Ladestation mit automatischer Refreshing-Funktion für 1-6 Micro AAA-/Mignon AA,
1-4 Baby C- / Mono D- sowie 1-2 9V-Block-Akkus. NiCd- und NiMH-Akkus können
gleichzeitig geladen werden
FUNKTIONSÜBERSICHT
Kapazitäts-Schnelltest des eingelegten Akkus für ca. 5 Sekunden; Auto-Diagnose
der eingelegten Akkus nach Kontaktierung; Automatischer Start eines RefreshingProgramms nach dem Erkennen von vorgeschädigten Akkus zu Beginn der Ladung; Es
können NiCd- und NiMH-Akkus gleichzeitig eingelegt und geladen werden; Microcon
trollergesteuerte Aufladung und Überwachung des Ladezustandes für Rundzellen und
9V Block-Akkus; Überwachung des Ladezustandes individuell für jeden der eingelegten
Akkus während der gesamten Ladezeit durch einen Microcontroller; Einzelschachtüb
erwachung; Spannungsgradienten-Abschaltung und -∆U-Erkennung bei allen Akkus;
Akku-Defekterkennung - defekte Akkus werden selektiert und angezeigt; Automatische
Umschaltung auf Impuls-Erhaltungsladung; Übersichtliche Anzeige des Akku-Status durch
mehrfarbige Anzeigen pro Ladeschacht; Weltweit einsetzbar, da Schaltnetzteil-Technik
(100-240 V AC)
AKKU-SCHNELLTEST
Nach Einlegen des jeweiligen Akkus wird der Ladezustand des Akkus angezeigt.
Anzeige grün: Kapazität über 80% der Nennkapazität
Anzeige gelb: Kapazität zwischen 25 und 80% der Nennkapazität
Anzeige rot: Kapazität unter 25% der Nennkapazität
Nach 5 Sekunden erfolgt die Umschaltung auf den automatischen Refreshing-/Lademodus
falls der jeweilige Akku nicht aus dem Gerät genommen wird.
LEUCHT-ANZEIGEN
Anzeige blinkt rot/grün “Refreshing“: Refreshing-Programm
Anzeige leuchtet rot „Charging“: Ladevorgang
Anzeige leuchtet grün „Ready“: Akku geladen / Impuls-Erhaltungsladung
Anzeige blinkt rot „Error“: Akku defekt
In regelmässigen Abständen werden die Ladungszustände der Akkus durch den
Microcontroller überprüft. Diese Analyse wird durch kurzes Blinken der Status-Anzeigen
für ca. 8-10 Sekunden angezeigt.
INBETRIEBNAHME
Das Gerät an die Stromversorgung anschliessen (100-240 V AC 50-60 Hz). Nach Einlegen
der Akkus wird für ca. 5 Sekunden der Ladezustand der Akkus angezeigt. Danach beginnt
der Lade-/ Refreshing Prozess für jeden Ladekreis separat. Der Lade-/Refreshing-Prozess
beginnt für jeden Ladekreis separat, sobald ein oder mehrere Akkus eingelegt werden.
Zum Einlegen der Rundzellen den silbernen Kontaktbügel nach hinten ziehen und den Akku
auf den Grund des Ladeschachtes einlegen. Bitte beachten Sie, dass die Akkus polrichtig
eingelegt werden (Pluspol der Akkus in Richtung der Leucht-Anzeigen). Das Gerät ist mit 6
St. Dual-Schächten für Rundzellen ausgestattet. In jeden Ladeschacht lassen sich entweder
je 2 St. Micro AAA- / 2 St. Mignon AA - oder aber je 1 St. Baby C- oder Mono DAkkus einlegen. Beim Einlegen eines Baby C- oder Mono D-Akkus beachten Sie bitte, dass
beide Kontaktbügel am Akku anliegen und die Akkus sich mittig im Ladeschacht befinden.
