ANSMANN DIGISPEED 4 User Manual

DIGISPEED 4
D
BEDIENUNGSANLEITUNG
OPERATING INSTRUCTIONS
F
MANUEL D’UTILISATION
I
E
INSTRUCCIONES DE MANEJO
GEBRUIKSAANWIJZING
ZASTOSOWANIE
H
HASZNÁLATI UTASÍTÁS
NÁVOD NA POUŽITIE
NÁVOD K POUŽITÍ
KÄYTTÖOHJE
Инстру кция по эксплу атации сверхб ыстро го
D
BEDIENUNGSANLEITUNG DIGISPEED 4
VERWENDUNG DES LADEGERÄTES
Stundenlad er für 1-4 NiCd- und NiMH-Akkus der Größen Micro (AAA) und Mignon (AA); Betrieb über Netzteil oder 12V DC-Adapter möglich
FUNKTIONSÜBERSICHT
Getrennte Aufladev orgänge je Akku (Ein zelschachtüber wachung); Akku­Defekterke nnung; Autom. Ladebegin n bei Akkukontakt; Der Ladezusta nd vor Ladebeginn ist ohne Bedeutung ; Umschalter NiMH/NiC d; Über wachung des Ladezustan des durch Micro-controller; –∆U-Abscha ltung sowie Sicherheit stimer; Impuls-Erhaltungsladun g; Aut om. La destromanpassu ng und Verp olschutz; Zustandsa nzeige durch Leucht anzeigen
ANZEIGE Leuchtanzeige rot: A kku wird geladen Leuchtanzeige rot (blinken):
1. Akku defekt. Der Ladestrom wird unter brochen. A kku entsor gen 2. Akk u nicht polr ichtig eingelegt (P olung beachten)
3. Primärb atterie eingelegt ( Batterie entfernen) Leuchtanzeige grün: Akku ge laden. Nach Lade ende wird der jew eilige Akku mit Impuls-Er haltu ngsladung versorgt . Di e Ak kus könne n bis zu Ihr er Verwendung beden kenlos im Gerät ver bleiben
VORSICHT
Nur NiM H-Akkus (Sc halterstellung NiMH) oder NiCd-Ak kus (Schalt er­stellung NiCd) laden. Niema ls beide Akku-Typen zusammen laden!! Be im Einlegen a nderer Batterien (A lkaline, RAM usw.) be steht Explosionsgef ahr.
SICHERHEITSHINWEISE
Das Gerät dar f nur in geschlossene n, trocke nen Räume n bzw. Fah rzeugen betrieben we rden. U m Brand gefahr bzw. die Ge fahr eines ele ktrischen Schlages a uszuschließen, ist das Gerät vor Feuch tigkeit zu schützen .
INBETRIEBNAHME
Das Gerät auf einen ebenen Untergru nd stelle n. Unbedi ngt darau f achten, dass die Lü ftungsschlitze fr ei sind! Der Ladev organg beginnt automatisch, sobald das Ger ät am Net z (sieh e Typenschild) oder an dem 12V DC­Adapter angesc hlossen ist, und der jewei lige Akku eingelegt wird. Bitte darauf achten, dass die Akkus polrichtig , siehe Marki erung eingeleg t werden. D ie Akkus müs sen nicht ze itgleich eing elegt werden, da die Ladeprozes se der Akkus unabhängi g voneinande r gesteuert we rden. Eine Erwä rmung der A kkus bei m Laden ist normal. Hinweis : Der Lüfter schalt et sich währe nd des Betriebs spo radisch zu!
UMWELTHINWEIS
Akkus gehören nicht in den Hausmüll. Geben Sie verbrauchte Akkus bei Ihrem Händ ler bzw. der Batterie sammelstelle ab.
WARTUNG U. PFLEGE
Wartungs- und Rein igungsarbeiten nur be i gezogenem Netz stecker durchführe n.
TECHNISCHE DATEN Eingangsspannung:
5707033/EU ; 5707033/UK: 230V AC od er 12-18V DC 5707033/US : 120V AC od er 12-18V DC
Ladestrom:
Mignon AA NiMH: 1750 mA NiCd: 700 mA Micro AAA NiMH: 750 mA NiCd: 300 m A
Wir empfehlen nur ANSMANN-Akkus in dem Gerät zu laden, um beste Ladeergebn isse zu erzielen !
