ANSMANN Digispeed 4 Ultra+ User Manual [en, ru, de, fr, it, cs, pl, es]

DigispeeD 4 Ultra+
Operating instructions . Bedienungsanleitung
 D F  I H E    S  P          
OperatiNg iNstrUCtiONs
Use Of th e Charger
Super- speed-charger for 1- 4 NiCd or NiMH batteries of the sizes Micro (AAA) or Mignon (AA); Powered by 100-240 V AC adaptor
featUres Separate charging proces ses for each bat tery inser ted (individual superv ision of each cell position); Faulty cell detec tion; Automatic star t of the charging p rocess once th e batteries make contac t regardless of the charging status before insertion; Adjustable charging current via switch; Microp rocessor control of the charging status; –delta V control and safety time r; Temperature safety cut-off; Saf ety timer; Trickle charging; Automatic matching of charging current; protection against reverse polarity; LED charging st atus indicato rs for each cell
iNDiCatOrs > LED red: battery is being fast charged
> LE D red ashes : Th e charging cur rent is cut o. 1. Defe ctive cell (ch ange batte ry)
2. Dispo sable batt ery inser ted (remove bat tery) > L ED green: bat tery is fu lly charged . After ter mination of f ast chargin g the unit swi tches over to t rickle cha rging. The cel ls may be lef t in the charge r until they ar e needed wit hout being ov ercharged o r losing capa city.
WarNiNg!
Due to the very high C harging current it is very important to charge only Fast rechargeab le cells. We recomm end that you use the cells we de livered together with t he charger. Only c harge either Ni MH or NiCd batteries with the correct switch position. Never mix both batter y types. Danger of explosion if other t ypes of batteries (Alkaline, RA M etc.) are inser ted or switch in wrong position.
safety Keep charger in a dry p lace (indoor use only). In order t o avoid the risk of fire and/or ele ctric shock ,
the unit m ust be protected agains t high humidity and water. Do n ot use if there are signs of dama ge to the housings, cables or conne ctors
atteNtiON
Only charge fast rechargeable batteries, which are designed to accept he very high charging current s
used with this charger. Inferior batteries could cause des truction of rechargeable batt eries and the charger, if the cells used are not suitable for fast charging. If unsuitable cells are inserted into this charger, warrant y claims cannot be accepted a nd the warrant y will become void.
OperatiON
Place the charger on a level sur face and ensure t hat the vents ar e not covered. Once the unit is connec ted to the mains (see type plate), and the corresponding (NiMH or NICd) rechargeable battery is inser ted, the charging proces s starts automatically. When ins erting the batteries please pa y attention to the correct polarity an d type (NiMH/NiCd). When several cells are to be charged, they do not need to be inserted at the same time, as the charging process start s individually. A certain amount of he ating of the batteries during charging is normal. After End of Fast C harge please wait 10 minutes before using th e charger again!
eNvirONmeNt Recharg eable batteries are not t o be disposed of in domestic waste. Return used batteries to your
dealer or even better to a battery collection p oint.
maiNteNaNCe aND CleaNiNg
To maintain and clean t he unit disconnect it from the mains. Only use a dr y cloth for cleaning.
WarraNty
For this i tem you have a 3 year s warranty. There is no warranty for t he included bat teries!!
speCifiCatiON
Input voltage: 100-240V AC Charging current: Mignon A A 4400 mA 2200 mA
Micro A AA 1100 mA 550 mA For bes t charging resu lts it is recomm ended to use thi s charger with A NSMANN rec hargeable bat teries!
D
BeDieNUNgsaNleitUNg
verWeNDUNg Des laDeg erätes
Super-Schnell -Ladegerä t für 1-4 NiCd- o der NiMH-A kkus der Größe n Micro (AAA) und Mignon (AA); Betrieb über Net zteil 100-240 V AC mö glich
fUNk tiONsüBersiCht Getrennte Aufladevorgänge je Akku (Einzelschachtüberwachung); Akku-Defekterkennung; Autom.