In diesem Fall signalisiert die linke Anzeige des Dual-Ladeschachtes den Ladevorgang.
Eine Erwärmung der Akkus während des Ladevorganges ist normal. Das Gerät startet
bei Bedarf einen Refreshing-Prozess und schaltet automatisch auf den Ladevorgang um.
Nach erfolgter Aufladung des Akkus erfolgt die automatische Umschaltung auf ImpulsErhaltungsladung, die Akkus können bis zu Ihrem Gebrauch im Gerät verbleiben. Unter
gewissen Umständen erfolgt während des Ladevorgangs ein erneutes Umschalten auf den
Refreshing-Prozess. Falls das Gerät innerhalb von 24 Stunden nicht auf „Ready“ (Akku
geladen) umschaltet, lässt sich dieser Akku nicht mehr regenerieren und muss ersetzt
werden.
SICHERHEITSHINWEISE
Um Brandgefahr, bzw. die Gefahr eines elektrischen Schlages auszuschließen, ist
das Gerät vor Feuchtigkeit zu schützen. Bei Defekt wenden Sie sich an den autorisierten
Fachhandel. Nur NiCd-/NiMH-Akkus kontaktieren, bei anderen Batterien besteht
EXPLOSIONSGEFAHR!
Gerät bei Beschädigung des Gehäuses oder des Netzkabels nicht in Betrieb nehmen. Gerät
nicht öffnen. Reparaturen dürfen nur durch den autorisierten Fachhandel vorgenommen
werden.
WARTUNG UND PFLEGE
Um eine einwandfreie Funktion des Gerätes sicherzustellen, halten Sie bitte die Kontakte
in den Ladeschalen frei von Verschmutzungen. Reinigung des Gerätes nur bei gezogenem
Netzstecker und mit einem trockenen Tuch vornehmen.
GARANTIE
Sollten wider Erwarten bei Ihrem ANSMANN-Ladegerät Funktionsstörungen auftreten
oder Fragen im Umgang mit dem Gerät auftreten, dann wenden Sie sich bitte direkt an
den Hersteller. Unsere Service-Hotline unter Tel.-Nr: 06294/420434 steht Ihnen Rede
und Antwort. Eventuell erforderliche Einsendungen schicken Sie bitte zusammen mit der
Fehlerbeschreibung an die auf der Service-Karte angegebene Anschrift.
ACHTUNG!
Es dürfen nur schnellladefähige Marken-Akkus in dem Gerät geladen werden,
welche für die jeweiligen Ladeströme des Ladegerätes ausgelegt sind.
Minderwertige Akkus können zur Zerstörung der Akkus und dem Gerät führen, da diese
Akkus nicht für die Schnell-Ladung geeignet sind.
Bei Verwendung nicht geeigneter Akkus für dieses Gerät, kann leider kein Garantieanspruch
gewährt werden.
OPERATING INSTRUCTIONS ENERGY 8
USE OF THE CHARGER
Charger with automatic refreshing function for 1-6 Micro AAA or Mignon AA cells,
for 1-4 Baby C or Mono D cells in addition to 1-2 pcs. 9 V blocks. NiCd and NiMH
rechargeable batteries can be charged at the same time.
FEATURES
Capacity quick test for the inserted cells for approx. 5 sec.; Auto diagnosis of the
inserted cells as soon as contact is made; Automatic start of a refreshing programme
at the beginning of the charging process when tired cells are detected; NiCd and NiMH
rechargeable cells can be inserted and charged at the same time; Microprocessor
controlled charging and supervision of the charging status of cylindrical cells and 9 V
blocks; Individual microcontrolled supervision of the charging status for each cell during
the complete charging time; Individual supervision of every cell position; -delta V control
of each cell; Faulty cell detection – damaged cells are identified and displayed; Automatic
switch-over to trickle charge; Clear colour indicators of the rechargeable battery status for
each charging position; Switch mode power supply for worldwide use (100-240 V AC)
BATTERY QUICK TEST
After inserting the cells the state of the charge is displayed.