ACHTUNG!
Es dürfen nur sc hnellladefähige Ma rken-Akkus in dem Ger ät g eladen werden, welche für die je weiligen Ladeströme des Ladegerät es aus gelegt sind. Minderwertige Akkus könne n zur Zerstörung der Akku s und dem Gerät führen, da diese Akkus nicht für die Schnell-Lad ung geeignet sind. Bei Verwendung nicht geeign eter Akkus f ür dieses Ge rät, kann leider kein Garantiean spruch gewährt werden.
OPERATING INSTRUCTIONS DIGISPEED 4 USE OF THE CHARGER
One hour ultra-fas t charger for 1-4 NiCd or NiMH batteries of the s izes Micro (AAA) or Mignon (AA); Powered by A C or 12V DC adaptor. Ple ase only use f astrechargeable NiC d- or NiMH-recharge able batteries.
FEATURES
Separate c harging processes for ea ch ba ttery inserted (i ndivi dual super vision of each cell position) ; Faulty cell detection; Automatic start of the ch arging process once the batteries make c ontact regardles s of the chargi ng status before insertion; NiMH or NiCd selecte d via switch; Microproce ssor con trol of the charging status; –delta V control and saf ety timer; Trickle chargin g; Automatic matching of charging current a nd protection against revers e polarity ; LED char ging statu s indicato rs for eac h cell
INDICATORS LED red: b attery is bei ng charged LED red flashes: 1. Defective cell. The ch arging curr ent is cut of f.
Change b attery 2. Rech argeable battery incorrectly in serted (insert again checking p olarity) 3.Disposab le batter y inserted (r emove battery ) LED green: battery fully charged. After termination of fast charging the unit switches over to trickle charging. The cells ma y be l eft in the charger until they are needed without being overcharged or losing capacity.
WARNING!
Only charge either N iMH or NiCd batteries with t he correct switch position. Never mix b oth battery types. Danger of ex plosion if o ther types of batteri es (Alkaline, RAM e tc.) are inser ted.
SAFETY MEASURES
Keep charger in a dry place (inside vehicl e or indoor use on ly). In o rder to avoid the risk of fir e and/or electric shock, the unit m ust be protec ted against high humidity and wa ter. Do no t use i f there are sig ns of damage to the hou sings, cables or co nnectors
OPERATION
Place the charger on a level surfac e and ensure that the vents are not covered. Select either NiMH or NiCd using the s elector switch. Once the unit is connected to the mains ( see type pla te), or to the 12 V DC adaptor and the corres ponding (NiMH or NICd) rechargea ble batter y is inserted , the charg ing process starts automatically. When inserting the batteries please pa y at tention t o the co rrect polarity and type ( NiMH/ NiCd). When several cells are to be charged, they do not need to be inser ted at the
same time, as t he ch arging pro cess star ts individually. A cer tain amount of heating of the ba tteries during charging is normal . Note the f an will turn off and on and off duri ng charging.
ENVIRONMENT
Rechargeab le batteri es are not to be disp osed of in domestic waste . Return used batte ries to your dealer or even better to a battery col lection point.
MAINTENANCE AND CLEANING
To maintain and clean the unit disconn ect it from the mains. Only use a dry cloth for cleaning.
SPECIFICATION Input voltage:
5707033/EU ; 5707033/UK: 230V AC or 12-18VDC; 5707033/US : 120V AC / 60Hz or 12-18V DC
Charging current:
Mignon AA NiMH: 1750 mA NiCd: 700 mA Micro AAA NiMH: 75 0 mA Ni Cd: 300 mA
For best c harging result s it is recomm ended to use this c harger with ANSMANN re chargeable batterie s!
ATTENTION !
With this charger on ly fa st rechargeabl e batteries, w hich are designed to a ccept the ver y high charging currents used with this c harge r, may be ins erted. Inferior b atteries could cause des truction of recharg eable batteries and the charger, if the ce lls used are not su itable for fast cha rging. If un suitable cells are inserted into this charger, warranty claims cann ot be accepted a nd the warranty wil l become void.
