön liittyvä riski riippuu siitä, miten käyttäjä käsittelee lamppua.
 Valaisinta ja verkkolaitetta koskevien tietojen sekä pistorasi-
an verkkojännitteen on oltava samat kuin tyyppikilvessä.
 Älä ota tuotetta käyttöön, jos sen kotelo, pistoke, johto tai
verkkolaite on vaurioitunut. Ota yhteyttä alan valtuutettuun liikkeeseen tai valmistajan huolto-osoitteeseen.
 Älä avaa tuotetta äläkä tee siihen mitään muutoksia! Kun-
nostustyöt sekä akkujen vaihdon saa tehdä vain valmistaja
38
Deutsch | English | Français | Español | Portuguese
Svenska | Italiano | Nederlands | Dansk | Suomi | Norsk
tai sen valtuuttama huoltoteknikko tai vastaavan pätevyyden omaavan henkilö.
 Tuote ja pakkaus on pidettävä lasten ulottumattomissa. Tämä
tuote ei ole leikkikalu. Lapsia on valvottava sen varmistami­seksi, etteivät he pääse leikkimään tuotteen kanssa.
 Tämä tuote ei ole tarkoitettu sellaisten henkilöiden (lapset
mukaan lukien) käyttöön, jotka ovat ruumiillisilta, aistimil­lisilta tai henkisiltä kyvyiltään rajoittuneita tai joilla ei ole tarvittavaa kokemusta ja tietoja tämän tuotteen käsittelystä. Tällaisten henkilöiden on ensin saatava turvallisuudestaan vastaavalta henkilöltä opastus tai heitä on valvottava tuot­teen käytön aikana!
 LED-lamppua ei voi vaihtaa. Kun LED-lamppu on tullut käyttö-
ikänsä päähän, on koko valaisin vaihdettava.
 Kaikkien valaistavien esineiden on oltava vähintään 10 cm
etäisyydellä lampusta!
 Valaisinta ei saa asettaa lamppupuoli alaspäin eikä se saa
päästä kaatumaan näin. Tällöin syntyy palovaara. Kaatumisen estämiseksi valaisinta saa käyttää vain sen käyttötarkoituk-
sen mukaisesti.  Tuotetta ei saa peittää.  Tuote ei sovellu leikkimiseen.  Säilytä tämä tuote lasten ulottumattomissa!  Turvallisuusohjeiden laiminlyönti voi johtaa tuotteen vahingo-
ittumiseen tai ihmisten vaarallisiin tapaturmiin!  Lue myös niiden laitteiden käyttöohjeet, jotka liitetään USB-
liitäntään.  Pidä tuote aina kuivana.
VAROITUS:
 Tuote sisältää Li-ioni-akun, jota ei voi vaihtaa. Älä koskaan
heitä tätä tuotetta tuleen!  Tuotteen saa ladata vain suljetuissa, kuivissa ja tarpeek-
si tilavissa tiloissa, syttyvistä materiaaleista ja nesteistä
etäällä. Tämän ohjeen laiminlyönti voi johtaa palohaavoihin
ja tulipaloon.  Älä koskaan avaa, purista, kuumenna tai sytytä akkua.  Älä käytä tuotetta räjähdysvaarallisessa ympäristössä tai
sateessa, äläkä altista sitä liialliselle lämmölle.  Älä käytä tuotetta, jos se näyttää olevan vaurioitunut.  Älä koskaan upota tuotetta veteen tai muihin nesteisiin. Älä
koskaan tartu virtaverkkoon liitettyyn laitteeseen, jos se on pudonnut veteen. Tässä tapauksessa vedä virtapistoke heti irti.
Turvallisuusohjeiden laiminlyönti voi johtaa tuotteen vahin-
goittumiseen tai ihmisten vaarallisiin tapaturmiin!