LED green: capacity over 80% of the nominal capacity
LED yellow: capacity between 25 and 80% of the nominal capacity
LED red: capacity under 25% of the nominal capacity
After 5 sec. if the cells are not removed, the unit switches over to autom. refreshing/charge mode.
LED INDICATORS
LED flashes red/green „Refreshing“: refresh mode
LED lights red „Charging“: charging process
LED lights green „Ready“: battery fully charged / trickle charge
LED flashes red „Error“: faulty cell detected
The charging status of the rechargeable batteries are supervised by the microcontroller
in regular intervals. This is indicated by a short flashing of the status indicators for about
8-10 seconds every minute.
OPERATION
Connect the charger to the mains supply (100–240 V AC 50-60 Hz). After inserting the
rechargeable batteries the state of charge is displayed. Then the charge-/ refresh process
starts for every charging circuit separately. The charging/refreshing process starts for
each charging circuit separately as soon as one or several cells are inserted. To insert a
cylindrical cell move the silver contact bridge backwards and put in the rechargeable cell
at the bottom of the charging slot. Please pay attention to the correct polarity (the positive
pole of the cells must point towards the LED indicators). The charger is equipped with 6
dual slots for cylindrical cells. In each charging position you can either insert 2 pcs. of
Micro AAA or Mignon AA cells or 1 pce. of Baby C or Mono D cells. When inserting
Baby C or Mono D cells both contact bridges must fit closely on the battery and the cells
must be located centrally. The left indicator of the dual charging slot signals the charging
process. A certain amount of heating of the rechargeable cells during charging is normal.
If required the unit starts refreshing and switches over automatically to charging. As soon
as the battery is fully charged the unit switches over automatically to trickle charge. The
cells can remain in the charger always ready for use until they are needed. Under certain
circumstances the charger switches over again to refreshing during the charging process.
If the unit does not switch over to „Ready“ (battery fully charged) within 24 hours, the cell
is defective. It can no longer be regenerated and has to be replaced.
WARNING
In order to avoid the risk of fire and/or electric shock, the charger must be protected
against high humidity and water. In case of a defect please return the an authorised dealer.
Use only with NiCd/NiMH cells. Non rechargeable batteries or other types could cause
an explosion! Do not plug in the charger if there are any signs of damage to the housing
or power cable. Never try to open the charger. Repairs may only be made by authorised
service centres.
MAINTENANCE AND CLEANING
To make sure that the charger works properly, please keep the contacts in the charging
slots free from dust or contamination. To clean the unit disconnect it from the mains and
use only a dry cloth.
ATTENTION!
With this charger only fast rechargeable batteries, which are designed to accept the
very high charging currents used with this charger, may be inserted.
Inferior batteries could cause destruction of rechargeable batteries and the charger, if the
cells used are not suitable for fast charging.
If unsuitable cells are inserted into this charger, warranty claims cannot be accepted and
the warranty will become void.
F
INSTRUCTIONS D’UTILISATION ENERGY 8
UTILISATION DU CHARGEUR
Chargeur avec fonction automatique de régénération pour 1-6 piles Micro AAA ou
Mignon AA, pour 1-4 piles Baby C ou Mono D, en plus de 1-2 piles 9 V-block. Les piles
rechargeables en NiCd et NiMH peuvent être chargées en même temps.
