Stundenlad er für 1-4 NiCd- und NiMH-Akkus der Größen Micro (AAA)
und Mignon (AA); Betrieb über Netzteil oder 12V DC-Adapter möglich
FUNKTIONSÜBERSICHT
Getrennte Aufladev orgänge je Akku (Ein zelschachtüber wachung); AkkuDefekterke nnung; Autom. Ladebegin n bei Akkukontakt; Der Ladezusta nd
vor Ladebeginn ist ohne Bedeutung ; Umschalter NiMH/NiC d; Über wachung
des Ladezustan des durch Micro-controller; –∆U-Abscha ltung sowie
Sicherheit stimer; Impuls-Erhaltungsladun g; Aut om. La destromanpassu ng
und Verp olschutz; Zustandsa nzeige durch Leucht anzeigen
ANZEIGE
Leuchtanzeige rot: A kku wird geladen
Leuchtanzeige rot (blinken):
1. Akku defekt. Der Ladestrom wird unter brochen. A kku entsor gen 2. Akk u
nicht polr ichtig eingelegt (P olung beachten)
3. Primärb atterie eingelegt ( Batterie entfernen)
Leuchtanzeige grün: Akku ge laden. Nach Lade ende wird der jew eilige
Akku mit Impuls-Er haltu ngsladung versorgt . Di e Ak kus könne n bis zu Ihr er
Verwendung beden kenlos im Gerät ver bleiben
VORSICHT
Nur NiM H-Akkus (Sc halterstellung NiMH) oder NiCd-Ak kus (Schalt erstellung NiCd) laden. Niema ls beide Akku-Typen zusammen laden!! Be im
Einlegen a nderer Batterien (A lkaline, RAM usw.) be steht Explosionsgef ahr.
SICHERHEITSHINWEISE
Das Gerät dar f nur in geschlossene n, trocke nen Räume n bzw. Fah rzeugen
betrieben we rden. U m Brand gefahr bzw. die Ge fahr eines ele ktrischen
Schlages a uszuschließen, ist das Gerät vor Feuch tigkeit zu schützen .
INBETRIEBNAHME
Das Gerät auf einen ebenen Untergru nd stelle n. Unbedi ngt darau f achten,
dass die Lü ftungsschlitze fr ei sind! Der Ladev organg beginnt automatisch,
sobald das Ger ät am Net z (sieh e Typenschild) oder an dem 12V DCAdapter angesc hlossen ist, und der jewei lige Akku eingelegt wird. Bitte
darauf achten, dass die Akkus polrichtig , siehe Marki erung eingeleg t
werden. D ie Akkus müs sen nicht ze itgleich eing elegt werden, da die
Ladeprozes se der Akkus unabhängi g voneinande r gesteuert we rden. Eine
Erwä rmung der A kkus bei m Laden ist normal. Hinweis : Der Lüfter schalt et
sich währe nd des Betriebs spo radisch zu!
UMWELTHINWEIS
Akkus gehören nicht in den Hausmüll. Geben Sie verbrauchte Akkus bei
Ihrem Händ ler bzw. der Batterie sammelstelle ab.
WARTUNG U. PFLEGE
Wartungs- und Rein igungsarbeiten nur be i gezogenem Netz stecker
durchführe n.
TECHNISCHE DATEN
Eingangsspannung:
5707033/EU ; 5707033/UK: 230V AC od er 12-18V DC
5707033/US : 120V AC od er 12-18V DC
Ladestrom:
Mignon AA NiMH: 1750 mA NiCd: 700 mA
Micro AAA NiMH: 750 mA NiCd: 300 m A
Wir empfehlen nur ANSMANN-Akkus in dem Gerät zu laden, um beste
Ladeergebn isse zu erzielen !
ACHTUNG!
Es dürfen nur sc hnellladefähige Ma rken-Akkus in dem Ger ät g eladen
werden, welche für die je weiligen Ladeströme des Ladegerät es aus gelegt
sind.
Minderwertige Akkus könne n zur Zerstörung der Akku s und dem Gerät
führen, da diese Akkus nicht für die Schnell-Lad ung geeignet sind.
Bei Verwendung nicht geeign eter Akkus f ür dieses Ge rät, kann leider kein
Garantiean spruch gewährt werden.
OPERATING INSTRUCTIONS DIGISPEED 4
USE OF THE CHARGER
One hour ultra-fas t charger for 1-4 NiCd or NiMH batteries of the s izes
Micro (AAA) or Mignon (AA); Powered by A C or 12V DC adaptor. Ple ase
only use f astrechargeable NiC d- or NiMH-recharge able batteries.
FEATURES
Separate c harging processes for ea ch ba ttery inserted (i ndivi dual
super vision of each cell position) ; Faulty cell detection; Automatic start
of the ch arging process once the batteries make c ontact regardles s of
the chargi ng status before insertion; NiMH or NiCd selecte d via switch;
Microproce ssor con trol of the charging status; –delta V control and saf ety
timer; Trickle chargin g; Automatic matching of charging current a nd
protection against revers e polarity ; LED char ging statu s indicato rs for eac h
cell
INDICATORS
LED red: b attery is bei ng charged
LED red flashes: 1. Defective cell. The ch arging curr ent is cut of f.
Change b attery 2. Rech argeable battery incorrectly in serted (insert again
checking p olarity) 3.Disposab le batter y inserted (r emove battery )
LED green: battery fully charged. After termination of fast charging the
unit switches over to trickle charging. The cells ma y be l eft in the charger
until they are needed without being overcharged or losing capacity.
WARNING!
