Super-Schn ell-Ladegerät für 1 -4 NiCd- oder NiMH-Akkus der Größen
Micro (AAA) und Mignon (AA); Betrieb über Netzteil 100-240 V AC
möglich
FUNKTIONSÜBERSICHT
Getrennte Aufladev orgänge je Akku (Ein zelschachtüber wachung); AkkuDefekterke nnung; Autom. Ladebegin n bei Akkukontakt; Der Ladezusta nd
vor Ladebeginn ist ohne Bedeu tung; Umscha lter NiMH-Ni Cd; Überwachung
des Ladezustan des d urch Microcontroller; –∆ U-Absc haltung sowie
Sicherheit stimer; Tempera turüberwachun g; Impuls-Erhaltungsl adung;
Verpolsc hutz; Zustands-anze ige durch Leuchtanz eigen
ANZEIGE
Leuchtanzeige rot: A kku wird geladen
Leuchtanzeige rot (blinken): 1. Akku defekt . Der Ladestro m wird
unterbroch en. Akku entsorgen; 2. Akku nicht polrichtig eingelegt ( Polung
beachten); 3. Primärbatterie eingelegt (Batterie entfernen)
Leuchtanzeige grün: Ak ku geladen. Nach Ladee nde wi rd der jeweilige
Akku mit Impuls-Er haltu ngsladung versorgt . Di e Ak kus könne n bis zu Ihr er
Verwendung beden kenlos im Gerät ver bleiben
VORSICHT
Aufgrund des hoh en Lades trom ist unbedingt darauf zu achte n, dass
nur schnellladefä hige Ma rken-Akkus geladen werden! Wir empfehlen die
im Lieferu mfang enthaltenen A NSMANN-Akkus zu ver wenden.
Nur NiMH-Ak kus (Scha lterstellung NiMH) oder NiCd-Ak kus (Scha lterstellung
NiCd) laden. Niemals beide Akku-Typen zusammen laden !! Beim Einlegen
anderer Ba tterien ( Alkaline , RAM usw.) besteht E xplosionsgefahr.
SICHERHEITSHINWEISE
Das Gerät darf n ur in ge schlo ssenen, t rockenen Räumen betrieben
werden. Um B randgefahr bzw. die Gefa hr ein es elektrischen Schla ges
auszuschli eßen, ist das Gerät vor Feuchtigkeit z u schützen.
INBETRIEBNAHME
Das Gerät auf einen ebenen Untergru nd stelle n. Unbedi ngt darau f achten,
dass die Lü ftungsschlitze fr ei sind! Der Ladev organg beginnt automatisch,
sobald das Gerät am N etz (siehe Typenschil d) angesch lossen ist , und
der jeweilige Akku eingelegt wird. Bitte darauf acht en, dass die Akkus
polrichtig , s iehe Markierung eing elegt werden. Die Akkus mü ssen nicht
zeitgleich eingelegt werden, da die L adeprozesse der Akkus unabhängig
voneinande r gesteuert werden. Eine Er wärmung der Akkus beim L aden ist
norma l. Hinweis: Der Lüfter schaltet sich während des Be triebs s poradisch
zu! Nach erfolgter Aufladu ng ist ei n neuerliches Laden erst nach ca. 10
Minuten wi eder möglich!
UMWELTHINWEIS
Akkus gehören nicht in den Hausmüll. Geben Sie verbrauchte Akkus bei
Ihrem Händ ler bzw. der Batterie sammelstelle ab.
WARTUNG UND PFLEGE
Wartungs- und Reinigu ngsarbeiten nur bei gezogenem Netzstec ker
durchführe n.
GARANTIE
Auf das Gerät bieten wir eine dreijähri ge Garan tie. Akk us, auch
die i m Lieferumfang enthaltenen A kkus sind von jeglicher Garantie
ausgeschlo ssen! Bei Schäd en am Gerät, welche von minder wertigen Akkus
verursacht werden, kann keine Garantie gewährt werde n!!
TECHNISCHE DATEN
Eingangssp annung: 10 0-240 V AC
Ladestrom: Mignon AA NiMH: 4 300 mA NiCd: 1000 mA
Micro AAA NiMH: 105 0 mA NiCd: 25 0 mA
Wir empfehlen nur schnellladef ähige ANSM ANN-A kkus in dem Gerät
zu l aden, um beste Ladeer gebnisse zu erzielen! Das Verwenden von
minderwertigen Ak kus kann zur Beschädigung der Akkus und des Gerätes
führen!
ACHTUNG!
Es dürfen nur s chnellladefähige Marken- Akkus in dem Gerät gelad en
werden, welche für die je weiligen Ladeströme des Ladegerät es aus gelegt
sind.
Minderwertige Akkus könne n zur Zerstörung der Akku s und dem Gerät
führen, da diese Akkus nicht für die Schnell-Lad ung geeignet sind.
Bei Verwendung nicht geeign eter Akkus f ür dieses Ge rät, kann leider kein
Garantiean spruch gewährt werden.
OPERATING INSTRUCTIONS DIGISPEED 4 ULTRA
USE OF THE CHARGER
Super-spee d-charger for 1-4 NiCd or NiMH batteri es of the sizes Micro
(AAA) or M ignon (AA); Powered by 110-240 V AC ad aptor
FEATURES
Separate charg ing processes for each batter y inserted (indiv idual
super vision of each cell position) ; Faulty cell detection; Automatic start
of the ch arging process once the batteries make c ontact regardles s of
the chargi ng status before insertion; NiMH or NiCd selecte d via switch;
Microproce ssor con trol of the charging status; –delta V control and saf ety
timer; Temper ature saf ety cut-off; Safety ti mer; Trickle charging ; Automat ic
matching of char ging curre nt; Protection against rev erse polarity; LED
charging s tatus indicators fo r each cell
INDICATORS
LED red: b attery is bei ng fast charged
LED red flashes: The charging curre nt is cut off. 1. Defective cell (chang e
battery) 2. Rech argeable batter y incorrec tly inserted (insert again checking
polarity) 3.Disposable batter y inserted (remov e battery)
LED green: batter y is fully c harged. After termina tion of fast charging the
unit switches over to trickle charging. The cells ma y be l eft in the charger
until they are needed without being overcharged or losing capacity.
WARNING!
Due to the v ery high Chargin g current it is very im port ant to charge
only Fast rechargeabl e cells. We recommend that you use the cel ls we
delivered together with the charge r. Only charge either NiMH or NiCd
batteries with the correct switch position. Never mix both batter y types.
Danger of explosion if other types of batteries (Alkali ne, RAM etc.) are
inser ted or switch in wrong position.
Safety
Keep charg er in a dry place (indoor use onl y). I n order to avoid the risk of
fire and/or electric shock, the unit must be protected against high humidity
and w ater. Do not use if there are signs of damage to the housings, cables
or connect ors
OPERATION
Place the charger on a level surfac e and ensure that the vents are not
covered. Select either NiMH or NiCd using the s elector switch. Once the
unit is con nected to the mains (see type plate), and the corresponding
(NiMH or NICd) rechar geabl e batter y is inserted, the charging process
starts automatically. When inserting the batterie s please pay attention t o
the correct polarity and type (NiMH/NiCd). When several cells are to be
charged, they do not need to be inserted at t he same ti me, a s the char ging
process starts individ ually. A certain amount of heat ing of the batteries
during charging is normal. Note the fan will tur n off and on and off durin g
charging. After End of Fa st Cha rge pl ease wait 10 minutes before using
the charge r again!
ENVIRONMENT
Rechargeab le batteri es are not to be disp osed of in domestic waste . Return
used batte ries to your dealer or even better to a battery col lection point.
MAINTENANCE AND CLEANING
To maintain and clean the unit disconn ect it from the mains. Only use a
dry cloth for cleaning.
WARRANTY
For this item you have a 3 years warranty. There is no warranty for t he
included b atteries!!
SPECIFICATION
Input volt age: 110-240V A C
Charging c urrent: Mignon AA NiMH: 430 0 mA NiCd: 1000 m A
Micro AAA NiMH: 10 50 mA NiCd: 250 mA
For best c harging result s it is recomm ended to use this charge r with
ANSMANN re chargeable batterie s!