CARACTÉRISTIQUES
Test rapide de la capacité des piles insérées approximativement 5 secondes; Diagnostic
automatique des piles insérées dès la mise en marche; Démarrage automatique
du programme de régénération lorsque des piles usagées sont détectées; Des piles
rechargeables en NiCd et NiMH peuvent être insérées et chargées en même temps; Le
microprocesseur contrôle le remplissage et surveille le niveau de remplissage des piles
cylindriques et 9V-block; Micro-contrôle individuel du niveau de remplissage pour chaque
pile pendant la totalité du temps de charge; Surveillance individuelle de la position de
chaque pile; Contrôle du delta V de chaque pile; Détection de pile défectueuse – les
piles endommagées sont identifiées et affichées; Extinction automatique vers la charge
d’entretien; Le niveau de charge est indiqué distinctement par LED de couleur pour chaque
pile; Commutateur de mode d’alimentation pour un usage mondial (100-240 V AC)
TEST RAPIDE DES ACCUS
Après insertion des piles, l’état de charge s’affiche.
LED vert: capacité au-dessus 80% de la capcité nominale
LED jaune: capacité entre 25 et 80% de la capcité nominale
LED rouge: capacité au-dessous 25% de la capcité nominale
Si les piles ne sont pas retirées après 5 secondes, l’unité s’éteint pour commencer
automatiquement le mode rafraîchissement/charge.
LED TÉMOINS
LED flashs rouge/vert “Régénération“: mode régénération
LED lumières rouge “Charge“: processus de charge
LED lumières verte “Prêt“: accumulateurs sont chargés/charge régime lent
LED flashs rouge “Erreur“: Piles défectueuses détectées
Le statut de remplissage des accumulateurs rechargeables est surveillé par le microcontrôleur
à des intervalles réguliers. Ceci est indiqué par un court flash d’environ 8-10 secondes
chaque minute.
UTILISATION
Reliez le chargeur à l’alimentation principale (100-240V AC 50-60 hertz). Après insertion
des piles rechargeables le niveau de charge s’affiche. Puis le processus de charge/
rafraichissement démarre séparemment pour chaque circuit de charge. Le processus
de charge/régénération commence séparément pour chaque circuit de remplissage dès
qu’une ou plusieurs piles seront insérées. Pour insérer une pile cylindrique déplacez la
barrette de contact argentée vers l’arrière et insérez la pile rechargeable par la partie
inférieure de la fente. Veillez à placer correctement les polarités (le pôle positif de la
pile doit être en direction des LED témoins). Le chargeur est équipé de 6 fentes doubles
pour les piles cylindriques. Dans chaque partie, vous pouvez insérer 2 piles Micro AAA
ou Mignon AA, ou 1 pile Baby C ou Mono D. Lorsque vous insérez les piles Baby C ou
Mono D, les deux barrettes de contact doivent être en contact avec l’accumulateur et
les piles doivent être placées au centre. L’indicateur de gauche de la fente double de
remplissage signale le processus de remplissage. Il est normal que la température des
piles rechargeables augmente pendant la charge. Si nécessaire le chargeur commence
la régénération puis bascule automatiquement vers la charge. Dès que l’accumulateur
est entièrement chargé, le chargeur bascule automatiquement vers la charge d’entretien.
Les piles peuvent demeurer dans le chargeur jusqu’à ce que vous en ayez besoin et sont
toujours prêtes à être utilisées. Dans certains cas, le chargeur commute de nouveau vers la
régénération pendant le processus de charge. Si le chargeur ne bascule pas vers le “Prêt“
(accumulateur plein) dans un délai de 24 heures, la pile est alors défectueuse. Elle ne peut
plus être régénérée et doit être remplacée.
AVERTISSEMENT
Afin d‘éviter le risque du feu et/ou d’électrocution, le chargeur doit être protégé
contre l’humidité et l’eau. En cas de défaut retournez le matériel chez votre distributeur.
Utilisez seulement des piles au NiCd/NiMH. Les piles non rechargeables ou autres types
peuvent provoquer une explosion!
Ne branchez pas le chargeur s’il présente des dommages au niveau du boîtier ou du
câble électrique. N’essayez jamais d’ouvrir le chargeur. Les réparations ne peuvent êtres
effectuées que par les centres autorisés.