TUOTTEEN KUVAUS:
1 Kantokahva / 180° säädettävä tukisanka 2 Akun kapasiteettinäyttö 3 Akun kapasiteettinäytön painike 4 Micro-USB-latausliitin 5 USB-portti 6 Suojakansi 7 Virtapainike
TEKNISET TIEDOT:
Tuotenumero: 1600-0356 Lamppu: COB LED 20 W Tulojännite: 5 V DC Tulovirta: 1,0 A Akku: Li-ion-akkuyksikkö 3,7 V 4400 mAh | 16,28 Wh USB-lähtö: 5 V / 1000 mA Valovirta: 100% 2000 lm | 50% 1000 lm Valaisuaika: 100% 2 tuntia | 50% 3 tuntia Latausaika: noin 6 tuntia Värilämpötila: 6500 K Värintoistoindeksi: CRI > 70 Valonheittimen kotelointiluokka: IP64 (vain kotelon ollessa suljettu) Suojaluokka: III Latauslämpötila: 0 °C…25 °C Varastointilämpötila: -20 °C… 60 °C Käyttölämpötila: -10 °C… 25 °C Valaisimen paino akku mukaan luettuna: 551 g Valaisimen mitat: 145 x 145 x 40 mm Alue, asennuskorkeus: 0 m - enintään 2,99 m Projektioalue enintään: 220 cm² USB-johto: Micro USB-USB latausjohto noin 100 cm
Deutsch | English | Français | Español | Portuguese
Svenska | Italiano | Nederlands | Dansk | Suomi | Norsk
39
KÄYTTÖÖNOTTO:
Lataa valaisin täyteen ennen ensimmäistä käyttöä. Estääksesi akun syväpurkauksen lataa se pitkään kestävän varastoinnin aikana vähintään 2 kertaa vuodessa.
Painike on kotelon taustapuolessa. 1 painallus: 100 % tila 2 painallusta: sammutus 3 painallusta: 50 % tila 4 painallusta: sammutus
Päällekytketyssä tilassa voidaan kevyellä painalluksella painik­keeseen vaihtaa eri valaisutehojen välillä.
LATAUS:
Latauksen aikana valaisimen on aina oltava kytketty pois päältä!
Lataus tehdään USB-verkkolaitteen avulla mukana toimitetulla USB-johdolla. Avaa sitä varten latausliittimen suojakansi kotelon taustapuolesta ja liitä siihen micro-USB-latauspistoke. Liitä sen jälkeen verkkolaite pistorasiaan. Varmista, ettei työvalonheitin makaa valopuoli alaspäin.
AKUN LED-MERKKIVALOT:
Näyttö latauksen aikana: 3 lediä palaa ladattu 60 - 100 % 2 lediä palaa ladattu 30 - 59 % 1 ledi palaa ladattu 0 - 29 %
Jäljellä olevan varauksen näyttö valaisun aikana: 3 lediä palaa: 60 - 100 % 2 lediä palaa: 30 - 59 % 1 ledi palaa: 5 - 29 % 1 ledi vilkkuu: alle 5 %
Akun varauksen ollessa liian alhainen valaisin kytkeytyy auto­maattisesti pois päältä.
VALAISU JA LATAUS SAMANAIKAISESTI:
Valaisu ja lataus ei ole mahdollista samanaikaisesti. Älä latauk­sen aikana aktivoi valaisinta.
USB-LATAUSLIITIN (VARAVIRTALÄHDETOIMINTO):
USB-latausportista voidaan ladata sovelluksia, joiden latausvirta on enintään 1000 mA.
Avaa sitä varten suojus ja yhdistä ladattavaan laitteeseen USB­johto ja liitä se sitten latausliittimeen. Kun et tarvitse liitintä, sulje sen suojus. Huomautus: Varavirtalähdetoimintoa voidaan käyttää vain, kun työvalonheitin (LED) on kytketty pois päältä.
PIDIKE:
Jos lamppu kiinnitetään jollakin pidikkeellä, varmista pidikkeen luja pito tai pysyminen pystyssä. Näin vältät työlampun putoami­sesta mahdollisesti aiheutuvat vauriot.
HUOMAUTUS
Suojaluokka II
Suojaluokka III
Käyttö vain sisätiloissa Yhdenmukainen EU-direktiivien kanssa Älä katso valonlähteeseen
Sähkö- ja elektroniikkaromu (WEEE-direktiivi)
Lue käyttöohjeet huolellisesti ennen käyttöä!
0.1m
Vähimmäisetäisyys valaistaviin kohteisiin
VI Energiatehokkuusluokka 6
YMPÄRISTÖOHJEET | HÄVITTÄMINEN:
Älä missään tapauksessa laita tätä tuotetta tavallisen sekajätteen joukkoon. Vie käyttöikänsä päähän tullut tuote kuntasi jätease­malle tai hyväksyttyyn jätelaitokseen hävitettäväksi. Ota huomioon voimassa olevat määräykset. Ota tarvittaessa yhteyttä kyseiseen jätelaitokseen. Toimita kaikki pakkausmateriaalit ympäristöystäväl­liseen kierrätykseen. Käytetyt paristot ja akut ovat ongelmajätettä ja ne on vietävä niille erikseen tarkoitettuihin keräyspisteisiin. Niitä ei saa laittaa sekajätteen joukkoon.