ATTENTION !
With this charger only fast rechargeable batteri es, which are designed
to accept the very high charging currents used with this charge r, may be
inser ted.
Inferior b atteries could cause des truction of recharg eable batteries and the
charger, if the ce lls used are not su itable for fast cha rging.
If un suitable cells are inserted into this charger, warranty claims cann ot be
accepted a nd the warranty wil l become void.
F
MODE D’EMPLOI DU DIGISPEED 4 ULTRA
UTILISATION DU CHARGEUR
Chargeur ultra rapide avec piles de type 1-4 NiCd ou NiM H de taille accus
AAA ou AA. Alimenté par un r accord de 110 - 240 Volts AC.
PARTICULARITÉS
Procédés de char gement individu el pour cha que pile in sérée (contrôle
individuel de l a position de chaque pile); Détecteur de dicfonctionn ement
de chaqu e pile; Démarr age automatique du procédé de ch argement
une fois les piles insérées et ceci sans tenir compte du niv eau de c harge
restant avant l‘insertion; Sélectio n du commutate ur NiMH o u NiCd
avec la prise prév ue à cet effet; Contrôle du niveau de charge par le
microproce sseur; Contr ôle del ta V et minuterie ; Arrêt automa tique en cas
de surchauffe; Charge ment à régime lent; Alimenta tion automati que de
l‘intensit é de chargement; Protect ion contre la polarité inversée; Diodes
électrolum inescentes indiquan t le taux de charge ment pour chaque pi le
DIODES
Diode électroluminescente rouge: la batterie est en charge rapi de
La diode électrolumine scente rouge brille: le chargem ent a été
arrêté. 1pile défectueu se ( changer la batterie) 2. la pile rechar geable n‘ a
pas été inséré corre ctement ( recommencer en vérifiant la polarité) 3. il
s‘agit de la pile jetable ( r etirez la).
Diode électroluminescente verte: la pile est complètement rechargée .
Une fois que l‘opérati on de charge rapi de est finie, l‘u nité change de
régime et passe en régime len t.
Vous pouvez laisser les cellu les dans le chargeu r jusqu‘à ce que vous en
ayez besoi n sans aucun risque de surcharge ni de perte de capacité.
ATTENTION!
Du fait de la forte puissance de l‘intensit é de chargemen t, il est très
impor tant de charg er uniquement les pi les rapidement rech argeables.
Nous vo us conseillons d‘u tiliser l‘ensemb le des cellules que nous vous avons
fourn is avec le charg eur. Charger les piles de type NiM H ou bien NiCd e n
mettant le bouton sur la pos ition corresp ondante. Ne mélan gez jamais l es
deux ty pes de piles. Dang er d’explosion si d’autr es types de piles( Al kaline,
RAM, etc) sont insérées ou mi ses en marche dans la mauvaise positio n.
SÉCURITÉ
Rangez le chargeur dans un endroit sec. Afin d‘éviter le risque d e feu et
/ou de court circuit , l‘unité ne doit pas e ntrer en con tact avec l‘ eau ou un
fort taux d‘humi dité. N‘utilisez pas l e chargeur si vou s constatez des s ignes
de dommage s au niveau du boît ier, des câbles ou de s prises de co urant .
FONCTIONNEMENT
Placez le charge ur sur une surface à niveau et ass urez vous que vous
voyez les lumières. Choisi ssez pa rmi les piles NiMH ou NiCd en utilisan t
le sélecteur corresponda nt. Une fois que l‘unité est conn ectée à l‘unité
principale , et qu e la pile r echargeable corresponda nte ( NiMH ou NICd)
soit insérée, le processus de chargement co mmence automatiquem ent.
Lorsque vous insérez les p iles, vérifiez que la polarité et qu e le type de
pile ( NiMH/NiCd) soie nt les bonnes . Lo rsque plusieurs piles sont mises en
charge, elles n ‘ont pa s besoi n d‘être insérées en mêm e temps , puisq ue le
processus de chargem ent de chaque pile se fait de manière individuell e. Il
est normal que les piles ch auffent durant le chargeme nt . Remarquez que
le v entilateur s‘ allumera et s‘éteindra durant tout l e temps du chargemen t.
Une foi s que le rechargemen t rapide est terminé, attendez 10 minutes ava nt
de réutili ser le chargeur!
ENVIRONNEMENT
Les piles r echargeables ne doivent pas être j etées avec vos ordures
ménagères. Renvoyez les piles usagées à votre re vende ur ou portez les à
un espace vert recy clage.
ENTRETIEN ET NETTOYAGE
Pour entretenir et nettoyer l‘unité, déconnect ez le de l‘unité principale.
Utilisez u niquement un chiffon se c pour nettoyer.
GARANTIE
Ce produit est garanti trois ans. Cette garantie ne prend pas en c ompte les
piles qui vous sont fournies!!
SPÉCIFICATION
Puissance utilisée en volt: 110-240 V AC
Intensité du chargement: Accus AA NiMH: 4300 mA NiCd:1000 mA
Accus AAA NiMH: 1050 mA NiCd: 250 mA
Pour obtenir le meilleur chargement possible, il est recommendé d‘utiliser
ce chargeu r avec les piles re chargeables ANSMANN !
I
ISTRUZIONI PER L’USO D IGISPEED 4 ULTRA
CARATTERISTICHE DEL CARICA BATTERIE
Carica batt erie ultraveloce per 1 -4 accumulatori stilo (AA) o ministilo
(AAA) NiCd o NiMH; Utilizzo p ossibile con tensio ni di rete 100-240 V.
FUNZIONI
Ricarica separata di ogni accum ulatore (Contro llo d i ogni vano di
carica); Riconoscimen to di accumul atori difettosi; Inizio automatico del
ciclo di carica inserendo l’ac cumul atore, indipenden temente dallo stato
di carica; Selez ionatore NiMH-N iCd; Controllo dello stato di carica con
microproce ssore; Controllo –delta U e timer di sic urezza; Controll o della
temperatur a; Carica di mantenimento ad impulsi; Protezione dall’inv ersione
di polarit à; Indicazioni dell o stato con led lum inosi.
INDICAZIONI
Led ro sso illuminato: l’accumulato re è in carica
Led rosso lampeggiante: 1. acc umulatore difet toso. La co rrente di
carica v iene interrotta. Sostituire l’accumulatore . 2. A ccumulatore inser ito
con polarità non corretta. Controllare la polarità. 3. E’ s tato in serita una
batteria n on ricaricabile. Es trarre la batteria.
Led verde illuminato: accumulator e carico. Al t ermine del processo di
carica, il car icaba tteria si commuta automaticamente in carica ad impulsi.
Gli accumulatori possono essere lasciati sino al mom ento del loro utilizzo
nel carica batteria.
ATTENZIONE
Utilizzand o il carica batterie alte cor renti di carica, è nec essario porre
attenzione ad utilizzare solo accum ulatori pr edisposti per la carica veloce.
Vi consigl iamo l’uso di accum ulatori ANSMANN.
Ricaricare solo accumulatori NiMH (P osizione interruttore NiM H) o
accumulato ri NiCd (Posizio ne interruttore NiCd) . Non ricaricare mai i due
tipi di accumulat ori in sieme!! Inserendo altri tipi di ba tterie ( Alkaline,
RAM etc.) rischio di esplosio ni.
NORME DI SICUREZZA
L’appare cchiatura può ess ere utilizzato so lo in luoghi chi usi e asciutti. Per
evitare risch io di incendio e/o di cor tocircuiti, proteggere l’appar ecchiatura
dall’umidi tà.
NORME PER L’UTILIZZO
Posizionar e l’apparecc hio sop ra un piano rialzato. Co ntrollare ch e siano
libere le prese d’aria. Il ciclo di carica ini zia automaticament e appena
l’apparecc hiatura è inseri ta alla rete e è i nserito un accumulatore.
Controllar e che la polarità sia cor retta, vedi le indicazioni. Gli accu mulatori
non devono essere inseriti contem poraneamente, poichè il ciclo di carica
è separat o pe r ogni v ano di carica. Un ri scaldamento dell’a ccumulatore è
norma le. Il ventilato re si accende sporadic amente durante il funzionamento!