ENTRETIEN ET NETTOYAGE
Pour être certain que le chargeur fonctionne correctement, garder les contacts des fentes
de remplissage à l’abri de la poussière et de la pollution. Débranchez le chargeur avant
de le nettoyer et utilisez seulement un chiffon sec.
I
ISTRUZIONI PER L’USO ENERGY 8
CARATTERISTICHE DEL CARICABATTERIE
Caricabatterie con funzione automatica di refreshing per ricaricare 1-6 Micro AAA-/
Mignon AA-, 1-4 Baby C- / Mono D- e 1-2 9V-Block-Akkus. Accumulatori NiCd e NiMH
possono essere ricaricati contemporaneamente.
FUNZIONI DEL CARICABATTERIE
Test veloce (ca.5 sec.) della capacità degli accumulatori inseriti; Auto-diagnosi
dell‘accumulatore appena viene inserito; Attivazione automatica del programma di
refreshing prima del ciclo di carica appena viene rilevato l‘eventuale danneggiamento
dell‘accumulatore; Possono essere inseriti e ricaricati nello stesso momento accumulatori
NiCd e NiMH; Controllo con microprocessore della carica e dello stato di carica delle celle
cilindriche e dgli accumulatori 9V; Controllo durante tutto il ciclo di carica di ogni singolo
accumulatore inserito e di ogni vano di carica; Spegnimento del gradiente di tensione
e riconoscimento ∆U in ogni accumulatore; Riconoscimento e segnalazione di eventuali
accumulatori difettosi; Passaggio automatico al termine del ciclo di carica alla carica di
mantenimento; Controllo visivo dello stato degli accumulatori attraverso segnali luminosi
a più colori per ogni vano di carica; Utilizzabile in ogni parte del mondo con l‘utilizzo del
sitema di spine intercambiabili (100-240 V AC)
TEST VELOCE DEGLI ACCUMULATORI
Dopo aver inserito gli accumulatori, viene indicata la capacità degli stessi.
Indicatore verde: capacità superiore al 80%
Indicatore giallo: capacità compresa tra il 25 e 80%
Indicatore rosso: capacità inferiore al 25%
Dopo 5 secondi, se gli accumulatori non vengono rimossi, il caricabatterie si commuta
automaticamente alla fase di Refreshing-o di ricarica.
INDICATORI LUMINOSI
Indicatore lampeggia rosso/verde“Refreshing“: programma Refreshing in atto
Indicatore rosso acceso „Charging“: ricarica in atto
Indicatore verde acceso „Ready“: accumulatore carico/carica a impulsi in atto
Indicatore lampeggiante rosso „Error“: accumulatore difettoso
Lo stato di carica degli accumulatori viene controllato dal mocroprocessore a intervalli
regolari. Questa analisi viene evidenziata con un breve lampeggìo di ca.8-10 secondi
dell‘indicatore di stato.
UTILIZZO
Collegare l‘apparecchio alla corrente di rete (100-240 V AC 50-60 Hz). Dopo aver inserito
gli accumulatori per circa 5 secondi viene indicato lo stato della carica degli stessi. Dopo
automaticamente inizia separatamente per ogni comparto di carica il ciclo di Refreshing
o di carica. Il processo di carica/refrishing inizia per ogni vano di carica separatamente
nel momento in cui viene inserito uno o più accumulatori. Per inserire un accumulatore
cilindrico, spingere il contatto argentato all‘indietro e inserire l‘accumulatore al fondo
del vano. Prestate attenzione ad inserire l‘accumulatore con la polarità corretta ( polo
positivo dell‘accumulatore verso gli indicatori luminosi) . L‘apparecchiatura è composta da
6 contenitori doppi per celle cilindriche. In ogni vano possono essere inseriti sia 2 Micro
AAA o 2 Mignon AA che 1 Baby C o Mono D. Inserendo un accumulatore Baby C o Mono
Loading...
+ 18 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.