VASTUUVAPAUSLAUSEKE:
Tässä käyttöohjeessa olevia tietoja voidaan muuttaa ilman edel­tävää ilmoitusta. Valmistaja ei vastaa suorista, epäsuorista, sa­tunnaisista tai muista vahingoista tai seuraamuksista, jotka ovat aiheutuneet epäasianmukaisesta käsittelystä tai siitä, ettei tässä käyttöohjeessa olevia tietoja ole otettu huomioon. Jos valaisinta käytetään väärin, valmistaja ei ota minkäänlaista vastuuta, eivätkä takuuoikeudet ole voimassa.
40
Deutsch | English | Français | Español | Portuguese
Svenska | Italiano | Nederlands | Dansk | Suomi | Norsk
TAKUUOHJEITA:
Valmistaja myöntää tälle tuotteelle 2 vuoden takuun. Jos laitteessa on tämän käyttöohjeen noudattamatta jättämisestä syntyneitä vaurioita, ei takuuta myönnetä. Takuuehtomme löydät verkkosivulta www.ansmann.de
Tuote vastaa EU direktiivien vaatimuksia.
Pidätämme oikeuden teknisiin muutoksiin. Valmistaja ei vastaa painovirheistä.
Asiakaspalvelu: ANSMANN AG Industriestr. 10 D-97959 Assamstadt Germany Puh. 06294 / 4204-0 Sähköposti: info@ansmann.de
MA-1600-0356/V1/10-2019
Deutsch | English | Français | Español | Portuguese
Svenska | Italiano | Nederlands | Dansk | Suomi | Norsk
41
OVERSETTELSE AV ORIGINAL BRUKSANVISNING
ANSMANN FL2000R
INNHOLDSFORTEGNELSE: SIDE:
Inkludert i leveransen 42 Beregnet bruk 42 Tegnforklaring 42 Sikkerhetsanvisninger 42 Produktbeskrivelse 43 Tekniske data 43 Ta i bruk 43 Lading 44 LED-indikator 44 Belysning og lading samtidig 44 Avfallsbehandling 44 Ansvarsfraskrivelse 44 Informasjon om garantien 44
INKLUDERT I LEVERANSEN:
1. Lykt
2. Mikro-USB-ladekabel
3. Bruksanvisning
Pakk ut alle delene og kontroller at de er fullstendige og uten skader. Skadede produkter skal ikke tas i bruk. Ta kontakt med din forhandler dersom du skulle oppdage skader på produktet.
BEREGNET BRUK:
 > Lykten brukes til opplysning av arbeidsområder både innen-
dørs og utendørs.  > Lykten er ikke beregnet til bruk på andre bruksområder.  > Ikke egnet til belysning av rom i husholdninger.  > Egnet for ekstreme fysiske forhold.
TEGNFORKLARING
Vær oppmerksom på følgende tegn og ord, som du finner i denne bruksanvisningen, på produktet og på emballasjen.
=Informasjon
Nyttig tilleggsinformasjon om produkteta
=Henvisning
Denne henvisningen advarer mot alle mulige skader
= Advarsel
OBS – fare! Kan føre til alvorlige personskader eller død
SIKKERHETSANVISNINGER
Denne bruksanvisningen inneholder viktig informasjon om bruk og klargjøring til bruk for følgende produkt: Arbeidslyskaster, i den videre teksten henvises det bare til lykt eller produkt.
Les denne bruksanvisning nøye før lykten tas i bruk for første gang og følg den. Oppbevar denne bruksanvisningen til senere bruk eller for fremtidige eiere. Hvis bruksanvisningen og sikkerhetsanvisningene ikke følges, kan dette føre til skader på produktet og fare (personskader) for brukeren og andre personer.
Bruksanvisningen refererer til gyldige standarder og regler i Den europeiske union. I denne sammenheng skal også lokale lover og retningslinjer i brukerlandet følges.
FØLG SIKKERHETSANVISNINGENE!
Unngå øyeskader - Se aldri direkte inn i lysstrålen og lys ikke i ansiktet på andre personer. Hvis dette skjer for lenge, kan andelen av blått lys skade netthinnen. Hvis en lysstråle treffer øynene, skal øynene lukkes og hodet vendes bort fra lysstrålen. Denne lampen overskrider vilkårene for farefri bruk. Risikoen forbundet med bruk avhenger av hvordan brukeren håndterer lampen.
 Spesifikasjoner for lykt, strømforsyningsenhet samt
nettspenning på stikkontakten må stemme overens med data som er angitt på typeskiltet.
 Produktet skal ikke tas i bruk hvis kasse, plugg, kabel eller
strømforsyningsenhet er skadet. Ta kontakt med en autorisert forhandler eller med produsentens serviceadresse.