Al termine del ciclo di caric a è necessario attende re 10 minuti prima di
iniziare u n nuovo ciclo di ca rica!
INFORMAZIONI PER L’AMB IENTE
Gli accumu latori non appartengono ai r ifiuti di casa. Con segnate gli
accumulato ri esauriti presso i contenitori di ra ccolta.
MANUTENZIONE
La manutenzio ne e la pulizia possono essere effettuate solo dopo aver
disinserit o la spina dalla re te.
GARANZIA
Sull’appar ecchiatura viene data una garanzi a di tre anni. Gli accu mulatori,
anche se consegnati insieme all’appar ecchiatura, non sono inclusi nella
garanzia. La gar anzia decade se il danno provocato all’apparecc hiatura
è causato dall’utilizzo di ac cumulatori non conf ormi!!
DATI TECNICI
Tensione d’ingress o: 100-240 V AC
Corrente d i carica: Stil o AA NiMH: 4300 mA NiCd: 1000 mA
Minis tilo AAA NiMH: 1050 mA NiCd: 250 mA
Noi consigliamo di utilizzare nell’appa recchiatura solo accum ulatori a
carica rapida ANSMANN per ottenere il massimo risultato. L’utilizzo di
accumulato ri con c aratteristiche i nferiori può portare al danneg giamento
degli accu mulatori e del cari cabatteria!!
E
INSTRUCCIONES DE USO DIGISPEED 4 ULTRA
UTILIDAD DEL CARGADOR
Cargador ultra-rápido para 1-4 baterías NC o NiMH de los tipos Micro
AAA o Mign on AA; Funcionamien to a la red 100-240 V AC
FUNCIONES
Carga indiv idual de cada batería (con c ontrol individu al); Detecta bat erías
defectuosa s; Inici o de carga automá tico en el moment o de contacto; El estado
de carga de las batería s al inicio de la car ga es indiferent e; Conmu tador
NC – NiMH; Control de carga por micropr ocesa dor; Desconex ión – d elta
U así como temporizad or de segur idad; Cont rol de temperatura; Carga de
conservación por imp ulsos; p rotección con tra pola ridad invertida; Diodos
luminosos para indicación de estado de carga.
INDICACIONES
Diodo luminoso rojo: La batería es tá en fase de carga .
Diodo luminoso rojo (parpadea): 1. La bater ías está defectuos a.
La carga será interru mpida. Deshacerse de la batería. 2. La polari dad
está inver tida (asegúrese de su colocación correcta) 3. La batería no es
recargable (sustituir).
Diodo luminoso verde: Está cargado. Finalizada la carga comienza
la carga de conservación por impulsos. Las baterías se pued en q uedar en
el cargado r durante el tiempo que desee.
CUIDADO
Por motiv os de una c orriente de carga muy alta, recomendamos usar
solo ba terías de bue na calidad y aptas pa ra carga rápi da! Use las bat erías
ANSMANN qu e se suministran co n este cargador.
Solo debe car gar baterías NC (interrupt or en NC) o NiMH (i nterruptor en
NiMH), Nu nca mezcle a mbos tipos ! ! En caso d e introducir otras baterí as
o pilas (a lcalinas, etc) exis te peligro de explo sión.
SEGURIDAD
Solo debe usar el cargad or en ambiente s cerrados y s ecos. Para evitar
incendios o descargas eléctri cas, proteja el car gador de humedades.
FUNCIONAMIENTO
Coloque el cargador sobre una base plana. Asegú rese que las ranuras
de ventilación esté n libre s! La car ga comi enza automáticam ente, en
cuanto conecte a la red y co loque las baterías. Observe las marcas que
le indican la p olaridad correcta. Pu ede intr oducir l a cantid ad de baterías
que desee, ya que los procesos de carga son individu ales para cada una.
Un calentamient o de las ba terías dur ante la carga es normal. I nformación:
El ventilado r se pone en marcha cada v ez que el aparato lo sol icite!
Efectuado el proceso de carg a debe dejar de scansar el carga dor durante
al menos 1 0 minutos!
MEDIO AMBIENTE
No tire las baterí as a la basura. Llévelas a los co ntenedores e speciales o
a su prove edor.
MANTENIMIENTO
Cualquier limpieza o acción de mantenimien to solo d ebe realizarse con el
cable desc onectado de la red.
GARANTÍA
El cargad or tiene 3 Años de Garantía. Las baterías no tienen ninguna
garantía. Si el car gador ha sido dañado po r motivos de uso d e baterías o
pilas no a decuadas, no se man tendrá la garantía !!.
DATOS TÉCNICOS
Tensión de entrada : 100-240 V AC
Corriente de carga: Mignon AA NiMH: 4300 mA NC: 1000 mA
Micro AAA NiMh: 1050 mA NC: 250 mA
Recomendam os usa r solo bater ías de carga rápid a de ANSMANN para
un re sultado óptimo ! El uso de baterí as de men os capacidad puede dañar
al cargado r!
GEBRUIKSAANWIJZING VOOR DIGISPEED 4 ULTRA
GEBRUIK VAN DE LADER
Ultrasnell e lader voor 1-4 NiCd of NiMH accuís van het formaat AAA
(mini-penl ite) of AA (penlite ); Geschikt voor 11 0 ñ 240 V AC.
FUNCTIES
Individuee l laadproc es voor elke acc u (individ uele super visie van elke
accu positi e); Fo utdetectie; Laadproc es start automatisch bij accucontact,
ongeacht laadcap acite it van betreffende accu; Schakelaar voor NiMH o f
NiCd; Microproce ssor gestuurd laadproce s; dV contro le en veilig heidstimer;
Temperatuurbewakin g; Druppellaad functie; P olariteitsbeveiligi ng; Status
laadproces per accu middels L ED aanduiding
LED AANDUIDINGEN
Rode LED: Accu wordt gel aden
Rode knipperende LED: 1. Defect e accu . De laadstroom wordt
onderbroke n, waarna de accu verwijderd en verwisseld d ient te w orden.
2. Accu niet correct geplaat st (check pola riteiten) 3. Wegwerp batterij
geplaatst (verwijderen)
Groene LED: Accu is gela den. Na beëindiging van het snellaad proces,
schakelt lader over op dr uppellaad functie. Accuís ku nnen proble emloos tot
gebruik in lader blijven.
WAARSCHUWING!
Vanwege de hog e laadst room van de lader dien t u al leen acc uís,
geschikt voor snelladen te gebr uiken. Wij bevelen aan de bijgeleverde
Ansmann a ccuís te geb ruiken. Let bij het laden va n NiMH en N iCd accuís
op een correct e stand van de sch akelaar. N OOIT beide typen gelijkti jdig
laden! EXP LOSIE GEVAAR bij plaatsen van andere batterijen (alk aline ,
RAM etc.)
VEILIGHEIDSVOORSCHRIFT
Het l aadapparaat sl echts in een gesloten, droge ruimte gebruiken. Om het
risico op brandgevaar en/of e en elektrische scho k te voorkomen, die nt het
laadappara at beschermd t e worden tegen voch t en water.
GEBRUIKSVOORSCHRIFT
Plaats de lader op een egaal oppervlak. De ventilatietoeg angen nooit
blokkeren! Zodra de lader is aangesloten op de st roomtoevoer (zie
typeplaatj e) en de NiMH of NiCd accuís (let op de juiste stand van de
schakelaar !) zi jn ge plaatst, start het laadp roces automatisch. Check ook
de juiste poolrichting van de accu ís. Da nkzij het individuele laadproce s per
accu, hoeft u deze b ij het laden van meerdere accuís, niet gelijktijdig in
de la der te plaatse n. Tijdens het laadproces, k unnen accuís warm worden.
De ventilator schakelt m eerdere malen aan e n uit tijdens het la adproces.
Dit is gebru ikelijk. Na beëindigi ng van het laadproces d ient u tenminste 10
minuten te wachten, alvorens de lader opnieuw in gebruik te nemen.
MILIEU
Accuís hor en niet bij het hui safval thuis. Breng gebruikte accuís t erug naar
uw dealer of lever ze in bij de speciale klein c hemische afvalpunte n.