Ladebeginn bei Akkukontakt; Der Ladezust and vor Ladebeginn ist ohn e Bedeutung; Umschalter Superschnell/Schnell; Überwachung des Ladezustandes durch Microcontroller; –∆U-Abschaltung sowie Sicherheitstimer; Temperaturüberwachung; Impuls-Erhaltungsladung; Verpolschutz; Zustandsanzeige durch Leuchtanzeigen
aNzeige
> L euchtanzeig e rot: Akku wir d geladen > L euchtanzeig e rot (blinken) : 1. Akku d efekt. Der Ladestrom wi rd unterbrochen. Akku e ntsorgen.
2. Primärbatterie eingelegt (Batterie entfernen) > L euchtanzeig e grün: Akku geladen. Nach Ladeende wird der jeweilige Ak ku mit Impuls­ Erhaltun gsladung versorgt. Die A kkus können bis z u Ihrer Verwend ung bedenkenlos im Gerät verbleiben
vOrsiCht
Aufgrund des hohen Ladest rom ist unbedingt darauf z u achten, dass nur schnellladefähige Marken ­Akkus g eladen werden! W ir empfehlen die im Lieferumfang en thaltenen ANSMANN -Akkus zu verwenden. Nur NiMH -Akkus oder NiCd- Akkus laden. Beim Einlegen anderer Batterien ( Alkaline, RAM usw.) besteht Explosionsgefahr.
siCherheitshiNWeise
Das Gerät darf nur in geschlossenen, t rockenen Räume n betrieben werden. Um Brandgefahr bzw. die Gefahr e ines elektrischen Sch lages auszuschließen, ist das Gerät vor Feuch tigkeit zu schü tzen.
aChtUNg
Es dürfen nur schnellladefähige Marken-Akkus in dem Gerät geladen werden, welche für die
jeweiligen Ladeströme des Ladegerätes ausgelegt sind. Minderwertige Akkkus können zur Zerstörung der Akkus und dem Gerät führen, da diese Akkus nicht für die Schnellladung geeignet sind. Bei Verwendung nicht geeigneter A kkus kann leider kein Garantieanspruch gewährt werden.
iNBetrieBNahme
Das Gerät auf einen ebenen Untergrund stellen. Un bedingt darauf achten, da ss die Lüftungsschlitze frei sin d! Der Ladevorg ang beginnt automatisch, sobald das Gerät am Netz (siehe Typenschild) angeschlossen ist, und der jeweilige Akku eingelegt wird. Bitte dar auf achten, das s die Akkus polrichtig, siehe Markierung eingelegt werden. Die Akkus müssen nicht zeitgleich eingelegt werden, da die Ladeprozesse der Akk us unabhängig voneinande r gesteuert werden. Ein e Erwärmung der Akkus beim Laden ist normal. Nach er folgter Aufladung ist ein neuerliches Laden erst nac h ca. 10 Minuten wieder möglich!
UmWelthiNWeis
Akkus g ehören nicht in den Hausmüll. Geben Sie v erbrauchte Akkus bei Ihrem Händle r bzw. der Batteriesammelstelle ab.
WartU Ng & pflege
Wartungs- und Reinigungsarbeiten nur bei gezogenem Netzstecker durchführen.
garaNtie
Auf das Gerät biete n wir eine dreijährige Garantie. Akkus, auch die im Lieferumfang ent haltenen Akkus sind von j eglicher Garantie ausge schlossen! Bei Schäden am Gerät, welche von minderwer tigen Akkus verursacht werden, kann keine Garantie gewährt werden!!
teChN isChe DateN
Eingangsspannung: 100-240 V AC Ladestrom: Mignon A A 4400 mA 2200 mA Micro A AA 1100 mA 550 mA Wir emp fehlen nur sc hnellladef ähige ANSM ANN-Ak kus in dem Gerä t zu laden, um be ste Ladeer gebnisse z u
erzie len! Das Verwe nden von mind erwerti gen Akkus kan n zur Beschäd igung der Akk us und des Gerä tes führen!