F
MODE D`EMPLOI DIGISPEED 4
UTILISATION DU CHARGEUR
Chargeur une heure pour 1-4 accus NiCd ou NiMH de type Micro (AAA) or Mignon (AA ); Alimentation en CA ou 12V CC avec a daptateur
CARACTÉRISTIQUES
Processus de charge séparé pour chaque accu (sur veillance individu elle de chaque position d’accu ); Détecti on de s acc us dé fectu eux; Démarrage automatiqu e du processus de charge une fois que les accus sont reliés; Interrupte ur posit ion NiMH ou NiCd; Surv eillance microcont rôlée du niveau de charge; Contrôle et temporisa tion par –delt a V; Charge d’entretie n; Contrôle automatiqu e du courant de charge et protection contre l’i nversion des pôles; LED indicateur du niveau de charge
INDICATEURS
LED rouge : début de charge LED vert clignotant : 1. Accu défectueux. Le cou rant de charge est cou pé. Retirer l’accu. 2. Accu rechargeable mal insér é (vérifier la pol arité ) 3. Pile jetable in sérée (retirer la p ile). LED ver t: la batteri e est chargée. Après arrêt de la charge rapi de, le chargeur bascu le vers la charge d’entretien. Les accus peuvent rester dans le chargeur jusqu’ à ce que vous en ayez besoin sans risque de surcharge ou de perte de capacité.
AVERTISSEMENT !
Charger unique ment des acc us de t ype NiMH ou NiCd avec l’interrup teur sur l a bon ne po sition. Ne mélangez jamais les deux types d‘accus. Danger d’explosi on si d’autres types de pil es sont insérés (alcaline, RAM, etc...).
MESURES DE SÉCURITÉ
Stocker le chargeur dans un endroit sec (véhicule ou utilisation intérieur uniquement ). Afin d’ éviter tou t risque d u feu et/o u de décha rge électr ique, l’appareil doit être protégé contre l’humidité e t l’eau.
UTILISATION
Placer le chargeur sur une surface pl ane et vérifie r que l’aérati on ne soit pas couverte . Lorsque l’appareil est relié au secteur (voir la plaque) ou à l’adaptate ur 12 V C.C et que l’accu rechargeable correspond ant est inséré, le processus de charge démarre automatiquement. En insérant les accus vérifier la polarité, comme indiqué sur l’accu . Si vous charge z plu sieurs accus il n’ est pas nécessa ire de les insérer en même temps car le pr ocessus de charge démarre individuell ement po ur chaqu e accu. Une hausse de températur e des accus pendant la charge est normale.
ENVIRONNEMENT
Les accus rechargeables ne doivent pas être jetés da ns les poubelles domestique s. Retour ner les accus usagés à votre d istributeur ou à un point de collect e.
ENTRETIEN ET NETTOYAGE
Pour entre tenir et nettoyer l ’appareil, le débra ncher du secteur.
SPÉCIFICATION Tension d’entrée:
5707033/EU 5707033/UK : 23 0 V CA ou 12-18 V C .C 5707033/US :120 V CA ou 12-18 V CC(min. 20W)
Courant de charge :
Mignon AA: NiMH: 1750 mA NiCd: 800 mA Micro AAA: NiMH: 550 mA NiCd: 250 mA
Pour des mei lleurs résultats de ch arge i l est recommandé d’uti liser ce chargeur s eulement avec les a ccus rechargeables ANSMANN!
I
ISTRUZIONI D‘USO DIGISPEED 4 UTILIZZO DEL CARICABATTERIE
Ricarica in un‘ora di 1-4 accumulatori NiCd- e NiMH del tipo ministilo (AAA) e stilo (AA); Funzi onamento possibile a rete o con ada ttatore 12V DC
CARATTERISTICHE
Ciclo di carica per ogni singo lo acc umulatore (controllo di ogni vano di carica); Riconoscimen to di accumul atori difettosi; Inizio automatico del ciclo di carica con l'inserimento del accumulatore; Non è importante la capacità residua prima dell‘inizio della ricarica ; Interuttore NiMH-Ni Cd; Controllo del ciclo di carica con microprocesso re; Spegnim ento –delta U e time r di sicurezza; Carica di mantenimento ad i mpulsi; Regolazi one automatica della corrente di caric a e protezione dalle inversioni di pol arità; Indicazion e dello stato con i ndicatori luminosi.