ONDERHOUD EN REINIGING
Alvorens het laadapparaat te reinigen, deze eers t ontkoppele n van de
stroomtoev oer. Gebruik voo r reiniging alleen een droge, schone d oek.
GARANTIE
Ansmann biedt u een garantieterm ijn van d rie jaa r op dit la adapparaat,
uitgezonde rd (bijgeleverde) accu ís. Bij schade aan h et laadapparaat,
ontstaan door gebruik van a ndere dan i n deze gebr uiksaanwijzing
aangegeven accuís, verv alt elk recht op sc hadevergoeding.
TECHNISCHE DETAILS
Geschikt v oor 100 ñ 240 V AC
Laadstroom : Mini-penlite AA A ñ NiMH : 1050 mA NiCd: 2 50 mA
Penlite AA ñ NiMH: 4300 mA NiCd: 1000 mA
Vanwege de hog e laadstroom va n de l ader alleen Ansmann acc uís,
geschikt voor snelladen gebruiken. Door gebruik van a ndere dan in deze
gebruiksaa nwijzing aangegeven accuís, bestaat de kans op s chade aan
accuís en lader.
DIGISPEED 4 ULTRA KASUTUSJ UHIS
LAADIJA KASUTAMINE
Super-kiir usega laadija 1-4 NiCd või NiMH aku jaoks suurusega Micro
(AAA) või Mignon (AA) • Toiteallikaks 110-240 V AC adapt er
OMADUSED
Igal sisest atud akul eraldi laadi mispr otsess (iga akupesa in dividuaalne
järelvalve ); Vi gase aku t uvastus; Automaatne laadimise algus olenemata
aku e elnevast laadumise olekust; NiMH või NiC d valitakse lülitiga;
Mikroprots essor kont rollib laa dimist; –d elta V kon troll ja t urvatime r;
Temperatuuri ohutusvälja lülitus; Turvatimer; Säilitav laadimine ; Automaatne laadimisvoolu sobitamine; Kaits e valesti ühen-damise vastu; LED
(valgusdio od) laadimisindikaa torid igal akupeasa l
INDIKAATORID
LED punane: toimub aku k iirlaadimine
LED punane vilgub: Laadimisvool on välja lü litatud. 1. Vigane aku
(vaheta aku) 2. Aku valest i ühen datud (sisesta uuest i kontrolli des polaarsust)
3.Sisestat ud tavapateri (eema lda patarei)
LED roheline: a ku on täi s laetud. Peal e kiirlaadimis e lõppu l ülitu b seade
ümber säilitavale laadimisele. Akud võiva d jääda laa dijasse ni i kauaks kui
neid vaja on. Akusid ei laeta üle ja nad ka ei t ühjene.
HOIATUS!
Tänu suurele laadimisvoolu le on oluline ka sutada kii rlaetavaid akus id.
Soovitame kasutada akusid mis on k aasas laadijaga. Lae k orrag a ainult
NiMH või NiC d akus id ja luliti vastavas asendi s. Mit te kunagi laadida koos
mõlemat tüüpi akusid. P lahvatusoht kui on sisestatud teist tüüpi patareis id
(Alkaal, R AM jne.) või on lül iti vales asendis.
OHUTUS
Hoia l aadijat ku ivas kohas (ainult sisetingimu stes kasut amiseks). Tuleohu ja
elektrilöö gi välti miseks tuleb kaitsta se adet suure niiskuse ja vee eest. Ära
kasuta sea det kui on näha kah justusi seadmel, ju htmetel või ühendus tel.
KASUTAMINE
Aseta laadi ja tas asele pinnale ja jälgi, et ventila tsiooni avad ei oleks
kaetud. Vali kas NiMH või N iCd kasutades lülitit . Kui laadija on ühenda tud
vooluvõrku ja vastavad (NiMH või Ni Cd) akud on sisestatud algab
automaatse lt laadimis prots ess. Akusid sisestades panna t ähele polaa rsust
ja aku tüüpi (NiMH/ NiCd). Kui on vaja laadida mitu t akut siis ei ole oluline
sisestada neid samaaegselt kuna laadimine toimb individuaalse lt. Akude
mõningane kuumenemine laadimise aja l on normaalne. Ventilaato r lülitub
välja ja sisse j a välja laadimise ajal. Peale kiirlaa dimise lõppu oodata 10
minutit en ne laadija uuesti k asutamist!
KESKKOND
Akusid ei tohi visata ära koos olmejäätmetega . Kasutat ud akud tagas ta
müüjale võ i parem kui kokkuko rjamise punkti.
HOOLDUS JA PUHASTAMINE
Et seadet hooldada ja puhast ada ü henda sead e voo luvõrgust lahti.
Puhastamis eks kasuta ainult k uiva riiet.
GARANTII
Selle seadme jaoks on garantii 3 aastat. Garantii e i kehti k aasas olevatele
akudele!
TEHNILISED ANDMED
Sisendping e: 110- 240V AC
Laadimisvo ol: M ignon AA NiMH: 4300 mA NiCd: 1000 mA
Micro AAA NiMH: 1050 mA NiCd: 250 mA
Parimate laadimistule muste saavut amise ks soovitame kasuta da antud
laadijat k oos ANSMANNi akudeg a!
S
BRUKSANVISNING FÖR DIGISPEED 4 ULTRA
EGENSKAPER
Super snabbladdare fö r 1-4 NiCd e ller NiMH b atterier (celle r) av storl eken
Micro (AAA) eller Mignon (AA); Detekte ring a v felaktiga celler; Aut omatisk
start av l addningsprocessen så snart ba tteriet pl aceras i laddfa cket
oberoende av tidigare laddstatus; NiMH el ler NiCd väljs m ed omkopplare;
Mikroproce ssorkontroll av laddningd sstat us - del ta V kontro ll o ch
säkerhetst imer; Kontroll och frånslag vid för hög tempe ratur ; Säker hetstimer;
Underhålls laddning; Automatisk matchning av laddströmme n; Skydd mot
felaktig p olaritet; LED (lysd iod) indikering av laddstatus för varj e cell
INDIKATORER
LED rö d lyser: Celle n snabbladdas
LED röd blinkar: La ddnin gen avbr öts, ors aken kan vara 1. Defek t cell,
2. Laddningsbar cell felaktigt isatt, kontrollera polariteten , 3. En vanlig icke
laddningsb ar cell är isatt, a vlägna cellen.
LED g rön l yser: Cel len är fu lladdad. Efter avslutad snab bladdning
övergår l addaren till underhållsladd ning. Cellern a kan lämnas kva r i
laddaren t ill de skall använd as utan att överlad das eller tappa kap acitet.
VARNING!
På grund av den mycket höga snabbladdnings-str ömmen är det viktigt
att en dast ladda celle r som klarar snab bladdning. Vi re kommenderar att ni
använder c ellerna som le vererades med ladda ren.
Ladda endast NiMH eller NiC d-cel ler med omkopplare n i korrekt p osition,
blanda aldrig båd a celltyperna . Risk för brand eller explosition o m andra
typer av b atter ier (Alkalin e, RAM etc) ladda s eller om omkopplaren ställs
i fel posi tion.
SÄKERHET
Förv ara laddaren på en torr plats (endast för användnin g inomhus). För att
undvika risk för brand och/ eller e lchock måste utrus tningen skyddas för
vatten eller fukt. Använd inte utrus tningen om det finns tecken på skador på
hölje, kab lar eller kontakter.
ANVÄNDNING
Placera laddaren på ett jäm nt underl ag och kontrollera att
ventilatio nsöppningarna inte är övertäckta.
Välj antinge n NiMH elle r NiCd med omkopplaren. Så snart laddaren
ansluts till elnätet (se typsk ylten) och cellerna placeras i laddfacken så
startar laddninge n automatiskt . Kontrollera att omkoppl aren (NiMHNiCd) stämmer med celltypen innan dessa ansluts. När flera celler skall
laddas behöver dessa inte anslutas samtidigt, varje laddfack kontrolleras
separat. Celler av ger värme under laddningen, detta är normalt. Notera att
kylfläkten kommer att slå till och frå n under lad dningen. Låt laddaren kylas
av under 1 0 min efter avsluta d snabbladdning inn an den används igen .