F
mODe D’emplOi
Util isatiON DU ChargeUr
Chargeur ultra rapide avec piles de type 1-4 NiCd ou NiMH de taille accus A AA ou AA. Alimenté par un raccord de 100 –240 Volts AC.
partiCUlarités
Procédés de chargement indi viduel pour cha que pile insérée (contrôle individuel de la position de chaque pile); Détect eur de dicfonc tionnement de c haque pile; Démarrage automatique du procédé de chargement une fois les piles insérées et c eci sans tenir compte du niveau de charge restant a vant l'insertion; Sé lection du commutateur avec la prise prévue à cet effet; Contrôle du niveau de charge par le microprocess eur; Contrôl e delta V et minuterie; Arrêt automatique en cas de surchauffe; Chargement à régime lent; Alimentation automatique de l'intensité de chargement; Protection contre la polarité inversée; Diodes électrolumines centes indiquant le taux de c hargement pour chaque pile;
DiODes
> D iode électroluminescente rouge : la batterie est en charge rapide > L a diode électroluminescente rouge brille : l e chargement a été arrêté. 1pile défectueuse ( changer la batterie) 2. il s'agit de la pile j etable (retirez la). > Diod e électrolu minescente v erte : la pile es t complètem ent rechargée . Une fois que l'opéra tion de charg e rapide est ni e, l'unité chang e de régime et pa sse en régime l ent. Vous pouvez laisse r les cellules dans le chargeur jusqu'à ce que vous en ayez besoin sans aucun risque de surcharge ni de per te de capacité.
atteNtiON !
Du fait d e la forte puis sance de l'in tensité de ch argement, il e st très impo rtant de cha rger uniquem ent les piles rapide ment rechar geables. No us vous conse illons d'uti liser l'ensem ble des cellu les que nous vou s avons fourn is avec le charg eur. Charger l es piles de ty pe NiMH ou bie n NiCd en mett ant le bouton s ur la positi on correspo ndante. Dan ger d’explosi on si d’autres t ypes de pile s(Alkaline, R AM, etc) s ont insérée s ou mises en mar che dans la mau vaise posit ion.
séCUrité
Rangez le chargeur dans un endroit sec. Afin d'éviter le risque de feu et /ou de court circuit, l'unité ne doit pas entrer en contact avec l'eau ou un fort taux d'humidité. N'utilisez pas le chargeur si vous
constatez des signes de dommages au niveau du boîtier, des câbles ou des prises de courant.
fONCtiONNemeNt
Placez le chargeur sur une surf ace à niveau et assurez vous qu e vous voyez les lumières. Choisissez parmi le s piles NiMH ou NiC d en utilisant le sélecte ur correspondant. Une fois que l'unité est connec tée à l'unité principal e , et que la pile rechargeable correspondante ( NiMH ou NICd) so it insérée, le processus de char gement commence automatiquement. Lorsque vous insérez les piles , vérifiez que la polari té et que le type de pile (NiMH/ NiCd) soient les bonnes . Lorsque plusieurs piles sont mises en charge, elles n'ont pas besoin d'êt re insérées en même temps, puisque le processus de chargem ent de chaque pile se fait de manière individuelle. Il est n ormal que les piles chauffent durant le chargement . Une fois que le rechargement rapide est terminé, at tendez 10 minutes avant de réutiliser le chargeur !
eNvirONNemeNt
Les piles rechargeables ne doivent pas être jetées avec vos ordures ména gères. Renvoyez les piles usagée s à votre revende ur ou portez les à un espace vert recyclage.