INDICATORI LUMINOSI
Indicatore luminoso rosso : l ‘accumulatore è in ricarica Indicatore lum inoso rosso (lampeggiante) : 1. Accumulatore difettos o. Il ciclo di carica viene interrotto. Estrarre l‘accum ulato re. 2. L‘accumu latore non è inse rito correttamente (controllare la pol arità)
3. E‘ inse rita una batteria p rimaria: estrarla. Indicatore l uminoso verde: accumula tore ca rico. Al termine del carica, l‘accumula tore viene alimentato con una cari ca ad impulsi. Gli accumul atori possono ri manere inseriti nel caricabatterie sin o al loro utilizzo.
ATTENZIONE!
Ricaricare solo accumu latori NiMH o NiCd. Non carica re mai i du e tipi insieme. Inserendo altri tipi di batterie (Alkalin e, RAM usw.) rischio di esplosi oni.
NORME DI SICUREZZA
L‘apparecc hiatura può essere utili zzata solo in ambienti o auto veicoli asciutti e chiusi. Preservate il cari cabatterie dal fuoc o e dall‘umidità.
FUNZIONAMENTO
Posizionat e l‘apparecchiat ura su di un piano. Controllate che le prese d‘ aria siano libere. Il cic lo di carica inizia automatic amente nel moment o che il c aricabatterie sia inserito in ret e (vedi tabella) o all‘adattatore . Prestare attenzione alla polari tâ. Gl i accu mulatori non devono essere inseriti tutti allo stess o tempo. Un riscald amento degli accumu latori è norma le.
SALVAGUARDIA DELL‘AMBIENTE
Gli accumulatori non sono rifiuti domestici. Consegnate gli accumulatori
utilizzati negli appositi con tenitori
MANUTENZIONE
Lavori di manutenzione e di p ulizia solo dopo av er scollegato la sp ina .
DATI TECNICI Tensione d‘ingresso:
5707033/EU ; 5707033/UK: 230 V AC o 12-18 V DC. 5707033 /US: 120 V AC o 12- 18 V DC.
Corrente di carica:
Stilo AA NiMH: 1 750 mA NiCd: 700 mA Ministilo AAA NiMH: 750 mA NiCd: 300 m A
Vi consigliamo di u tilizzare solo accumulatori ANSMANN per ottenere i migliori r isultati
E
INSTRUCCIONES DE USO DIGISPEED 4
USO DEL CARGADOR
Cargador en un a hora pa ra 1-4 baterías NC/NiMH del tip o Micro (AAA) y Mignon (AA). Funcionamiento a la red y opcional con adaptador de 12 V.
FUNCIONES
Proceso d e ca rga indiv idual por cada batería (c ontro l individual). Detecta baterías defectu osas; Inicio de carga automá tica al colocar las baterías; El estad o de carga es irrele vante; Conmu tador NiMH-N C; Control por microproce sador del estado de carga; Delta U-descon exión y tempor izador de seguridad; Carg a de con servació n po r im pulsos; Se adapta a la corriente de carga y protege contra polarida d invertida; Indicació n de l estado por los diodos luminos os.
INDICACIONES
Luminosa r ojo: La batería es tá cargando Luminosa rojo (parpadea): 1. La ba tería está defectuosa. Se interrumpe la carga. 2. Los polos de la batería no están bien colocados (cambiar polaridad) 3. La batería no e s recargable (extra er) Luminosa verde: la bat ería es tá carg ada. Comienza la carg a de conservación por impulsos. Puede dejar las baterías en el carga dor si n problema a lguno.
ATENCIÓN!
Solo debe cargar baterías del mismo tipo junta s (interruptor NiMH o NC). Nunca mezclar ambos tipos.E n el caso de colocar otro tipo de baterías ( p.e. alcalinas, RAM , etc.) existe peli gro de explosión.