 Produktet skal ikke åpnes eller endres! Reparasjoner samt
bytte av batteripakke skal kun utføres av produsenten, en servicetekniker som er autorisert av ham eller en person med lignende kvalifikasjoner.
 Hold barn unna produktet og emballasjen. Produktet er ikke et
leketøy. Pass på at barn ikke leker med dette produktet.
 Dette produktet er ikke beregnet til å brukes av personer
(også barn) med nedsatte fysiske, sensoriske eller mentale evner eller manglende erfaring og/eller kunnskap i å håndtere dette produktet. Slike personer må først instrueres av en
42
Deutsch | English | Français | Español | Portuguese
Svenska | Italiano | Nederlands | Dansk | Suomi | Norsk
person som er ansvarlig for deres sikkerhet eller være under tilsyn når de betjener produktet!
 LED-lyskilden kan ikke skiftes ut. Når LED-ens levetid ender,
må hele lykten skiftes ut.
 Alle gjenstander som skal belyses må befinne seg i en av-
stand på minst 10 cm fra lykten!
 Lykten skal ikke legges på siden der lyskilden befinner seg
eller velte over til denne siden. Dette kan føre til brann. For å forhindre at den velter over, skal lykten kun brukes i henhold
til beregnet bruk.  Produktet skal ikke tildekkes.  Produktet er ikke noe leketøy.  Produktet må oppbevares utilgjengelig for barn!  Manglende overholdelse av sikkerhetsanvisningene kan føre
til skader på enheten eller til alvorlige personskader!  Les også bruksanvisningene for enhetene som kobles til
USB-porten  Produktet skal alltid holdes tørt
OBS:
 Produktet er utstyrt med et ikke-utskiftbart li-ion-batteri.
Produktet må ikke kastes i åpen ild!  Produktet skal kun lades i lukkede, tørre og romslige rom,
adskilt fra brennbare materialer og væsker. Manglende over-
holdelse kan føre til brannskader og branner.  Du må aldri forsøke å åpne, knuse, varme opp eller brenne et
batteri.  Produktet skal ikke brukes i eksplosjonsfarlige omgivelser og i
regnvær og ikke utsettes for sterk varme.  Produktet skal ikke brukes hvis produktet ser ut til å være
skadet  Produktet skal aldri dyppes ned i vann eller andre væsker.
Du må aldri ta i et produkt som er tilsluttet strømnettet, hvis
dette har falt i vannet. I så fall må du umiddelbart trekke ut
støpselet.
Manglende overholdelse av sikkerhetsanvisningene kan føre
til skader på enheten eller til alvorlige personskader!
PRODUKTBESKRIVELSE:
1 Bærehåndtak / 180° justerbart bøylestativ 2 Batterinivåindikator 3 Tast for batterinivåindikator 4 Mikro-USB ladekontakt 5 USB-port 6 Beskyttelsesdeksel 7 Tast På/Av
TEKNISKE DATA:
Artikkelnr.: 1600-0356 Lyskilde: COB LED 20 W Inngangsspenning: 5 V DC Inngangsstrøm: 1,0 A Oppladbart batteri: Li-ion-batteripakke 3,7 V | 4400 mAh | 16,28 Wh USB-utgang: 5 V / 1000 mA Lysstrøm: 100 % 2000 lm | 50 % 1000 lm Brenntid: 100 % 2,0 t | 50 % 3,0 t Ladetid: ca. 6 t Fargetemperatur: 6500 K Fargegjengivelsesindeks: CRI > 70 Kapslingsgrad bygglyskaster: IP64 (kun ved lukket hus) Beskyttelsesklasse: III Ladetemperatur: 0 °C…25 °C Lagertemperatur: -20 °C…60 °C Driftstemperatur: -10 °C…25 °C Vekt lykt inkl. batteri: 551 g Dimensjoner lykt: 145 x 145 x 40 mm Område monteringshøyde: 0 m - maks. 2,99 m Maks. projeksjonsflate: 220 cm² USB-kabel: Mikro USB-USB ladekabel ca. 100 cm
TA I BRUK:
Lykten må lades helt opp før den brukes første gang. Ved oppbevaring over et lengre tidsrom må lykten lades opp minst 2 ganger i året for å forhindre en dyputlading av batteripakken.
Tasten er plassert på husets bakside. Trykk 1 gang: 100 % modus Trykk 2 ganger: av Trykk 3 ganger: 50 % modus Trykk 4 ganger: Av
Deutsch | English | Français | Español | Portuguese
Svenska | Italiano | Nederlands | Dansk | Suomi | Norsk
43
I innkoblet tilstand kan det veksles mellom de ulike lystrinnene ved å trykke lett på tasten.