Only charge either N iMH or NiCd batteries with t he correct switch
position. Never mix b oth battery types. Danger of ex plosion if o ther types
of batteri es (Alkaline, RAM e tc.) are inser ted.
SAFETY MEASURES
Keep charger in a dry place (inside vehicl e or indoor use on ly). In o rder
to avoid the risk of fir e and/or electric shock, the unit m ust be protec ted
against high humidity and wa ter. Do no t use i f there are sig ns of damage
to the hou sings, cables or co nnectors
OPERATION
Place the charger on a level surfac e and ensure that the vents are not
covered. Select either NiMH or NiCd using the s elector switch. Once the
unit is connected to the mains ( see type pla te), or to the 12 V DC adaptor
and the corres ponding (NiMH or NICd) rechargea ble batter y is inserted ,
the charg ing process starts automatically. When inserting the batteries
please pa y at tention t o the co rrect polarity and type ( NiMH/ NiCd). When
several cells are to be charged, they do not need to be inser ted at the
same time, as t he ch arging pro cess star ts individually. A cer tain amount of
heating of the ba tteries during charging is normal . Note the f an will turn
off and on and off duri ng charging.
ENVIRONMENT
Rechargeab le batteri es are not to be disp osed of in domestic waste . Return
used batte ries to your dealer or even better to a battery col lection point.
MAINTENANCE AND CLEANING
To maintain and clean the unit disconn ect it from the mains. Only use a
dry cloth for cleaning.
SPECIFICATION
Input voltage:
5707033/EU ; 5707033/UK: 230V AC or 12-18VDC;
5707033/US : 120V AC / 60Hz or 12-18V DC
Charging current:
Mignon AA NiMH: 1750 mA NiCd: 700 mA
Micro AAA NiMH: 75 0 mA Ni Cd: 300 mA
For best c harging result s it is recomm ended to use this c harger with
ANSMANN re chargeable batterie s!
ATTENTION !
With this charger on ly fa st rechargeabl e batteries, w hich are
designed to a ccept the ver y high charging currents used with this c harge r,
may be ins erted.
Inferior b atteries could cause des truction of recharg eable batteries and the
charger, if the ce lls used are not su itable for fast cha rging.
If un suitable cells are inserted into this charger, warranty claims cann ot be
accepted a nd the warranty wil l become void.
F
MODE D`EMPLOI DIGISPEED 4
UTILISATION DU CHARGEUR
Chargeur une heure pour 1-4 accus NiCd ou NiMH de type Micro (AAA) or
Mignon (AA ); Alimentation en CA ou 12V CC avec a daptateur
CARACTÉRISTIQUES
Processus de charge séparé pour chaque accu (sur veillance individu elle
de chaque position d’accu ); Détecti on de s acc us dé fectu eux; Démarrage
automatiqu e du processus de charge une fois que les accus sont reliés;
Interrupte ur posit ion NiMH ou NiCd; Surv eillance microcont rôlée du
niveau de charge; Contrôle et temporisa tion par –delt a V; Charge
d’entretie n; Contrôle automatiqu e du courant de charge et protection
contre l’i nversion des pôles; LED indicateur du niveau de charge
INDICATEURS
LED rouge : début de charge
LED vert clignotant : 1. Accu défectueux. Le cou rant de charge est cou pé.
Retirer l’accu. 2. Accu rechargeable mal insér é (vérifier la pol arité ) 3. Pile
jetable in sérée (retirer la p ile).
LED ver t: la batteri e est chargée. Après arrêt de la charge rapi de, le
chargeur bascu le vers la charge d’entretien. Les accus peuvent rester dans
le chargeur jusqu’ à ce que vous en ayez besoin sans risque de surcharge
ou de perte de capacité.
AVERTISSEMENT !
Charger unique ment des acc us de t ype NiMH ou NiCd avec
l’interrup teur sur l a bon ne po sition. Ne mélangez jamais les deux types
d‘accus. Danger d’explosi on si d’autres types de pil es sont insérés
(alcaline, RAM, etc...).
MESURES DE SÉCURITÉ
Stocker le chargeur dans un endroit sec (véhicule ou utilisation intérieur
uniquement ). Afin d’ éviter tou t risque d u feu et/o u de décha rge électr ique,
l’appareil doit être protégé contre l’humidité e t l’eau.
UTILISATION
Placer le chargeur sur une surface pl ane et vérifie r que l’aérati on ne soit
pas couverte . Lorsque l’appareil est relié au secteur (voir la plaque) ou à
l’adaptate ur 12 V C.C et que l’accu rechargeable correspond ant est inséré,
le processus de charge démarre automatiquement. En insérant les accus
vérifier la polarité, comme indiqué sur l’accu . Si vous charge z plu sieurs
accus il n’ est pas nécessa ire de les insérer en même temps car le pr ocessus
de charge démarre individuell ement po ur chaqu e accu. Une hausse de
températur e des accus pendant la charge est normale.
ENVIRONNEMENT
Les accus rechargeables ne doivent pas être jetés da ns les poubelles
domestique s. Retour ner les accus usagés à votre d istributeur ou à un point
de collect e.
ENTRETIEN ET NETTOYAGE
Pour entre tenir et nettoyer l ’appareil, le débra ncher du secteur.
SPÉCIFICATION
Tension d’entrée:
5707033/EU 5707033/UK : 23 0 V CA ou 12-18 V C .C
5707033/US :120 V CA ou 12-18 V CC(min. 20W)
Courant de charge :
Mignon AA: NiMH: 1750 mA NiCd: 800 mA
Micro AAA: NiMH: 550 mA NiCd: 250 mA
Pour des mei lleurs résultats de ch arge i l est recommandé d’uti liser ce
chargeur s eulement avec les a ccus rechargeables ANSMANN!