SEGURIDAD
Solo debe usar el carga dor en ambientes secos y cerr ados (o vehículos). Para evi tar incendio s o descar gas eléctric as proteja el cargador de la humedad.
FUNCIONAMIENTO
Coloque el carga dor sobre una base plana, teniendo en cuenta que las ranuras de venti lación no e stén tapadas. El proceso de carga comienza automática mente en cua nto lo conec te a la red o al adapt ador d e 12 V e inserte las baterías. A segúrese de la polarida d correcta de las baterías según las ma rcas en el cargador. Cada batería comen zará su proceso de carga individual, no hace falta que intro duzca las 4 baterí as al mismo tiempo. Du rante la carga es n ormal un calen tamiento de las bat erías.
MEDIO AMBIENTE
No ti re las ba terías a la basura . Entréguelas en s u tienda o en los contenedor es especiales.
MANTENIMIENTO
Para cual quier limpiez a o mantenim iento descone cte el carga dor de la red.
DATOS TÉCNICOS Tensión de entrada:
5707033/EU ; 5707033/UK: 230 V AC o 12-18 V DC 5707033 /US: 120 V AC o 12- 18 V DC
Corriente de carga:
Mignon AA NiMH: 1750 mA NC: 700 mA Micro AAA NiMH: 750 mA NC: 300 mA
Para un resultado óptimo del cargado r, recomendamos utilizar baterías ANSMANN.
GEBRUIKSAANWIJZING VOOR DIGISPEED 4
GEBRUIK VAN DE LADER
Eén-uur-la der voor 1-4 NiCd of NiMH batterijen van de maten Micro (AAA) of M ignon (AA); Werkt op AC of 12V DC adapt ers.
FUNCTIES
Gescheiden laadproces voor iedere batterij (indi viduele controle over elke positie); Defecte cel herk ennin g; Laadproces star t autom atisch wanne er de accu’s geplaatst worden, ongeach t de laadto estand v oor het herladen ; Automatsch e overschakeling v an NiMH naar NiC d; Microgestuurd e controle over het op laadproces; D elta V controle en veil igheidstimer; Druppellad er; Autom atische a anpassing van de laadstroom en beveiliging tegen omge keerde polariteit; LED status indicato rs
LED AANDUIDINGEN
LED ROOD: accu wordt geladen LED RO OD KNIPPEREND: 1 . Defecte accu; L aadstroom is afg ebroken; accu verw ijderen en weggooien 2. A ccu v erkeerd geplaatst ( controleer de polariteit ). 3. Wegwerpbatteri jen geplaatst ( ver wijder de bat terij ). LED GROEN: Accu geladen . Na beëindi ging v an het snell aden, schakelt de lader over op druppellading.
WAARSCHUWING!
De accu’s kunnen in de la der geplaat st blijven totdat ze nodig zijn, zonder over laden te wor den of verlies van capacitei t. Alleen Ni Mh of NiCd batterijen met de juiste schakel positie laden • Meng nooit beide batterij types; Explosie gevaar indien andere types batterij en ( Alkal ine , Ram, etc ) word en geplaatst.
VEILIGHEIDSVOORSCHRIFT
Het l aadapparaat sl echts in een gesloten, droge ruimte gebruiken. Om het risico op brandgevaar en/of e en elektrische scho k te voorkomen, die nt het laadappara at beschermd t e worden tegen voch t en water.
GEBRUIKSVOORSCHRIFT
Plaats de lader op een vlakke onde rgrond en zor g ervoor dat het ventilatie rooster vrij is. Zodra het appara at is aangeslote n aan het elektricit eitsnet ( z ie type lab el ) of aan d e 12V DC ada pter en de accu is geplaatst , start het laadproces autom atisch. Wanneer de accu’s geplaatst worde n, moet er gelet worden op de correc te polarit eit die wordt aangetoond op de batterij. Wanneer meerd ere accu’s worden g eplaatst is het niet n oodzakelijk deze ge lijktijdig te plaat sen. Het laadproces wo rdt onafhanke lijk van elk aar geregeld. Een ze kere verhitting van de batterijen tijdens het laden i s normaal.