LADING:
Slå alltid av lykten under ladingen!
Ladingen gjøres med en USB-plugg og den medfølgende USB­kabelen. Åpne beskyttelsesdekselet på ladekontakten på husets bakside og stikk mikro-USB-ladepluggen inn. Deretter stikker du strømadapteren inn i stikkontakten. Pass på at arbeidslyskaste­ren ikke ligger med den lysemitterende siden vendt nedover.
LED-BATTERIINDIKATOR:
Indikator under lading: 3 LED-er lyser Ladestatus mellom 60 og 100 % 2 LED-er lyser Ladestatus mellom 30 og 59 % 1 LED lyser Ladestatus mellom 0 og 29 %
Restnivåindikator under bruk: 3 LED-er lyser: 60 - 100 % 2 LED-er lyser: 30 - 59 % 1 LED lyser: 5 - 29 % 1 LED blinker: under 5 %
Ved for lav batterikapasitet slår lykten seg automatisk av.
BELYSNING OG LADING SAMTIDIG:
Samtidig belysning og lading er ikke mulig. Verkstedlykten skal ikke slås på mens den lades opp.
USB-LADEKONTAKT (POWERBANK-FUNKSJON):
Med USB-ladeporten kan applikasjoner lades opp med en maks. ladestrøm på 1000 mA. Åpne beskyttelsesdekselet og koble til enheten som skal lades til en USB-ledning og sett den i ladekontakten. Lukk beskyttel­sesdekselet igjen når enheten ikke er i bruk. Merknad: Powerbank-funksjonen kan bare brukes når bygglyska­steren (LED) er slått av.
HOLDEANORDNING:
Hvis lykten skal festes med en holdeanordning, må det sikres at holdeanordningen står stabilt/støtt for å hindre mulige skader på grunn av lykten som faller ned.
HENVISNING
Beskyttelsesklasse II
Beskyttelsesklasse III
Må kun brukes innendørs I samsvar med EU-direktivene Ikke se inn i lyskilden
Avfall fra elektriske og elektroniske produkter (WEEE-direktiv)
Følg bruksanvisningen!
0.1m
Minimumsavstand til belyste objekter
Energieffektivitetsklasse 6
VI
ANVISNINGER VEDR. MILJØ OG AVFALLSBEHANDLING:
Produktet skal ikke kastes i vanlig husholdningsavfall. Produktet skal leveres til en godkjent avfallsbehandlingsbedrift eller til din lokale miljøstasjon. Følg aktuelt gjeldene forskrifter. Hvis du er i tvil bør du kontakte ditt lokale mottak for spesialavfall. Alt emballasjemateriale skal leveres inn til en miljøstasjon. Brukte batterier er spesialavfall og må kasseres i samsvar med nasjona­le forskrifter og skal ikke kastes i husholdningsavfallet.
ANSVARSFRASKRIVELSE:
Informasjon som gis i denne bruksanvisningen kan endres uten forutgående varsel. Vi overtar ikke ansvar for direkte, indirekte, tilfeldige eller andre skader eller følgeskader som er forårsaket av feil bruk eller manglende overholdelse av informasjonen i den­ne bruksanvisningen. Vi overtar ikke ansvar og oppfyller ingen garantikrav ved skader som skyldes feil bruk av lykten.
INFORMASJON OM GARANTIEN:
Vi gir en toårs garanti på dette produktet. Ved skader på produktet som oppstår som følge av manglende overholdelse av bruksanvisningen, kan vi ikke gi noen garanti. Du finner våre garantivilkår online på www.ansmann.de.
Produktet oppfyller kravene i EU direktivene.
Med forbehold om tekniske endringer. Vi overtar ikke ansvar for trykkfeil.
44
Deutsch | English | Français | Español | Portuguese
Svenska | Italiano | Nederlands | Dansk | Suomi | Norsk
Kundeservice: ANSMANN AG Industriestr. 10 D-97959 Assamstadt Germany Tlf. +49 (0)6294 / 4204-0 E-post: info@ansmann.de
MA-1600-0356/V1/10-2019
Deutsch | English | Français | Español | Portuguese
Svenska | Italiano | Nederlands | Dansk | Suomi | Norsk
45
46
47
ANSMANN AG | Industriestrasse 10
97959 Assamstadt | Germany
Hotline: +49 (0) 6294 / 4204 3400
E-Mail: hotline@ansmann.de | www.ansmann.de
www.ansmann.de
Loading...