Entret ien et nettoyage; Pour entretenir et nettoyer l'unité, déconnectez le de l'unité principale. Utilisez uniquement un chif fon sec pour net toyer.
garaNtie
Ce prod uit est garanti trois ans. C ette garant ie ne prend pas en compte les pi les qui vous sont f ournies!!
spéCifiCatiON
Puissance utilisée en volt : 100 -240 V AC Intensité du chargement : Accus A A 4400 mA 2200 Ma Accus A AA 1100 mA 550 Ma Pour obt enir le meill eur charge ment poss ible, il est r ecommend é d'utilise r ce chargeu r avec les pil es recharg eables AN SMANN !
ИспользованИе зарядного устройства:
Сверхбыстрое зарядное устройство предназначено для заряда 1-4 никель-кадмиевых (NiCd) или никель-мет аллгидридных (NiMH) аккумуляторов размером R6 (AA) и ли R03 (AAA).
особые свойства:
Заряд каждого аккумулятора производится независимо от других (индивидуальное наблюдение за состоянием каждого заряжаемого элемента); Обнаружение неисправных аккумуляторов; Автоматическое начало процесса заряда при ус тановке элементов в с лот. Величина заряда аккумуляторов до начала процесса заряда не имеет значения; Переключа тель NiMH / NiCd; Микропроцессорная обработка; Контроль ∆ V и вс троенный таймер; Температурный контроль; Trickle charge - реж им компенсационных токов; Автоматическая установка тока и защита от переполюсовки; Светодиоды, показывающие состояние заряжаемых элементов
показанИя ИндИкаторов:
> КРАСНЫЙ светодиод: процесс быстрого заряда аккумуляторов. > МИ ГАЮЩИЙ КРАСН ЫЙ светоди од: Ток в эту яч ейку не под ается. 1. Заря дное уст ройство в ыявило неисп равный ак кумулят ор. 2. Встав лен обычны й элемент пи тания, вс тавьте ак кумулят ор.
> З ЕЛЕНЫЙ све тодиод: а ккумуля тор полно стью зар яжен. Пос ле окончан ие процес са быстр ого заряд а зарядно е уст ройств о перекл ючается в р ежим trick le charge д ля поддер жания заря да. Акку мулятор ы готовы к ра боте, но мог ут оста ваться в у стройс тве неог раниченн ое время б ез опасно сти их пер еполнени я.
внИманИе!
Так как зарядный ток очень большой, заряжайте только качественные аккумуляторы пригодные для быстрого заряда. Мы рекомендуем использовать ак кумуляторы, которые находятся в комплекте с ус тройством. Заряжайте только NiMH или NiCd аккумуляторы, следите за положением переключателя NiMH/NiCd. Никогда не заряжайте элементы разных химических систем одновременно. Взрывоопасно при заряде других типов элементов питания (щелочных и т.п.).
ИнструкцИя по т ехнИке безопасностИ:
Используйте устройство только в помещении. Во избежание риска пожара и/или удара электрическим током защищайте устройство от сырости и воды. Не включайте устройство в сеть
при наличии повреждений питающего кабеля или розетки.
порядок работы:
Поместите устройство на горизонтальную поверхность и убедитесь, что вентиляционные отверстия открыты. Как только ус тройство будет подключено к сети и в него буду т вставлены NiCd или NiMH аккумуляторы, автоматически начинается процесс заряда, при этом загорается соответствующий светодиод. При установке акк умуляторов обратите внимание на полярнос ть (см. указание на корпусе устройства). Если Вам необходимо зарядить несколько аккумуляторов, их необязательно вставлять одновременно, так как процесс заряда разных элементов проходит независимо. В процессе заряда аккумуляторы могу т слегка нагреват ься. По окончании быс трого заряда подож дите 10 минут прежде чем использовать зарядное устройство снова.
охрана окружающей среды:
Аккумуляторы не должны выбрасываться как хозяйственный мусор, их необходимо сдавать в специализированные пункты утилизации.
обслу жИванИе И чИстка:
Для чис тки устройства отключите его от сети. Используйте для чистки только с ухую салфетку.