MILJÖ
Laddbara c eller och batt erier skall in te kastas i hu shållssoporna utan
lämnas til baka till köpställe t eller till kommun dens miljöstation.
RENGÖRING OCH UNDERHÅLL
Avlägs na nätpluggen innan underhå ll, använd enda st en torr trasa för
rengöring.
GARANTI
På den na utrustning lä mnas 3 års garant i mot fabrikatio nsfel. För de
medföljand e batterierna gäller särskilda ga rantivillkor.
SPECIFIKATION
Nätspännin g: 1 10-240V AC
Laddström: Mignon A A NiMH 4300mA N iCd 1000mA
Micro AAA Ni MH 10 50mA NiCd 250m A
INSTRUKCJA OBSŁUGI DIGISPEED 4 ULTRA
ZASTOSOWANIE ŁADOWARKI
Super szybka ładowarka do 1-4 akumulatorów NiCd lub NiMH w rozmiarach AAA
(R03) i AA (R6); Możliwe zasilanie poprzez zasilacz AC 100-240 V
ZESTAWIENIE FUNKCJI
Oddzielny proces ładowania dla każdego akumulatora (nadzorowanie każdej
komory); Wykrywanie uszkodzonych akumulatorów; Automatyczne rozpoczęcie
ładowania po włożeniu akumulatorów; Stan naładowania akumulatorów
przed rozpoczęciem ładowania jest bez znaczenia; Przełącznik NiCd-NiMH;
Nadzorowanie procesu ładowania poprzez mikroprocesor; -delta, wyłączenie Uoraz czasowy wyłącznik bezpieczeństwa; Nadzorowanie temperatury; Impulsowe
ładowanie podtrzymujące; Zabezpieczenie przed niewłaściwą polaryzacją;
Wskaźniki stanu poprzez kontrolki świetlne
WSKAŹNIK
Kontrolka czerwona: akumulator jest ładowany
Pulsująca kontrolka czerwona: 1. Akumulator uszkodzony. Proces ładowania
zostaje przerwany. Akumulator oddać do utylizacji. 2. Akumulator włożony
odwrotnie (niezgodna polaryzacja) 3. Włożone baterie nieładowalne (usunąć je).
Kontrolka zielona: akumulator naładowany. Po zakończeniu ładowania akumulator
jest zaopatrywany impulsowym ładowaniem podtrzymującym. Akumulatory można
bez obawy pozostawić w ładowarce aż do chwili, gdy będą potrzebne.
UWAGA
Ze względu na duży prąd ładowania bezwzględnie należy zwracać uwagę
na to, aby ładowane były tylko markowe, nadające się do szybkiego ładowania
akumulatory. Zalecamy korzystanie ze znajdujących się w komplecie akumulatorów
ANSMANN.
Ładować tylko akumulatory NiMH (pozycja przełącznika NiMH) lub akumulatory
NiCd (pozycja przełącznika NiCd). Nigdy nie ładować tych dwóch typów
akumulatorów jednocześnie!! Próba ładowania innych baterii (alkalicznych, RAM,
lub tp.) grozi eksplozją.
ZALECENIE DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA
Urządzenie można stosować tylko w zamkniętych, suchych pomieszczeniach. W
celu wykluczenia zagrożenia wzniecenia pożaru lub porażenia elektrycznego,
urządzenie należy chronić przed wilgocią.
URUCHOMIENIE
Urządzenie postawić na równym podłożu. Upewnić się, że otwory odprowadzające
ciepło z ładowarki są drożne i powietrze może się swobodnie przemieszczać. Proces
ładowania rozpoczyna się automatycznie, gdy ładowarka podłączona jest do sieci
energetycznej (patrz tabliczka z określeniem typu) i akumulator znajduje się w
komorze. Zwrócić uwagę, aby akumulatory były włożone zgodnie z oznaczeniem
polaryzacji. Akumulatory nie muszą być włożone jednocześnie, ponieważ proces
ładowania jest sterowany niezależnie dla każdej komory. Nagrzewanie się
akumulatorów podczas ładowania jest zjawiskiem normalnym. Uwaga: podczas
ładowania sporadycznie włącza się system chłodzenia! Po zakończeniu ładowania,
ponowne ładowanie może nastąpić dopiero po ok. 10 min.!
Uwaga dotycząca środowiska
Nie wyrzucać akumulatorów razem z innymi odpadami domowymi. Zużyte
akumulatory przekazać sprzedawcy lub w punktach zbiorczych.
OCHRONA I PIELĘGNACJA
Czynności związane z pielęgnacją i czyszczeniem urządzenia wykonywać tylko,
gdy ładowarka jest odłączona od sieci energetycznej.
GWARANCJA
To urządzenie jest objęte trzy-letnią gwarancją. Akumulatory, także te zawarte
w komplecie nie są objęte gwarancją! Uszkodzenia, które wynikają ze
stosowania akumulatorów nieodpowiedniej jakości nie są objęte świadczeniami
gwarancyjnymi!
DANE TECHNICZNE
Napięcie wejściowe: 100-240 V AC
Prąd ładowania: AA (R6) NiMH: 4300 mA NiCd: 1000 mA
AAA (R03) NiMH: 1050 mA NiCd: 250 mA
W celu uzyskania najlepszych efektów ładowania zalecamy stosowanie wyłącznie
przystosowanych do szybkiego ładowania akumulatorów ANSMANN! Stosowanie
akumulatorów złej lub nieodpowiedniej jakości może doprowadzić do uszkodzenia
akumulatorów a także ładowarki!!
H
HASZNÁLATI UTASÍTÁS – DIGISPEED 4 ULTRA
A TÖLTŐKÉSZÜLÉK ALKALMAZÁSA
Szupergyors akkumulátortöltő 1-4 db mikró (AAA) vagy ceruza (AA) méretű NiCd
vagy NiMH akkumulátorhoz. 110 – 240 V-os AC hálózati adapterről működik.
JELLEMZŐK
A behelyezett akkuk önálló töltése (minden egyes cella külön-külön
töltésfelügyelete); Hibás cella felismerése; A behelyezett akku töltésének
automatikus indítása a korábban behelyezett akku töltési állapotától függetlenül; A
töltendő akkuk vegyületét (NiMH vagy NiCd) kapcsolóval lehet beállítani; A töltést
mikroprocesszor vezérli; Töltés vége érzékelés (–delta U) és biztonsági időzítő;
Akkuk hőmérsékletének ellenőrzése; Impulzus csepptöltés; Automatikus töltőáram
beállítás; Fordított polaritás elleni védelem; Minden cellához LED-es töltési állapot
kijelzés
KIJELZŐK
Piros színű LED: gyorstöltési folyamat
Villogó piros színű LED : Hiba jelzése. Lehetséges hibaokok: 1. Hibás a cella.
Cserélje ki az akkumulátort. 2. Az akkut nem jól helyezték a töltőbe. Vegye ki és az
akkun illetve a töltőn levő jelzések szerinti polaritással helyezze be újra az akkut a
töltőbe. 3. Szárazelemet tettek a töltőbe. Cserélje ki akkumulátorra.
Zöld színű LED: Az akku teljesen feltöltődött. Gyorstöltés befejezése után a készülék
automatikusan átkapcsol impulzus csepptöltésre. Az akkuk a töltőben tarthatók a
felhasználásukig túltöltődés vagy kapacitáscsökkenés nélkül.
FIGYELEM!
Fontos, hogy a nagy töltőáram miatt a készülékkel csak gyorstölthető akkut
töltsön. Ajánljuk, hogy a töltővel együtt szállított akkukat használja. Csak NiCd vagy
NiMH akkut töltsön a készülékkel, állítsa a vegyület beállító kapcsolót a töltendő
akku vegyületének megfelelő állásba. Soha ne töltsön egyszerre különböző
vegyületű akkukat. Robbanásveszélyes, ha más vegyületű akkut tölt a készülékkel
vagy a kapcsolót nem a töltendő akku vegyületének megfelelő pozícióba állítja.
BIZTONSÁGI ELŐÍRÁSOK
A töltőt száraz helyen (csak beltéren) használja és tárolja. Tűz és áramütés
veszélyének elkerülése érdekében a készüléket nagy nedvességtől és víztől óvni kell.