I
ISTRUZIONI D‘USO DIGISPEED 4
UTILIZZO DEL CARICABATTERIE
Ricarica in un‘ora di 1-4 accumulatori NiCd- e NiMH del tipo ministilo
(AAA) e stilo (AA); Funzi onamento possibile a rete o con ada ttatore 12V
DC
CARATTERISTICHE
Ciclo di carica per ogni singo lo acc umulatore (controllo di ogni vano di
carica); Riconoscimen to di accumul atori difettosi; Inizio automatico del
ciclo di carica con l'inserimento del accumulatore; Non è importante la
capacità residua prima dell‘inizio della ricarica ; Interuttore NiMH-Ni Cd;
Controllo del ciclo di carica con microprocesso re; Spegnim ento –delta
U e time r di sicurezza; Carica di mantenimento ad i mpulsi; Regolazi one
automatica della corrente di caric a e protezione dalle inversioni di pol arità;
Indicazion e dello stato con i ndicatori luminosi.
INDICATORI LUMINOSI
Indicatore luminoso rosso : l ‘accumulatore è in ricarica
Indicatore lum inoso rosso (lampeggiante) : 1. Accumulatore difettos o. Il
ciclo di carica viene interrotto. Estrarre l‘accum ulato re. 2. L‘accumu latore
non è inse rito correttamente (controllare la pol arità)
3. E‘ inse rita una batteria p rimaria: estrarla.
Indicatore l uminoso verde: accumula tore ca rico. Al termine del carica,
l‘accumula tore viene alimentato con una cari ca ad impulsi. Gli accumul atori
possono ri manere inseriti nel caricabatterie sin o al loro utilizzo.
ATTENZIONE!
Ricaricare solo accumu latori NiMH o NiCd. Non carica re mai i du e
tipi insieme. Inserendo altri tipi di batterie (Alkalin e, RAM usw.) rischio
di esplosi oni.
NORME DI SICUREZZA
L‘apparecc hiatura può essere utili zzata solo in ambienti o auto veicoli
asciutti e chiusi. Preservate il cari cabatterie dal fuoc o e dall‘umidità.
FUNZIONAMENTO
Posizionat e l‘apparecchiat ura su di un piano. Controllate che le prese d‘
aria siano libere. Il cic lo di carica inizia automatic amente nel moment o che
il c aricabatterie sia inserito in ret e (vedi tabella) o all‘adattatore . Prestare
attenzione alla polari tâ. Gl i accu mulatori non devono essere inseriti tutti
allo stess o tempo. Un riscald amento degli accumu latori è norma le.
SALVAGUARDIA DELL‘AMBIENTE
Gli accumulatori non sono rifiuti domestici. Consegnate gli accumulatori
utilizzati negli appositi con tenitori
MANUTENZIONE
Lavori di manutenzione e di p ulizia solo dopo av er scollegato la sp ina .
DATI TECNICI
Tensione d‘ingresso:
5707033/EU ; 5707033/UK: 230 V AC o 12-18 V DC.
5707033 /US: 120 V AC o 12- 18 V DC.
Corrente di carica:
Stilo AA NiMH: 1 750 mA NiCd: 700 mA
Ministilo AAA NiMH: 750 mA NiCd: 300 m A
Vi consigliamo di u tilizzare solo accumulatori ANSMANN per ottenere i
migliori r isultati
E
INSTRUCCIONES DE USO DIGISPEED 4
USO DEL CARGADOR
Cargador en un a hora pa ra 1-4 baterías NC/NiMH del tip o Micro (AAA)
y Mignon (AA). Funcionamiento a la red y opcional con adaptador de
12 V.
FUNCIONES
Proceso d e ca rga indiv idual por cada batería (c ontro l individual). Detecta
baterías defectu osas; Inicio de carga automá tica al colocar las baterías;
El estad o de carga es irrele vante; Conmu tador NiMH-N C; Control por
microproce sador del estado de carga; Delta U-descon exión y tempor izador
de seguridad; Carg a de con servació n po r im pulsos; Se adapta a la
corriente de carga y protege contra polarida d invertida; Indicació n de l
estado por los diodos luminos os.
INDICACIONES
Luminosa r ojo: La batería es tá cargando
Luminosa rojo (parpadea): 1. La ba tería está defectuosa. Se interrumpe
la carga. 2. Los polos de la batería no están bien colocados (cambiar
polaridad) 3. La batería no e s recargable (extra er)
Luminosa verde: la bat ería es tá carg ada. Comienza la carg a de
conservación por impulsos. Puede dejar las baterías en el carga dor si n
problema a lguno.
ATENCIÓN!
Solo debe cargar baterías del mismo tipo junta s (interruptor NiMH
o NC). Nunca mezclar ambos tipos.E n el caso de colocar otro tipo de
baterías ( p.e. alcalinas, RAM , etc.) existe peli gro de explosión.
SEGURIDAD
Solo debe usar el carga dor en ambientes secos y cerr ados (o vehículos).
Para evi tar incendio s o descar gas eléctric as proteja el cargador de la
humedad.
FUNCIONAMIENTO
Coloque el carga dor sobre una base plana, teniendo en cuenta que las
ranuras de venti lación no e stén tapadas. El proceso de carga comienza
automática mente en cua nto lo conec te a la red o al adapt ador d e 12 V
e inserte las baterías. A segúrese de la polarida d correcta de las baterías
según las ma rcas en el cargador. Cada batería comen zará su proceso de
carga individual, no hace falta que intro duzca las 4 baterí as al mismo
tiempo. Du rante la carga es n ormal un calen tamiento de las bat erías.