гарантИйные обязательства:
Гарантийный срок эксплуатации 3 года при соблюдении инструкции. Прилагаемые аккумуляторы являю тся расходными материалами, на них данные гарантийные обязательства не распространяются.
технИческИе характерИстИкИ:
Входящее напряжение: 100-240В Зарядный ток: АА 4400м А 2200м А ААА 1100мА 550мА Для достижения наилучших результа тов рекомендуем использовать аккумуляторы ANSMANN!
I
istrUziONi per l’UsO
Caratteri stiChe Del C ariCa Batt erie
Carica batterie ultraveloce per 1-4 accumulatori stilo (AA) o ministilo (A AA) NiCd o NiMH; Utilizzo possibile con tensioni di rete 100-240 V.
fUNziONi
Ricarica separata di ogni acc umulatore (Cont rollo di ogni vano di carica); Ric onoscimento di accumulatori difettos i; Inizio automatico del ciclo di carica inserendo l’accumulatore, indipendentemente dallo s tato di carica; S elezionatore NiMH- NiCd; Controllo dello stato di carica con microprocessore; Controllo –delta U e timer di sicurezza; Controllo della temperatura; Carica di mantenimento ad impulsi: Pr otezione dall’inversione di polar ità; Indicazioni dello stato con le d luminosi.
iNDiCaziONi
> L ed rosso illuminato: l’accumulatore è in carica > L ed rosso lampeggiante: 1. accumulatore difettoso. La corrente di carica viene interrot ta. Sostituire l’accumulatore. 2. E’ stato inserita una batteria non ricaricabile. Estrarre la batteria. > L ed verde illuminato: accumulatore carico. Al termine del processo di carica, il caricabatteria si commuta automaticamente in carica ad impulsi. Gli accumulatori possono essere lasciati sino al momento del loro utilizzo nel caricabat teria.
atteNziONe
Utilizzando il carica batterie alte correnti di carica, è necessario porre attenzione ad utilizzare solo accumulatori predisposti per la carica veloce. Vi consigliamo l’uso di accumulatori ANSMANN.
Ricaricare solo accumulatori NiMH o accumulatori NiCd. Non ricaricare mai i due tipi di accumulatori insieme!! Inserendo altri tipi di batterie (Alkaline, RAM etc.) rischio di esplosioni.
NOrme Di siCUre zza
L’apparecchiatura può essere utilizzato solo in luoghi chiusi e asciutt i. Per evitare rischio di incendio e/o di cortocircuiti, proteggere l’apparecchiatura dall’umidità.
NOrme per l’Util izzO
Posizionare l’apparecchio sopra un piano rialzato. Controllare che siano libere le prese d’aria. Il ciclo di carica inizia automaticamente appena l’apparecchiatura è inserita alla rete e è inserito un accumulatore. Controllare che la polarità sia corretta, vedi le indicazioni. Gli accumulatori non devono essere inseriti contemporaneamente, poichè il ciclo di carica è separato per ogni vano di carica. Un riscaldamento dell’accumulatore è normale. Al termine del ciclo di carica è necessario attendere 10 minuti prima di ini ziare un nuovo ciclo di carica!
iNfOr maziONi p er l’amBi eNte Gli accumulatori non appartengono ai rifiuti di casa. Consegnate gli accumulatori esauriti presso i
contenitori di raccolta.
maNUteNziONe
La manutenzione e la pulizia possono essere effettuate solo dopo aver disinserito la spina dalla ret e.
garaNzia
Sull’apparecchiatura viene data una garanzia di tre anni. Gli accumulatori, anche se consegnati insieme all’apparecchiatura, non sono inclusi nella garanzia. La garanzia decade se il danno provocato all’apparecchiatura è causato dall’utilizzo di accumulatori non conformi!!