MILIEU
Oplaadbare batterijen mogen n iet bij het huisvui l. Lever de gebruikte batterijen in op de daarvoor beste mde plaatsen . Bij scho onmaak dient u er altijd voor te zorgen dat de stekker uit het stopcontac t is verwijde rd.
ONDERHOUD EN REINIGING
Alvorens het laadapparaat te reinigen, deze eers t ontkoppele n van de stroomtoev oer. Gebruik voor reiniging alle en een droge, schon e doek.
GARANTIE
Ansmann biedt u een garantieterm ijn van d rie jaa r op dit la adapparaat, uitgezonde rd (bijgeleverde) accuís. Bij schade aan het laadapparaat, ontstaan door gebruik van andere dan in deze gebrui ksaanwijzing aangegeven accuís, verv alt elk recht op sc hadevergoeding.
TECHNISCHE DETAILS
Input volt age: 5707033/EU ; 5707033/UK: 230 V AC/ 50 Hz of 12-18 V DC 5707033/US : 120 V AC/ 60 Hz of 12-18 V DC Laadstroom : Mignon AA NiMH: 1750 mA NiCd: 700mA Micro AAA NiM H : 750 mA NiCd : 300 mA
Vanwege de hoge laadstroom van de lader a lleen Ansmann a ccuís, geschikt voor snelladen gebruiken. Door gebruik van a ndere dan in deze gebruiksaa nwijzing aangegeven accuís, bestaat de kans op s chade aan accuís en lader.
INSTRUKCJA OBSŁUGI ŁADOWARKI DIGISPEED 4
ZASTOSOWANIE ŁADOWARKI Szybka ładowarka do 1-4 akumulatorów Ni-Cd lub NiMH o wielkości R6 i R03 (AA i AAA); Zasilanie 220 V lub przez przetwornicę 12V
PRZEGLĄD FUNKCJI Kontrola procesu ładowania każdego akumulatora, rozpoznawanie uszkodzonych akumulatorów, automatyczny start procesu ładowania, nieistotny stan naładowania akumulatora na początku, przełącznik NiCD/NiMH, mikroprocesorowe sterowanie cyklem ładowania, zabezpieczenie czasowe oraz kontrola dU,, impulsowe podładowywanie, dopasowanie prądu ładowania, zabezpieczenie przed niewłaściwa polaryzacją, diodowe wskaźniki stanu.
WSKAŹNIKI DIODOWE Czerwona dioda: świecenie diody wskazuje na trwanie cyklu ładowania akumulatorów poprawnie umieszczonych w gniazdach ładowarki. Czerwona dioda: migotanie diody wskazuje na: 1. uszkodzenie akumulatora (wymienić), 2. akumulator niewłaściwie zainstalowany w gnieździe, 3. bateria zamiast akumulatora Zielony a dioda- akumulator naładowany, może dowolnie długo pozostawać w gnieździe, impulsowe podładowywanie
UWAGA
Ładować wyłącznie akumulatory Ni-Cd lub Ni-MH, nie łączyć różnych typów,
ładowanie innych ogniw grozi ich wybuchem. WARUNKI BEZPIECZEŃSTWA
Ładowarka może być użytkowana jedynie w pomieszczeniach ew. pojazdach zamkniętych. Żeby uniknąć porażenia prądem lub pożaru chronić urządzenie przed wilgocią.
URUCHOMIENIE Urządzenie ustawić na prostym podłożu, nie zasłaniać otworów wentylacyjnych. Proces ładowania rozpoczyna się automatycznie po podłączeniu ładowarki z akumulatorami do sieci lub przez przetwornice do 12V.Przestrzegać właściwej polaryzacji, Akumulatory nie muszą być jednocześnie wkładane w gniazda ładowarki, każde gniazdo kontrolowane jest niezależnie. Wzrost temperatury jest naturalny
ZALECENIA OCHRONY ŚRODOWISKA Akumulatorów nie wyrzucać do śmieci, oddawać w punktach zbierania zużytych ogniw.