Ne használja, ha a töltő burkolata, hálózati kábele vagy a csatlakozója sérült.
KEZELÉS
Helyezze a töltőt vízszintes felületre, ellenőrizze, hogy a szellőző nyílások
nincsenek-e lefedve. A kapcsolóval állítsa be a tölteni kívánt akku vegyületét (NiCd/
NiMH). Ha a készüléket csatlakoztatta a hálózatra (a feszültséget ellenőrizze a
készülékdobozon levő típustáblán) valamint a megfelelő (NiCd vagy NiMH) akkut
belehelyezte, a töltés automatikusan elindul. Az akkuk behelyezésénél ellenőrizze
a megfelelő polaritást az akkumulátoron levő jelzés szerint valamint a vegyületet
(NiCd/NiMH). Ha egyszerre több akkut akar tölteni, nem szükséges azokat
egyszerre behelyezni a töltőbe, mivel minden egyes töltőfiókban önállóan történik a
töltés. A töltés alatt az akku melegedése normális jelenség. A készülék hűtő egysége
a töltés során folyamatosan ki-be-ki kapcsol. A gyorstöltés befejezése után legalább
10 percet várjon a töltő újboli használata előtt.
KÖRNYEZETVÉDELMI TANÁCS
Az akkumulátor nem kommunális hulladék. Az elhasználódott akkukat juttassa
vissza a kereskedőjéhez vagy helyezze azokat speciális gyűjtőtárolóba.
KARBANTARTÁS ÉS TISZTÍTÁS
A készüléket karbantartani és tisztítani csak akkor lehet, ha előzőleg a hálózatról
lekapcsolta. A tisztítást csak száraz ronggyal végezze.
GARANCIA
A készülékre 3 éves a gyártói garancia. A készülékkel szállított akkumulátorokra
nincs garancia.
MŰSZAKI ADATOK
Bemeneti feszültség: 110-240V AC
Töltőáram: Ceruza (AA) NiMH: 4300 mA NiCd: 1000 mA
Mikró (AAA) NiMH: 1050 mA NiCd: 250 mA
Az akkumulátorok megfelelő kezelése érdekében a töltőhöz ANSMANN akkuk
használatát javasoljuk.
NÁVOD NA POUŽITIE DIGISPEED 4 ULTRA
POUŽITIE NABÍJAČKY
Ultra-rýchla nabíjačka na 1-4 NiCd alebo NiMH batérie veľkosti Micro (AAA) alebo
Mignon (AA); Napájaná adaptérom 110-240 V AC
VLASTNOSTI
Nabíjanie zvlášť pre každú vloženú batériu (kontrola individuálnych článkov);
Detekcia chybných článkov; Automatické spustenie nabíjania batérií okamžite po
ich vložení, bez ohľadu na predchádzajúci stav nabitia; Prepínač NiMH a NiCd
batérií; Mikroprocesorom kontrolované nabíjanie; –delta V kontrola; Kontrola
teploty; Bezpečnostný časovač; Udržiavací režim; Automatické určenie nabíjacieho
prúdu; Ochrana proti prepólovaniu; LED indikátory stavu jednotlivých článkov
LED INDIKÁTORY
LED červená: režim rýchlo-nabíjania
LED červená bliká: nabíjací prúd sa prerušil; možné dôvody: 1. Chybný článok
(vymeňte batériu) 2. Nabíjateľná batéria bola vložená nesprávne (skontrolujte
polaritu a vložte znovu správne) 3. Vložená bola nenabíjateľná batéria (batériu
vyberte)
LED zelená: batéria je plne nabitá. Po ukončení rýchlo-nabíjania sa zariadenie
prepne do udržiavacieho režimu. Batérie možno nechať v zariadení do doby, kým
ich nebudete potrebovať, neprebijú sa, ani nebudú strácať kapacitu.
VAROVANIE!
Vzhľadom na veľmi vysoký nabíjací prúd je v tejto nabíjačke možné nabíjať
iba batérie určené na rýchle nabíjanie. Odporúčame Vám používať batérie dodané
spolu s nabíjačkou. Nabíjajte len NiMH alebo len NiCd batérie a dbajte na správnu
pozíciu prepínača. Nikdy nemiešajte tieto rôzne typy batérií! Hrozí nebezpečenstvo
výbuchu ak použijete iný typ batérií (alkalické, alkalické nabíjacie (RAM), atď.)
alebo prepnete spínač do nesprávnej polohy.
BEZPEČNOSŤ
Nabíjačku držte v suchom prostredí (je určená len na použitie vnútri). Aby sa
predišlo riziku vzniku ohňa a/alebo elektrického šoku, nabíjačku treba chrániť
pred vodou a vlhkom. Nepoužívajte nabíjačku ak sú na obale, kábloch, alebo
konektoroch známky poškodenia.
POUŽITIE
Nabíjačku položte na rovný povrch a uistite sa, že vetracie otvory nie sú zakryté.
Zvoľte na spínači NiMH alebo NiCd batérie. Akonáhle nabíjačku pripojíte na
elektrickú sieť (viď popis na nabíjačke), a vložíte zvolené nabíjateľné batérie
(NiMH alebo NiCd), proces nabíjania sa spustí automaticky. Pri vkladaní batérií
prosím dbajte na správnu polaritu a typ batérií (NiMH/NiCd). Ak chcete nabíjať
viacero batérií, nemusíte ich vkladať naraz, keďže proces nabíjania sa spúšťa
individuálne pre každú batériu. Je normálne, ak sa batérie počas nabíjania zahrejú.
Ventilátor sa bude počas prevádzky podľa potreby zapínať. Po ukončení rýchlonabíjania prosím počkajte 10 minút pred ďalším použitím nabíjačky!
OCHRANA ŽIVOTNÉHO PROSTREDIA
Nabíjateľné batérie by ste nemali vyhadzovať spolu s domácim odpadom. Vráťte
ich do obchodu, kde ste ich kúpili, alebo odneste do špeciálnej zberne.
ÚDRŽBA A ČISTENIE
Pred čistením nabíjačku odpojte z elektrickej siete. Na čistenie používajte iba suchú
handričku
ZÁRUKA
Záruka na túto nabíjačku je 3 roky. Záruka sa nevzťahuje na priložené batérie!
ŠPECIFIKÁCIE
Vstupné napätie: 110-240 V AC
Nabíjací prúd: Mignon AA NiMH: 4300 mA NiCd: 1000 mA
Micro AAA NiMH: 1050 mA NiCd: 250 mA
Na dosiahnutie najlepších výsledkov sa odporúča používať túto nabíjačku s
nabíjateľnými batériami ANSMANN!
NÁVOD K POUŽITÍ DIGISPEED 4 ULTRA
POUŽITÍ NABÍJEČKY
Superrychlá nabíječka pro 1-4 akumulátory NiCd nebo NiMH velikostí Micro
(AAA) a Mignon (AA); Provoz možný v síti 100-240 V AC
PŘEHLED FUNKCÍ
Oddělené nabíjení každého akumulátoru (hlídání každého článku); Rozpoznání
vadného článku; Automatický začátek nabíjení po vložení článku; Stav nabití
článku před nabíjením není důležitý; Přepínač NiMH-NiCd; Hlídání stavu nabití
mikroprocesorem; Konec nabíjení –delta U a časovač; Hlídání teploty; Impulsní
udržovací dobíjení; Ochrana proti přepólování; Indikace stavu nabití LED diodami
INDIKACE
LED červená: akumulátor je nabíjen
LED červená (bliká): 1. Akumulátor je vadný. Nabíjecí proud bude přerušen.
Akumulátor zlikvidujte 2. Akumulátor není vložen správnými póly (zkontrolujte
pólování) 3. Jsou vloženy primární články (baterie odstraňte)
LED zelená: akumulátory jsou nabity. Poté je každý akumulátor dobíjen impulsivním
dobíjením. Akumulátory mohou zůstat v nabíječce dokud je nepotřebujete.
UPOZORNĚNÍ
Na základě vysokého nabíjecího proudu musíte bezpodmínečně dbát na to, aby se
nabíjely pouze rychlonabíjecí akumulátory! Doporučujeme používat akumulátory
ANSMANN, které jsou součástí dodávky.