MEDIO AMBIENTE
No ti re las ba terías a la basura . Entréguelas en s u tienda o en los
contenedor es especiales.
MANTENIMIENTO
Para cual quier limpiez a o mantenim iento descone cte el carga dor de la
red.
DATOS TÉCNICOS
Tensión de entrada:
5707033/EU ; 5707033/UK: 230 V AC o 12-18 V DC
5707033 /US: 120 V AC o 12- 18 V DC
Corriente de carga:
Mignon AA NiMH: 1750 mA NC: 700 mA
Micro AAA NiMH: 750 mA NC: 300 mA
Para un resultado óptimo del cargado r, recomendamos utilizar baterías
ANSMANN.
GEBRUIKSAANWIJZING VOOR DIGISPEED 4
GEBRUIK VAN DE LADER
Eén-uur-la der voor 1-4 NiCd of NiMH batterijen van de maten Micro
(AAA) of M ignon (AA); Werkt op AC of 12V DC adapt ers.
FUNCTIES
Gescheiden laadproces voor iedere batterij (indi viduele controle over elke
positie); Defecte cel herk ennin g; Laadproces star t autom atisch wanne er
de accu’s geplaatst worden, ongeach t de laadto estand v oor het herladen ;
Automatsch e overschakeling v an NiMH naar NiC d; Microgestuurd e
controle over het op laadproces; D elta V controle en veil igheidstimer;
Druppellad er; Autom atische a anpassing van de laadstroom en beveiliging
tegen omge keerde polariteit; LED status indicato rs
LED AANDUIDINGEN
LED ROOD: accu wordt geladen
LED RO OD KNIPPEREND: 1 . Defecte accu; L aadstroom is afg ebroken;
accu verw ijderen en weggooien 2. A ccu v erkeerd geplaatst ( controleer de
polariteit ). 3. Wegwerpbatteri jen geplaatst ( ver wijder de bat terij ).
LED GROEN: Accu geladen . Na beëindi ging v an het snell aden, schakelt de
lader over op druppellading.
WAARSCHUWING!
De accu’s kunnen in de la der geplaat st blijven totdat ze nodig zijn,
zonder over laden te wor den of verlies van capacitei t. Alleen Ni Mh of NiCd
batterijen met de juiste schakel positie laden • Meng nooit beide batterij
types; Explosie gevaar indien andere types batterij en ( Alkal ine , Ram,
etc ) word en geplaatst.
VEILIGHEIDSVOORSCHRIFT
Het l aadapparaat sl echts in een gesloten, droge ruimte gebruiken. Om het
risico op brandgevaar en/of e en elektrische scho k te voorkomen, die nt het
laadappara at beschermd t e worden tegen voch t en water.
GEBRUIKSVOORSCHRIFT
Plaats de lader op een vlakke onde rgrond en zor g ervoor dat het
ventilatie rooster vrij is. Zodra het appara at is aangeslote n aan het
elektricit eitsnet ( z ie type lab el ) of aan d e 12V DC ada pter en de
accu is geplaatst , start het laadproces autom atisch. Wanneer de accu’s
geplaatst worde n, moet er gelet worden op de correc te polarit eit die wordt
aangetoond op de batterij. Wanneer meerd ere accu’s worden g eplaatst is
het niet n oodzakelijk deze ge lijktijdig te plaat sen.
Het laadproces wo rdt onafhanke lijk van elk aar geregeld. Een ze kere
verhitting van de batterijen tijdens het laden i s normaal.
MILIEU
Oplaadbare batterijen mogen n iet bij het huisvui l.
Lever de gebruikte batterijen in op de daarvoor beste mde plaatsen .
Bij scho onmaak dient u er altijd voor te zorgen dat de stekker uit het
stopcontac t is verwijde rd.
ONDERHOUD EN REINIGING
Alvorens het laadapparaat te reinigen, deze eers t ontkoppele n van de
stroomtoev oer. Gebruik voor reiniging alle en een droge, schon e doek.
GARANTIE
Ansmann biedt u een garantieterm ijn van d rie jaa r op dit la adapparaat,
uitgezonde rd (bijgeleverde) accuís. Bij schade aan het laadapparaat,
ontstaan door gebruik van andere dan in deze gebrui ksaanwijzing
aangegeven accuís, verv alt elk recht op sc hadevergoeding.
TECHNISCHE DETAILS
Input volt age:
5707033/EU ; 5707033/UK: 230 V AC/ 50 Hz of 12-18 V DC
5707033/US : 120 V AC/ 60 Hz of 12-18 V DC
Laadstroom :
Mignon AA NiMH: 1750 mA NiCd: 700mA
Micro AAA NiM H : 750 mA NiCd : 300 mA
Vanwege de hoge laadstroom van de lader a lleen Ansmann a ccuís,
geschikt voor snelladen gebruiken. Door gebruik van a ndere dan in deze
gebruiksaa nwijzing aangegeven accuís, bestaat de kans op s chade aan
accuís en lader.
INSTRUKCJA OBSŁUGI ŁADOWARKI DIGISPEED 4
ZASTOSOWANIE ŁADOWARKI
Szybka ładowarka do 1-4 akumulatorów Ni-Cd lub NiMH o wielkości R6 i R03 (AA
i AAA); Zasilanie 220 V lub przez przetwornicę 12V
PRZEGLĄD FUNKCJI
Kontrola procesu ładowania każdego akumulatora, rozpoznawanie uszkodzonych
akumulatorów, automatyczny start procesu ładowania, nieistotny stan naładowania
akumulatora na początku, przełącznik NiCD/NiMH, mikroprocesorowe sterowanie
cyklem ładowania, zabezpieczenie czasowe oraz kontrola dU,, impulsowe
podładowywanie, dopasowanie prądu ładowania, zabezpieczenie przed
niewłaściwa polaryzacją, diodowe wskaźniki stanu.