Dati teCNiCi
Tensione d’ingresso: 100-240 V AC Corrente di carica: Stilo A A 4400 mA NiCd: 2200 mA Ministilo AA A 1100 mA NiCd: 550 mA Noi consigliamo di utilizzare nell’apparecchiatura solo accumulatori a carica rapida ANSMANN per
ottenere il massimo risultato. L’utiliz zo di accumulatori con caratteristiche inferiori può portare al danneggiamento degli accumulatori e del caricabatteria!!
H
haszNálati Utasítás
a töltők észülék alkalm azása
Szupergyors ak kumulátortöltő 1-4 db mikró (AA A) vagy ceruza (AA) méret ű NiCd vagy NiMH akkumulátorhoz. 100 – 240 V-os AC hálózati ad apterről műkö dik.
Jellemzők
A behel yezett akkuk ön álló töltése (mi nden egyes cel la külön-külön töltés felügyelet e); Hibás c ella felism erése; A behelyezett ak ku töltésének automatikus indít ása a korábban be helyezett ak ku töltési állapo tától függet lenül; A tölten dő akkuk vegyü letét (NiMH vag y NiCd) kapcso lóval lehet beá llítani; A töltést mikrop rocesszor ve zérli; Töltés vég e érzékelés (–delta U) és bizt onsági időzí tő; Akkuk hőmérsékletének ellenőrzése; Impulzus csepptöltés; Automatikus töltőáram beállítás; Fordított polaritás elleni v édelem; Minde n cellához LED -es töltés i állapot kijel zés
kiJel zők
> P iros színű LED: gyorstöltési folyamat > V illogó piros színű LED : Hiba jelzése. Lehets éges hibaokok : 1. Hibás a ce lla. Cserélje ki az akkumulátort. 2. Szárazelemet tettek a t öltőbe. Cserélje ki akkumuláto rra. > Zöld sz ínű LED: Az ak ku teljesen fel töltődött. Gyorstöltés befejezése ut án a készülék aut omatikusan átkapc sol impulzus c sepptölté sre. Az akkuk a t öltőben tar thatók a felha sználásuki g túltöltődés vagy kapacitáscsökkenés nélkül.
figyelem!
Fontos , hogy a nagy tölt őáram miatt a készülékkel csak gyorstölthető akkut töltsön. Ajánljuk, hogy a töltővel együt t szállított akkukat használja. Csak NiCd vagy NiMH akkut tölt sön a készülék kel, állítsa a vegyület beállító kapcso lót a töltendő ak ku vegyületének megfelelő állásba. Soha ne töltsön egyszerre különböző vegyül etű akkukat. Robbanásve szélyes, ha más v együletű akkut tölt a kés zülékkel vagy a kapcsolót nem a töltendő akku vegyületének meg felelő pozíci óba állítja.
BiztONsági előírásOk
A töltőt száraz helyen (csak beltéren) használja és tárolja. Tűz és áramütés veszélyén ek elkerülése érdekében a készüléket nagy n edvességtől és víztől óvni kell. Ne használja, ha a töl tő burkolata, hálózat i kábele vagy a cs atlakozója sérült.
kezelés
Helyez ze a töltőt vízszintes felületre, ellenőrizze, hogy a szellőző nyílások nincsenek-e lefe dve. A kapcsolóval állítsa be a tölteni kívánt akku vegyületét (NiCd/NiMH). Ha a készüléket csatlakoztatta a hálózat ra (a feszültsé get ellenőrizze a készülékdobozon levő típustáblán) valamint a megfelelő (NiCd vagy NiMH) akkut belehelyez te, a töltés aut omatikusan elindul. Az akkuk behelyezésénél ellenőrizze a megfelelő polar itást az akkum ulátoron levő jelzés szerint valamint a vegyül etet (NiCd/NiM H). Ha egyszerre több akkut akar tölteni, nem szüksé ges azokat egyszerre behelyezni a t öltőbe, mivel minden egyes töltőfiókban önállóan tört énik a töltés. A töltés alat t az akku melegedése nor mális jelenség. A gyors töltés befejezése után legalább 10 percet várjon a töltő újboli használata előt t.