KONSERWACJA Ładowarkę konserwować po odłączeniu od sieci.
DANE TECHNICZNE Napięcie wejściowe: 230V AC, 50Hz lub 12-18V DC (min 20W) Prądy ładowania: AA NiMH: 1750mA NiCd: 800mA AAA NiMH: 550mA NiCd: 250mA
Zalecamy stosowanie w tej ładowarce akumulatorów ANSMANN uzyskujących najlepsze wyniki ładowania
H
KEZELÉSI UTASÍTÁS DIGISPEED 4 AZ AKKUTÖLTŐ RENDELTETÉSE
1 órás akkumulátor töltő 1-4 db mikro/AAA vagy ceruza/AA, NiCd vagy NiMH akkumulátorhoz. Működtethető os hálózatról vagy 12 V-os adapterrel.
JELLEMZŐK Az akkumulátorok töltése, töltésvezérlése cellánként külön történik; Hibás akkumulátor felismerés; Az akkumulátor töltöttségi szintjétől függetlenül az akkuk behelyezésével automatikusan indul a töltési folyamat; Váltókapcsoló NiMH/NiCd akku beállítására; A töltési folyamat mikroprocesszor vezérlésű; –∆U kikapcsolás és biztonsági időzítő; Impulzus csepptöltés; Méret szerinti automatikus töltőáram illesztés; LED-es kijelzők
KIJELZŐK Piros LED: akkutöltés folyamatban Piros LED villog: 1. Hibás az akkumulátor. A töltés megszakítva. Az akkumulátort ne használja többet. 2. Az akkumulátor fordítva lett behelyezve a töltőbe. (Nézze meg a helyes polaritást!) 3. Nem tölthető szárazelemet helyezett a töltőbe (Cserélje ki NiCd vagy NiMH akkumulátorra!) Zöld LED: Az akkumulátor töltése befejeződött. A gyorstöltés után a töltő automatikusan átkapcsol csepptöltésre. Az akkumulátorok a felhasználásig a töltőben hagyhatók anélkül, hogy túltöltődnének vagy veszítenének a kapacitásukból.
FIGYELEM
A töltővel csak NiMH vagy NiCd akkumulátort töltsön és állítsa a kapcsolót a vegyületnek megfelelő állásba. Soha ne töltsön egyszerre különböző vegyületű akkut. Szárazelem vagy más típusú akkumulátor (alkáli, RAM stb.) töltése robbanásveszélyes.
BIZTONSÁGI ELŐÍRÁSOK Az akkutöltőt csak száraz helyen (gépkocsiban, beltéren) használja. Tűz és áramütés lehetőségének kiküszöbölése érdekében a készüléket nedvességtől és víztől óvni kell.
HASZNÁLATA Helyezze a töltőt vízszintes felületre, ellenőrizze, hogy a szellőző nyílások nincsenek-e lefedve. Ha a töltőt csatlakoztatta a hálózathoz (a feszültséget ellenőrizze a készülékdobozon levő típustáblán) vagy a 12 V-os adapterhez és a megfelelő akkumulátort behelyezte, a töltési folyamat automatikusan elindul. Az akkumulátor behelyezésénél ellenőrizze a megfelelő polaritást az akkumulátoron levő jelzés szerint. Ha egyidejűleg több akkumulátort tölt, nem kell azokat egyszerre behelyezni a töltőbe, mert a töltés töltőfiókonként különállóan történik. A töltés folyamán az akkumulátor melegedhet, ez normális jelenség.
KÖRNYEZETVÉDELMI TANÁCS Az akkumulátor nem kommunális hulladék. Az elhasznált akkumulátorokat juttassa vissza a kereskedőjéhez vagy helyezze azokat speciális gyűjtőtárolóba.
KARBANTARTÁS ÉS TISZTÍTÁS A készüléket karbantartani és tisztítani csak akkor lehet, ha előzőleg a hálózatról lekapcsolta.