WSKAŹNIKI DIODOWE
Czerwona dioda: świecenie diody wskazuje na trwanie cyklu ładowania
akumulatorów poprawnie umieszczonych w gniazdach ładowarki.
Czerwona dioda: migotanie diody wskazuje na: 1. uszkodzenie akumulatora
(wymienić), 2. akumulator niewłaściwie zainstalowany w gnieździe, 3. bateria
zamiast akumulatora
Zielony a dioda- akumulator naładowany, może dowolnie długo pozostawać w
gnieździe, impulsowe podładowywanie
UWAGA
Ładować wyłącznie akumulatory Ni-Cd lub Ni-MH, nie łączyć różnych typów,
ładowanie innych ogniw grozi ich wybuchem.
WARUNKI BEZPIECZEŃSTWA
Ładowarka może być użytkowana jedynie w pomieszczeniach ew. pojazdach
zamkniętych. Żeby uniknąć porażenia prądem lub pożaru chronić urządzenie
przed wilgocią.
URUCHOMIENIE
Urządzenie ustawić na prostym podłożu, nie zasłaniać otworów wentylacyjnych.
Proces ładowania rozpoczyna się automatycznie po podłączeniu ładowarki z
akumulatorami do sieci lub przez przetwornice do 12V.Przestrzegać właściwej
polaryzacji, Akumulatory nie muszą być jednocześnie wkładane w gniazda
ładowarki, każde gniazdo kontrolowane jest niezależnie. Wzrost temperatury jest
naturalny
ZALECENIA OCHRONY ŚRODOWISKA
Akumulatorów nie wyrzucać do śmieci, oddawać w punktach zbierania zużytych
ogniw.
KONSERWACJA
Ładowarkę konserwować po odłączeniu od sieci.
DANE TECHNICZNE
Napięcie wejściowe: 230V AC, 50Hz lub 12-18V DC (min 20W)
Prądy ładowania:
AA NiMH: 1750mA NiCd: 800mA
AAA NiMH: 550mA NiCd: 250mA
Zalecamy stosowanie w tej ładowarce akumulatorów ANSMANN uzyskujących
najlepsze wyniki ładowania
H
KEZELÉSI UTASÍTÁS DIGISPEED 4
AZ AKKUTÖLTŐ RENDELTETÉSE
1 órás akkumulátor töltő 1-4 db mikro/AAA vagy ceruza/AA, NiCd vagy NiMH
akkumulátorhoz. Működtethető os hálózatról vagy 12 V-os adapterrel.
JELLEMZŐK
Az akkumulátorok töltése, töltésvezérlése cellánként külön történik; Hibás
akkumulátor felismerés; Az akkumulátor töltöttségi szintjétől függetlenül az akkuk
behelyezésével automatikusan indul a töltési folyamat; Váltókapcsoló NiMH/NiCd
akku beállítására; A töltési folyamat mikroprocesszor vezérlésű; –∆U kikapcsolás
és biztonsági időzítő; Impulzus csepptöltés; Méret szerinti automatikus töltőáram
illesztés; LED-es kijelzők
KIJELZŐK
Piros LED: akkutöltés folyamatban
Piros LED villog: 1. Hibás az akkumulátor. A töltés megszakítva. Az akkumulátort ne
használja többet. 2. Az akkumulátor fordítva lett behelyezve a töltőbe. (Nézze meg
a helyes polaritást!) 3. Nem tölthető szárazelemet helyezett a töltőbe (Cserélje ki
NiCd vagy NiMH akkumulátorra!)
Zöld LED: Az akkumulátor töltése befejeződött. A gyorstöltés után a töltő
automatikusan átkapcsol csepptöltésre. Az akkumulátorok a felhasználásig
a töltőben hagyhatók anélkül, hogy túltöltődnének vagy veszítenének a
kapacitásukból.
FIGYELEM
A töltővel csak NiMH vagy NiCd akkumulátort töltsön és állítsa a kapcsolót
a vegyületnek megfelelő állásba. Soha ne töltsön egyszerre különböző vegyületű
akkut. Szárazelem vagy más típusú akkumulátor (alkáli, RAM stb.) töltése
robbanásveszélyes.
BIZTONSÁGI ELŐÍRÁSOK
Az akkutöltőt csak száraz helyen (gépkocsiban, beltéren) használja. Tűz és
áramütés lehetőségének kiküszöbölése érdekében a készüléket nedvességtől és
víztől óvni kell.
HASZNÁLATA
Helyezze a töltőt vízszintes felületre, ellenőrizze, hogy a szellőző nyílások
nincsenek-e lefedve. Ha a töltőt csatlakoztatta a hálózathoz (a feszültséget
ellenőrizze a készülékdobozon levő típustáblán) vagy a 12 V-os adapterhez és
a megfelelő akkumulátort behelyezte, a töltési folyamat automatikusan elindul. Az
akkumulátor behelyezésénél ellenőrizze a megfelelő polaritást az akkumulátoron
levő jelzés szerint. Ha egyidejűleg több akkumulátort tölt, nem kell azokat
egyszerre behelyezni a töltőbe, mert a töltés töltőfiókonként különállóan történik. A
töltés folyamán az akkumulátor melegedhet, ez normális jelenség.