körNyezetvéDelmi taNáCs
Az akkumulátor nem kommunális hulladék. Az elhasználódott akkukat juttassa vissza a kereskedőjéhez vagy helyezze azo kat speciális gyűjtőtárolóba.
karB aNtartás és tisztítás
A készüléket karbantarta ni és tisztít ani csak akkor lehet, ha előzőleg a hálózatról lekapcsolt a. A tisztítást csak száraz ronggyal végezze.
garaNCia
A készülékre 3 éves a gyártói g arancia. A készülékkel szállítot t akkumulátorokra nincs garancia. Műszaki adatok Bemeneti feszültség: 100 -240V AC
töltőáram:
Ceruza (AA) 4400 mA 2200 mA Mikró (AAA) 1100 mA 550 mA Az akk umulátorok megfelelő kezelése érdekében a tö ltőhöz ANSM ANN akkuk használatát javasoljuk.
E
iNstrUCCiONes De UsO
UtiliDaD Del CargaDOr
Cargador ultra-rápido para 1-4 baterías NC o NiMH de los tipos Micro AAA o Mignon AA; Funcionamiento a la red 100-240 V AC
fUNCiONes
Carga individual de cada batería (con control individual); Detecta baterías defectuosas; Inicio de carga automático en el momento de contacto; El estado de carga de las baterías al inicio de la carga es indiferente; Conmutador; Control de carga por microprocesador; Desconexión – delta U así como temporizador de seguridad; Control de temperatura; carga de conservación por impulsos; protección contra polaridad invertida; Diodos luminosos para indicación de estado de carga.
iNDiCaCiONes
> Diodo luminoso rojo: La batería está en fase de carga. > Diodo luminoso rojo (parpadea): 1. La baterías está defectuosa. La carga será interrumpida. Deshacerse de la batería. 2. La batería no es recargable (sustituir). > Diodo luminoso verde: Está cargado. Finalizada la carga comienza la carga de conservación por impulsos. Las baterías se pueden quedar en el cargador durante el tiempo que desee.
CUiDaDO
Por motivos de una corriente de carga muy alta, recomendamos usar solo baterías de buena calidad y aptas para carga rápida! Use las baterías ANSMANN que se suministran con este cargador. Solo debe cargar baterías NC o NiMH, Nunca mezcle ambos tipos !! En caso de introducir otras baterías o pilas (alcalinas, etc) existe peligro de explosión.
segUriDaD
Solo debe usar el cargador en ambientes cerrados y secos. Para evitar incendios o descargas eléctricas, proteja el cargador de humedades.
fUNCiONamieNtO
Coloque el cargador sobre una base plana. Asegúrese que las ranuras de ventilación estén libres! La carga comienza automáticamente, en cuanto conecte a la red y coloque las baterías. Obser ve las marcas que le indican la polaridad correcta. Puede introducir la cantidad de baterías que desee, ya que los procesos de carga son individuales para cada una. Un calentamiento de las baterías durante la carga es normal. Efectuado el proceso de carga debe dejar descansar el cargador durante al menos 10 minutos!
meDiO amBieNte
No tire las baterías a la basura. Llévelas a los contenedores especiales o a su proveedor.
maNteNimieNtO
Cualquier limpieza o acción de mantenimiento solo debe realizarse con el cable desconectado de la red.
garaNtía
El cargador tiene 3 Años de Garantía. Las baterías no tienen ninguna garantía. Si el cargador ha sido dañado por motivos de uso de baterías o pilas no adecuadas, no se mantendrá la garantía !!.
DatOs téCNiCOs
Tensión de entrada: 100-240 V AC Corriente de carga: Mignon A A 4400 mA 2200 mA Micro AAA 1100 mA 550 mA Recomendamos usar solo baterías de carga rápida de ANSMANN para un resultado óptimo! El uso de
baterías de menos capacidad puede dañar al cargador !!
Loading...
+ 33 hidden pages