Nabíjejte pouze akumulátory NiMH (přepínač NiMH) nebo NiCd (přepínač NiCd).
Nikdy nenabíjejte oba typy zároveň!! Při vložení primárních baterií (alkalické, RAM
atd.) může dojít k explozi.
BEZPEČNOSTNÍ UPOZORNĚNÍ
Nabíječka se může používat pouze v uzavřených suchých prostorách. Aby se
zabránilo nebezpečí požáru popř. úrazu el. proudem, chraňte nabíječku před
vlhkostí.
UVEDENÍ DO PROVOZU
Nabíječku pokládejte na rovný podklad. Nikdy nezakrývejte větrací otvory! Průběh
nabíjení začne automaticky, jakmile je nabíječka připojena k síti (viz štítek) a jsou
vloženy akumulátory. Dbejte na to, aby byly akumulátory vloženy správnou
polaritou (viz značení). Akumulátory nemusí být vloženy zároveň, protože každý
akumulátor je hlídán samostatně. Zahřátí akumulátorů při nabíjení je normální.
Upozornění: Větrák se občas během nabíjení sepne! Po úspěšném nabití je možno
znovu nabíjet cca po 10 minutách!
ŽIVOTNÍ PROSTŘEDÍ
Akumulátory nepatří do domácího odpadu. Upotřebené akumulátory odevzdejte
do sběrných surovin nebo vraťte tam, kde byly zakoupeny.
ÚDRŽBA A PÉČE
Údržbu a čištění provádějte jen při odpojení od sítě.
ZÁRUKA
3 roky na nabíječku. Akumulátory jsou z této garance vyjmuty! Při poškození
nabíječky špatnými akumulátory, nemůžeme držet za nabíječku záruku!!
TECHNICKÁ DATA
Vstupní napětí: 100-240 V AC
Nabíjecí proud:
Mignon AA NiMH: 4300 mA NiCd: 1000 mA
Micro AAA NiMH: 1050 mA NiCd: 250 mA
K dosažení nejlepšího výsledku doporučujeme používat pouze rychlonabíjecí
akumulátory ANSMANN! Použitím méně hodnotných akumulátorů může dojít k
poškození akumulátorů nebo nabíječky!!
UPUTS TVO ZA KORISCENJE DIGISPEED 4 ULTRA
KORISCENJE PUNJACA
Super-brzi punjac za 1-4 NiCd ili NiMH bateri je velicina Mikro (AAA) ili
Minjon(AA). Napaja se se iz 110- 240 V a daptera.
KARAK TERISTIKE
Odvojeni procesi punjenja za svaku ubacenu bateri ju (pojedinacno
nadziranje za celi ju u sva koj poziciji); Detekcija losih celija; Automatski
star t procesa punjenja posto je ostvaren kontakt sa bateri jom bez obzira na
status napunjenosti pre ubacivanja; NiMH ili NiCd odabir preko prekidaca;
Mikroprocesorka kontrola statusa napunjenosti; - delta V kontrola I sigurnosni
tajmer; Sigurnosno iskljucivanje punjenja prem a temperatur i bater ije;
Sigur nosni t ajmer; Kompenzaciono(trikl) punjenje; Automatsko podesavanje
struje punjenja ; Zastita od obrnutog polariteta; LED indikatori za status
napunjenosti svake celije
INDIKATORI
LED crveno: baterija se brzo puni
LED crveno trepce:Struja punjenja je prekinuta.1. Defektna celija(promeniti
bater iju) 2. Punjiva baterija pogresno ubacena(ubaciti ponovo proveravajuci
polar itet) 3. Nepunjiva baterija ubacena(izvaditi bater iju)
LED zelena: baterija je potpuno napunjena. Po zavrsetku brzog punjenja
jedinica se prebacuje na kompenzaciono punjenje. Celije se mogu ostaviti u
punjacu dok ne zatrebaju bez prepunjavanja ili gubitka kapacite ta.
UPOZORENJE!
Zbog veoma visoke struje punjenja veoma je vazno puniti samo Brzo Punjive
Celije.
Preporucujemo da koristite celije koje smo zajedno isporucili sa punjacem,
Puniti samo ili NiMH ili NiCd baterije sa koretktnom pozicijom prekidaca,
Nikad ne mesati oba tipa baterije. Opasnost od eksplozije kod drugih
tipova bat erije(Alkalna , RAM , itd) ako se ubace ili je prekidac u pogesnoj
poziciji.
SIGURNOST
Drzati punjac na suvom mestu( za upotre bu unutar kuce). Da bi izbegli rizik
od pozara iili elektricnog udara jedinica mora biti zasticena od vlage I vode.
Ne koristiti ukoliko postoje znakovi ostecenj a kucista , kablova ili konektora.
KORISCENJE
Staviti punjac na ra vnu podlogu radi obezbedj ivanja da vntilatori nisu
pokriveni, Odabrati ili NiMH ili NiCd koristeci prekida za odabiranje. Posto
je jedinica povezana na struju(pogledajte tip plocice), I odgovarajuca (NiMH
ili NiCd)punjiva baterija ubacena, pro cess punjenja pocinje aut omatski.
Prilikom ubacivanja bateri ja molimo obratite paznju na pravilan polaritet
I tip(NiMH/NiCd). Kada se puni nekoliko celija , nije potrebno da se
ubacuju u isto vreme, posto process punjenja pocinje zasebno za svaku
celiju. Odredjena toplota baterije tokom pun jenja je normalna. Zapazite
da se ventilat or ukljucuje I iskljucuje tokom punjenja.Po sle zavrsetka brzog
punjenja molimo sacekjte 10 minuta pre ponovnog koriscenja punjaca.
OKRUZENJE:
Punjeve baterije ne treba bacati u djubre. Vratite koriscene baterije vasem
diler u ili cak bolje na sabirno mesto za bater ije.
ODRZAVANJE I CISCENJE:
Da bi odrzavali I cistili jedinicu, iskljucite je iz struje. Koristit e samo suvu
krpu za ciscenje.
GARANCIJA:
Za ovaj proizvod imat e 3 godine garanciju. Nema garancije za baterije.
SPECIFIKACIJA:
Ulazni napon:110- 220 V AC
Struja punjenja: Minjon AA NiMH: 4300mA NiCd: 1000mA
Mikro AAA NiMH: 1050mA NiCd: 250mA
Za najbolje rezultate punjenja preporucuje se koriscenje ovog punjaca sa
ANSMANN-ovim punjivim baterijama.
Инстру кция по эк сплуата ции с верхбы строго
заряд ного у стройст ва
Исполь зова ние з арядн ого уст ройст ва:
Сверхб ыстрое зарядное устройство предназначено для заряда 1-4 никелькадмие вых ( NiCd) или никель-металлги дридных (NiMH) акку муляторов
разме ром R6 (AA) ил и R03 (AA A).
Особы е сво йства :
Заряд каждого акк умулято ра прои зводится независимо от других
(инди видуальное наблюде ние за состо янием каж дого заряжа емого
элемен та); Обнаружение не исправных а ккумуляторов; Автом атическое
начало процесс а заряда при устано вке элементов в слот. Величина
заряд а акк умуляторов д о начала пр оцесса зар яда н е име ет зн ачения;
Перек лючатель NiMH/N iCd; Микроп роцессорн ая обработ ка; Контр оль ∆
V и встроен ный таймер; Температурный ко нтроль; Trickle charge - режи м
компен сационных токов; Автомат ическая установка тока и защ ита от
переп олюсовки; Светодиоды, показ ывающие состояние заряжаемых
элемен тов
Показа ния индикат оров:
КРАСНЫЙ светодиод: п роцесс бы строго заря да ак кумуляторов.
МИГАЮЩИЙ К РАСНЫЙ светодиод: То к в эту яч ейку не подается.
2. Ак кумулятор вставлен неправил ьно, обратите вн имание на поляр ность.
3. Вста влен обыч ный элемен т питания, вставьте а ккумул ятор.
ЗЕЛЕН ЫЙ светодиод : акк умулятор пол ностью заряжен. После око нчание
проце сса быстрого зар яда зарядно е устройст во переключается в режим
trick le ch arge для поддержа ния заряда . Аккумулято ры готовы к работе, но
могут о ставаться в устройстве неогр аниченное время без опас ности их
переп олнения.