KÖRNYEZETVÉDELMI TANÁCS
Az akkumulátor nem kommunális hulladék. Az elhasznált akkumulátorokat juttassa
vissza a kereskedőjéhez vagy helyezze azokat speciális gyűjtőtárolóba.
KARBANTARTÁS ÉS TISZTÍTÁS
A készüléket karbantartani és tisztítani csak akkor lehet, ha előzőleg a hálózatról
lekapcsolta.
MŰSZAKI ADATOK
Bemeneti feszültség:
5707033/EU;5707033/UK: 230V AC vagy 12-18 V DC;
57007033/US: 120V AC/12-18 DC Töltőáram:
Ceruza/AA NiMH: 1750 mA NiCd: 700 mA
Mikro/AAA NiMH: 750 mA NiCd: 300 mA
Az akkumulátorok megfelelő kezelése érdekében a töltőhöz csak ANSMANN
akkumulátorok használatát javasoljuk.
NÁVOD NA POUŽITIE DIGISPEED 4
POUŽITIE NABÍJAČKY
Jedno – hodinová nabíjačka na 1 – 4ks NiCd, alebo NiMH batérie veľkosti Micro
(AAA), alebo Mignon (AA); Napájaná (striedavý prúd), alebo 12V adaptérom
na jednosmerný prúd.
VLASTNOSTI
Samostatné nabíjanie jednotlivých batérií (individuálna kontrola jednotlivých
článkov); Detekcia chybných článkov; Automatické spustenie procesu nabíjania po
vložení batérií, bez ohľadu na ich stav pred nabíjaním – Prepínanie z NiMH na NiCd;
Mikroprocesorom riadené nabíjanie; -dV ukončenie nabíjania a bezpečnostný
časový spínač; Udržiavací režim; Automatické nastavenie nabíjacieho prúdu
a ochrana proti nesprávnej polarite; LED – indikátory stavu nabíjania.
INDIKÁTORY
LED červená: batéria sa nabíja
LED červená bliká: 1. Chybný článok. Nabíjací prúd sa preruší. Batériu zlikvidujte.
2. Nabíjateľná batéria je nesprávne vložená (skontrolujte polaritu). 3. Batéria je len
na jedno použitie (batériu vyberte).
LED zelená: Batéria je úplne nabitá. Po ukončení rýchlo-nabíjania sa nabíjačka
prepne do udržiavacieho režimu. Batérie sa môžu ponechať v nabíjačke, bez toho,
aby sa prebíjali, alebo sa znížila ich kapacita.
VÝSTRAHA
Nabíjajte len NiMH, alebo NiCd batérie, a to v správnej pozícii. Nikdy
nenabíjajte 2 rôzne druhy batérií naraz! Pokiaľ vložíte iný druh batérií (alkalické,
RAM, atď.), hrozí nebezpečenstvo výbuchu!
BEZPEČNOSTNÉ OPATRENIA
Držte na suchom mieste (používajte len vnútri, alebo v aute). Aby sa predišlo riziku
ohňa a/alebo úrazu elektrickým prúdom, zariadenie musí byť chránené pred
vlhkosťou a vodou.
OBSLUHA
Položte nabíjačku na rovnú plochu a dohliadnite, aby vetracie otvory neboli zakryté.
Proces nabíjania sa automaticky spustí, akonáhle je zariadenie zapojené na sieťový
prívod elektrickej energie, alebo na 12V DC adaptér a je vložený odpovedajúci
druh nabíjateľnej batérie. Pri vkladaní batérií dbajte na správnu polaritu, tak ako
je uvedená na batérii. Keď potrebujete nabiť viacero batérií, nie je nutné vložiť ich
do zariadenia v rovnakú dobu, keďže proces nabíjania sa spúšťa pre každú batériu
individuálne. Zohriatie batérií pri nabíjaní je normálne.
ŽIVOTNÉ PROSTREDIE
Nabíjateľné batérie sa nesmú vyhadzovať do komunálneho odpadu. Použité
batérie vráťte dodávateľovi, alebo odneste do zberne použitých batérií.
ÚDRŽBA A ČISTENIE
Pred údržbou a čistením, odpojte zariadenie zo siete.
ŠPECIFIKÁCIE
Vstupné napätie:
5707033/EU; 5707033/UK: 230V AC, alebo 12-18V DC
5707033/US: 120V alebo 12-18V DC
Nabíjací prúd
Mignon AA NiMH: 1750 mA NiCd: 700 mA
Micro AAA NiMH: 750 mA NiCd: 300 mA
Pre dosiahnutie najlepších výsledkov pri nabíjaní sa odporúča používať túto
nabíjačku len na ANSMANN nabíjateľné batérie!
NÁVOD K OBSLUZE DIGISPEED 4
POUŽITÍ NABÍJEČKY
Jednohodinová nabíječka pro 1-4 NiCd nebo NiMH akumulátory velikostí Micro
(AAA) a Mignon (AA); Provoz možný při AC nebo s 12V DC adaptérem.
PŘEHLED FUNKCÍ
Samostatné nabíjení každého článku (samostatné sledování každého článku);
Rozpoznání vadných článků; Autom. nabíjení po vložení článků; Stav nabití
akumulátorů před začátkem nabíjení není rozhodující; Přepínač NiMH-NiCd;
Sledování stavu nabití mikroprocesorem; ΔU odpojení a bezpečnostní časovač;
Impulsní dobíjení; Automatické nastavení nabíjecího proudu a ochrana proti
přepólování; Indikace LED diodami
INDIKACE
LED dioda červená: akumulátory jsou nabity
LED dioda červená (bliká): 1. Akumulátor je vadný, nabíjecí proud je přerušen.
Akumulátor odstraňte 2. Akumulátor je špatně vložen (zkontrolujte polaritu)
3. Je vložen nenabíjecí článek (baterii odstraňte)
LED dioda zelená: Akumulátor je nabit. Po ukončení nabíjení je každý akumulátor
impulsně dobíjen. Akumulátory mohou zůstat v nabíječce dokud je nebudete
potřebovat.
POZOR
Nabíjet pouze NiMH akumulátory (přepínač na NiMH), nebo NiCd akumulátory
(přepínač na NiCd). Nikdy nenabíjejte zároveň oba typy akumulátorů! Při vložení
jiných článků (alkalických, RAM atd.) může dojít k explozi.
BEZPEČNOSTNÍ UPOZORNĚNÍ
Nabíječka se může používat pouze ve vnitřních, suchých prostorách popř. ve
vozidle. K zabránění požáru nebo úrazu el. proudem, chraňte nabíječku před
vlhkostí.
UVEDENÍ DO PROVOZU
Nabíječku postavte na rovnou plochu. Bezpodmínečně dbejte na to, aby nebyly
zakryty větrací otvory! Průběh nabíjení začne automaticky, jakmile je nabíječka
připojena k síti, nebo na 12V DC adapter a je vložen akumulátor. Dbejte na
správnou polarizaci, viz značení. Akumulátory se nemusí vkládat zároveň, neboť
nabíjecí proces je řízen pro každý článek nezávisle. Zahřátí akumulátorů při
nabíjení je normální.
OCHRANA ŽIVOTNÍHO PROSTŘEDÍ
Akumulátory nepatří do domácího odpadu. Odevzdejte spotřebované akumulátory
tam, kde byly zakoupeny, nebo je odevzdejte do sběrných surovin.
OŠETŘOVÁNÍ A PÉČE
Ošetřování a péči provádějte jen při odpojení nabíječky od sítě.
TECHNICKÁ DATA
Vstupní napětí:
5707033/EU; 5707033/UK: 230 V AC nebo 12-18 V DC
5707033/US: 120 V AC nebo 12-18 V DC
Nabíjecí proud:
Mignon AA NiMH: 1750 mA NiCd: 700 mA
Micro AAA NiMH: 750 mA NiCd: 300 mA
Pro nejlepší výsledky nabíjení doporučujeme nabíjet pouze akumulátory
Pikalataus laite (1 h) 1...4 A AA- tai AA-k okoisille NiCd- tai NiMH- akuille;
Toimii sekä verkk ojännitteellä että 12 V tasajännitteel lä
OMINAISUUDET
Erillinen lataus kullekin akk utyyp ille (joka latauspaikall a oma
valvonta); Akkuvi an tunn istus; Automaattinen käynnis tys kun akku on
paikallaan ; Akun lataustilal la ei merkitystä; NiMH-NiCd-vaih tokyt kin;
Mikroprose ssoriohjattu lataustilan valvonta; Autom aattinen irtikytken tä ja
turv a-ajastin; Ylläpitolataus pulsseilla; Automaa ttinen latausvi rran sovitus
ja napaisu ussuoja; Tilanäyttö merkkival oilla
MERKKIVALOT
Punainen: Akku latautuu
Vilkkuva punainen: 1. Viallinen akku. Lataus keskeytyy, poista akku. 2.
Akku väärin päin laitteessa (tarkista napai suus). 3. Latauspaika ssa on
kuivaparis to (poista paristo)
Vihreä: Akku ladattu. Nopean latauksen päätyt tyä k ytkeytyy a kku
ylläpitola taukselle. Akut voi daan jättää paikall een latauslaitteese en.
VAROITUS
Laitteella saa ladata vain NiMH-akkuja (kytkin asenn ossa NiMH) tai N iCdakkuja (kytk in asennossa NiCd) yhdellä kertaa. Älä koskaan yritä ladata
erityyppis iä akkuja samalla k ertaa!!
Muunlaisia parist oja (ku ivaparisto, litium, alk ali tms .) ei saa asettaa
laitteesee n. Räjähdysvaara!
TURVAOHJEIT
Laitetta saadaa n käyttää vain kuivissa sisätiloiss a ja ajoneuvoissa. Palo- ja
sähköiskuv aaran takia on lait e suojattava kosteu delta.
KÄYTTÖÖNOTTO
Aseta la ite tasaiselle alust alle. Tarki sta erityisesti, että l aitteen tuuletusr aot
ovat vapaana! L ataus alkaa automaattise sti, kun laite kytketään verkkoon
tai 12 V tasajännite adapt eriin ja akku on asetet tu paikalleen . Akku on
asetettava oikein päin, tarkista n apaisuus!. A kut on asetettava laitteeseen
yksi kerrallaan, kosk a kunkin akun latausta ohja taan eri kseen. Akkujen
lämpiämine n latauksen aikana on normaalia.
YMPÄRISTÖNSUOJELU
Akkuja ei saa hävitt ää talou sjätteen muka na. Loppuun käytetyt akut on
vietävä ke räyspisteeseen tai kauppiaalle.
HUOLTO
Irrota lai te verkosta tai vir talähtees tä ennen puhdistust a tai huoltoa.
TEKNISET TIEDOT
Ottojännit e:
5707033/EU ; 5707033/UK: 230 V
vaihtovirtaver kko tai 12…18 V tas ajännite
5707033/US : 120 V AC / 12 -18 V DC
Latausvirta:
AA-koko NiMH: 1750 mA NiCd: 7 00 mA
AAA-koko Ni MH: 750 mA NiC d: 300 mA
Parhaat la taustulokset saavut etaan käyttämällä v ain ANSMANN-akkuja!