Внима ние!
Так как зар ядный ток оч ень б ольшой, зар яжайте только к ачественные
аккум уляторы пригодны е для быстрого заряда. М ы рекоме ндуем
исполь зовать аккумуля торы, которые находятся в комплек те с устройством.
Заряжа йте только NiMH или NiCd ак кумуля торы, следите за положени ем
перек лючателя N iMH/NiCd. Никогда не за ряжайте элемен ты разны х
химич еских систем одновреме нно. Взрывоо пасно при заряд е других типов
элемен тов питания (щелочных и т.п.) .
Инстру кция по тех нике б езоп асност и:
Исполь зуйте устройст во только в пом ещении. Во и збежание риска пожара
и/или удара электр ическим током защ ищайте устрой ство от сыро сти и воды.
DIG ISPE ED 4 Ultra
Не включ айте устр ойство в сеть при наличии пов реждений питающего
кабеля или розет ки.
Поряд ок ра боты:
Помест ите устройство на горизонта льную поверхност ь и уб едитесь,
что в ентиляционные отверстия откр ыты. Как только устр ойство будет
подклю чено к сети и в него будут вставлен ы NiCd или NiMH аккум уляторы,
автомат ически начин ается процесс заряда , пр и это м загорается
соответствующ ий светоди од. При установ ке аккум уляторов обратите
внима ние на полярность (см. ука зание на корпусе устройст ва). Если Вам
необход имо зарядить нескол ько аккумулятор ов, их необязатель но вставлять
одновр еменно, так ка к процесс зар яда разных эл ементов проход ит
незав исимо. В процес се заряда аккум уляторы могут слегка нагрев аться.
Обрати те вн имание, ч то ве нтилятор может вк лючаться и вык лючаться
нескол ько раз во время быстрого заря да. По окончании быст рого заряда
подожд ите 10 минут пр ежде чем и спользовать зарядное устрой ство снова .
Охран а окр ужающе й ср еды:
Аккум уляторы не должны в ыбрасывать ся как хозяйств енный мусор, и х
необход имо сдавать в специализирова нные пункты ут илизации.
Обслуж иван ие и чистка :
Для чистки устро йства отключ ите его от сет и. Используй те для чистки толь ко
сухую салфетку.
Гаран тийны е об язатель ства:
Гарантийны й срок эксплуата ции 3 года при соблюдении инстру кции.
Прила гаемые аккум уляторы я вляются расходны ми материалам и, на них
данны е гарантийные о бязательства не распро страняются.
Для дост ижения наилучших результатов реком ендуем исполь зовать
аккум уляторы ANSMANN!
NAVODIL A ZA UPORABO ZA POL NILNIK DIGISPEED 4 ULTRA
UPORABA POLNILNIKA
Super hitri polnilnik za 1-4 NiCd ali NiMH akumulatorske baterije velikosti
Micro (AAA) ali Mignon (AA); Napajanje 110-240 V AC adapter
OPIS
Ločen polnilni proces za vsako vstavljen o akumulatorsko baterijo
(individualen nadzor vsakega polnilnega m esta); Ugotavljanje poškodovane
celice; Avtomatski začetek polnilnega procesa, ko vstavimo celice; NiMH
ali NiCd izbran preko stikala; Mikroprocesor ki nadzor polnjenja; –delta V
kontrola in t emperatur ni odklop; Temperaturni odklop v primeru pregretj a;
Varnostni časovni odklop; Trickle polnjenje - dopolnjevanje; Av tomatsko
prirejanje polnilnih t okov; Zaščita pred zamenjavo polov; LED polnilni
indika torji posameznih polnilnih mest
INDIKATORJI
LED rdeč: Celica je v statusu hitrega polnjenja
LED rdeča utripa: Polnilni tok je prekinjen. 1. Defektna celica (zamenj aj
celico) 2. Aku. Baterija narobno vstavljena – zamenjani poli 3.Vstavljena
bater ija, ki ni namenjena polnjenju.
LED zelena: Aku. Baterija je polno napolnjena. Po končanem polnjenju
mikroprocesor avtomatsko prestavi v pozicijo dopolnjevanja – trickle
polnjenje. Celice lahko pustimo v polnilniku neomejeno dolgo brez izgube
kapacitete ali uničenja same celice.
OPOZORILO!
Zaradi izredno visokih polnilnih tokov je zelo pomembno polniti zgolj hitro
polnljive celice (Fast rechargeable). Priporočamo uporabo celic, ki so
dobav ljene skupaj s polnilnikom ali visoko zmogljive ANSMANN celice.
Polniti izključno NiCd ali NiMH akumulatorske celice. Nikoli ne kombinirajte
obeh vrst celic. Nevarnost eksplozi je če so vstavljene druge tehnologije celic
ali če je stikalo v narobnem položaju.
VARNOST
Polnilnik shranjujte in uporabljajte na suhem kraj u (zgolj v notranjih prostor ih).
Nevarnost požara ali / kratkega stika, zmanjšate z zaščito polnilnika pred
vlago in vo do.. Ne uporabljajte. Če so vidne fizične poškodbe na ohiš ju ali ,
priključnih kablih oz. konektorjih.
DELOVANJE
Postavite polnilnik na ravno podlago in pazite, da reže ventilatorja niso
prekrite. Izberite NiMH ali NiCd z uporab o stikala. Ko je naprava pr iključena
na napetost in so ustrezne aku. Celice vstavljene se avtoma tsko prične polnilni
proces. Ko vsta vljate celice paz ite na polariteto in tehnologijo (NiCd/NiMH).
Pri polnjenju večih celic jih ni potrebno vstaviti iztočasno, polnilni process
se namreč začne individualno za vsako polnilno mesto. Med polnjenjem
je normalno, da se celice segrevajo, polnilnik ima vgrajen ventilator, ki se
avtomatsko po potrebi prižiga in ohlaja ogrete celice. Priporočljivo je, da
se po končanem polnjenju pusti polnilnik 10 minut, pred naslednjim hitrim
polnjenjem.
OKOLJE
Napolnljive baterije ne mečite med navadne – domače odpadke. Iztrošene
bater ije vrnite prodajalcu ali na prevzemna mesta za recikliranje.
VZDRŽEVANJE IN ČIŠČENJE
Pri čiščenju obvezno odklopite pol nilnik iz omrežja. Uporabite suho krpo.
Garancija
Za izdelek – polnilnik nudimo 3 letno garancijo. Garancija ne velja za
priložene akumulatorske celice!!
SPECIFIKACIJE
Priključna napetost: 110-240V AC
Polnilni tok: Mignon AA NiMH: 4300 mA NiCd: 1000 mA
Micro AAA NiMH: 1050 mA NiCd: 250 mA
Za optimalne rezultate in dolgo življensko dobo uporabljajte polnilnik z
ANSMANN akumulatorskimi baterijami!!
SERVICEKARTE
Mit dem Kauf dieses Gerätes haben Sie sich für ein Qualitätsprodukt aus dem Hause ANSM ANN entschieden. Auf das
erwo rbene Produkt gewähren wir Ihnen ab Verkaufsdatum
eine dreijährige Garantie.
Im Lieferumfang enthaltene Akkus sind von jeglicher Garantie ausgeschlossen.
Sollten irgendwelche Fragen in der Handhabung auftauchen, od er eine Einsendung des Gerätes not wendig sein,
bitten wir Sie, sich zuerst an unsere Service-Hotline unter
Tel. 0 62 94 / 42 04 34 oder per Fax an 0 62 94 / 42 04 47
zu wenden. Wir helfen Ihnen s chne ll und unkomplizier t wei
ter.
Im Falle ein er Reklamation legen Sie neben dem Garantie
nachweis (Kaufbeleg ) eine kurze Fehlerbeschreibung sowie
Ihre genaue Ansc hrif t, möglichst mit Telefonnummer bei, und
senden es an unten genannte Adresse.
ANSMANN ENERGY GM BH
Ind ustri estr. 10
D-97959 Assam stadt • G er many
e- Mail: hotline@ ansma nn.de
Int ernet: http://www.a nsmann.de
-
-
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.