Инструкция по эксплуатации сверхбыстрого зарядного устройства
DIGISPEED 4
Назнач ение
Сверхб ыстрое зар ядное устро йство – за ряжает за 1 час. Пред назначено
для зар яда никель-ка дмиевых (NiCd) и никель-мета ллгидридных (NiM H)
аккум уляторов следующих типов и количеств: 1-4 аккумулятор ов р азмера
R03(A AA), 1-4 аккумул яторов разм ера R6 (AA ); Раб отает от сети или
адапто ра 12 В
Особы е сво йства
Заряд каждого аккумулятора производ ится незав исимо от д ругих
(Инди видуальное наблюдение за состояни ем каж дого за ряжаемого
элемен та); Обнаружение пов режденных аккум уляторов; А втоматическо е
начало пр оцесса за ряда при установке элементов в слот. Вел ичина
заряд а акк умуляторов д о нач ала п роцесса за ряда не им еет значени я;
Перек лючатель Ni MH / NiC d; Микр опроцессо рная обра ботка; Контроль ∆ U
и встроенный таймер ; Режим trickle charge - режи м компенсационны х токов;
Автомат ичекая устано вка тока и защита от пер еполюсовки; Светодиоды ,
показы вающие со стояние зар яжаемых элементо в
Описа ние показ аний светод иодов
КРАСНЫЙ светодиод обознач ает пр отекание процес са заряд а
аккум уляторов.
МИГАЮЩИЙ К РАСНЫЙ светодиод св идетельстует о том, что:
1. З арядное устройство выявило неиспр авный аккумулятор. Ток в эту
ячейк у не пода ется.
2. Ак кумулятор вставлен неправил ьно, обратите вн имание на поляр ность.
3. Вста влен обыч ный элемен т питания, вставьте а ккумул ятор.
ЗЕЛЕН ЫЙ светодиод показывает, что аккумулятор полност ью заряжен. После
оконча ние процесс а быстро го заряд а заряд ное устр ойство переключается
на ре жим trickl e cha rge д ля поддержа ния заряда . Акк умуляторы готовы к
работе, но могу т оставаться в устройств е неогран иченное время с полной
емкостью бе з опасност и их переполне ния.
Внима ние
Заряжа йте только никель -металлгидр идные (NiMH) или никель-кадмиевы е
(NiCd ) аккумуляторы, следите за положением пе реключателя NiMH/ NiCd.
Не за ряжайте одно временно э лемен ты разных химически х систем.
Взрыв оопасно при за ряде других ти пов элеме нтов питани я (н апр,
щелочн ых).
Инстру кция по тех нике б езоп асност и
Исполь зуйте устройство тол ько в помещ ении или в автомо биле. Во
избежа ние риска пожара и/ или уда ра электри чески м током защищайте
устройство от повышенн ой влажности и воды
Поряд ок ра боты
Помест ите устр ойство на гори зонтальную поверх ность и убедитесь,
что венти ляционные отверстия не закрыт ы. Сто ит только вставить
устройство в сеть или подключи ть к адапто ру 12 В и правиль но вста вить
аккум уляторы, как автоматичес ки начин ается процесс за ряда, п ри этом
загора ется соответствующий светодиод. При устан овке об ратите в нимание
на полярность (см. указание на корпусе устройства) . Если Вам не обходимо
заряд ить нес колько ак кумуляторов , их необяз ательно в ставлять
одновр еменно, так ка к проце сс заряда разных элемен тов проходит
незав исимо. В проце ссе заряд а акк умуляторы могут слегка нагреват ься.
Инстру кция по охр ане окружа ющей среды
Исполь зованные аккумул яторы не должны в ыбрасывать ся ка к
хозяйственн ый мусор, и х необход имо возвращат ь дилерам или доставлять
на сп ециализированн ые пункты утил изации.
Эксплуатация и рем онт Н е чистите и не чините устро йство, когда оно
включ ено в розетку.
Технически е хар актер истики
Входно е напряжен ие : 230 В ил и 12-18 В
Ток: R6/AA Ni MH: 1 750 мА NiCd: 700 мА
R03/A AA NiM H: 75 0 мА NiCd: 300 м А
Для достиже ния лучш их результатов рекомендуем использо вать
аккум уляторы ANSMANN !
SERVICEKARTE
Mit dem Kauf dieses Gerätes haben Sie sich für ein Qualitätsprodukt aus dem Hause ANSM ANN entschieden. Auf das
erwo rbene Produkt gewähren wir Ihnen ab Verkaufsdatum
eine dreijährige Garantie.
Im Lieferumfang enthaltene Akkus sind von jeglicher Garantie ausgeschlossen.
Sollten irgendwelche Fragen in der Handhabung auftauchen, od er eine Einsendung des Gerätes not wendig sein,
bitten wir Sie, sich zuerst an unsere Service-Hotline unter
Tel. 0 62 94 / 42 04 34 oder per Fax an 0 62 94 / 42 04 47
zu wenden. Wir helfen Ihnen s chne ll und unkomplizier t wei
ter.
Im Falle ein er Reklamation legen Sie neben dem Garantie
nachweis (Kaufbeleg ) eine kurze Fehlerbeschreibung sowie
Ihre genaue Ansc hrif t, möglichst mit Telefonnummer bei, und
senden es an unten genannte Adresse.
ANSMANN ENERGY GM BH
Ind ustri estr. 10
D-97959 Assam stadt • G er many
e- Mail: hotline@ ansma nn.de
Int ernet: http://www.a nsmann.de
-
-
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.