MŰSZAKI ADATOK Bemeneti feszültség: 5707033/EU;5707033/UK: 230V AC vagy 12-18 V DC; 57007033/US: 120V AC/12-18 DC Töltőáram: Ceruza/AA NiMH: 1750 mA NiCd: 700 mA Mikro/AAA NiMH: 750 mA NiCd: 300 mA
Az akkumulátorok megfelelő kezelése érdekében a töltőhöz csak ANSMANN akkumulátorok használatát javasoljuk.
NÁVOD NA POUŽITIE DIGISPEED 4 POUŽITIE NABÍJAČKY
Jedno – hodinová nabíjačka na 1 – 4ks NiCd, alebo NiMH batérie veľkosti Micro (AAA), alebo Mignon (AA); Napájaná (striedavý prúd), alebo 12V adaptérom na jednosmerný prúd.
VLASTNOSTI Samostatné nabíjanie jednotlivých batérií (individuálna kontrola jednotlivých článkov); Detekcia chybných článkov; Automatické spustenie procesu nabíjania po vložení batérií, bez ohľadu na ich stav pred nabíjaním – Prepínanie z NiMH na NiCd; Mikroprocesorom riadené nabíjanie; -dV ukončenie nabíjania a bezpečnostný časový spínač; Udržiavací režim; Automatické nastavenie nabíjacieho prúdu a ochrana proti nesprávnej polarite; LED – indikátory stavu nabíjania.
INDIKÁTORY LED červená: batéria sa nabíja LED červená bliká: 1. Chybný článok. Nabíjací prúd sa preruší. Batériu zlikvidujte.
2. Nabíjateľná batéria je nesprávne vložená (skontrolujte polaritu). 3. Batéria je len na jedno použitie (batériu vyberte). LED zelená: Batéria je úplne nabitá. Po ukončení rýchlo-nabíjania sa nabíjačka prepne do udržiavacieho režimu. Batérie sa môžu ponechať v nabíjačke, bez toho, aby sa prebíjali, alebo sa znížila ich kapacita.
VÝSTRAHA
Nabíjajte len NiMH, alebo NiCd batérie, a to v správnej pozícii. Nikdy nenabíjajte 2 rôzne druhy batérií naraz! Pokiaľ vložíte iný druh batérií (alkalické, RAM, atď.), hrozí nebezpečenstvo výbuchu!
BEZPEČNOSTNÉ OPATRENIA Držte na suchom mieste (používajte len vnútri, alebo v aute). Aby sa predišlo riziku ohňa a/alebo úrazu elektrickým prúdom, zariadenie musí byť chránené pred vlhkosťou a vodou.
OBSLUHA Položte nabíjačku na rovnú plochu a dohliadnite, aby vetracie otvory neboli zakryté. Proces nabíjania sa automaticky spustí, akonáhle je zariadenie zapojené na sieťový prívod elektrickej energie, alebo na 12V DC adaptér a je vložený odpovedajúci druh nabíjateľnej batérie. Pri vkladaní batérií dbajte na správnu polaritu, tak ako je uvedená na batérii. Keď potrebujete nabiť viacero batérií, nie je nutné vložiť ich do zariadenia v rovnakú dobu, keďže proces nabíjania sa spúšťa pre každú batériu individuálne. Zohriatie batérií pri nabíjaní je normálne.
ŽIVOTNÉ PROSTREDIE Nabíjateľné batérie sa nesmú vyhadzovať do komunálneho odpadu. Použité
batérie vráťte dodávateľovi, alebo odneste do zberne použitých batérií. ÚDRŽBA A ČISTENIE
Pred údržbou a čistením, odpojte zariadenie zo siete. ŠPECIFIKÁCIE
Vstupné napätie: 5707033/EU; 5707033/UK: 230V AC, alebo 12-18V DC 5707033/US: 120V alebo 12-18V DC Nabíjací prúd Mignon AA NiMH: 1750 mA NiCd: 700 mA Micro AAA NiMH: 750 mA NiCd: 300 mA
Pre dosiahnutie najlepších výsledkov pri nabíjaní sa odporúča používať túto nabíjačku len na ANSMANN nabíjateľné batérie!
NÁVOD K OBSLUZE DIGISPEED 4 POUŽITÍ NABÍJEČKY
Jednohodinová nabíječka pro 1-4 NiCd nebo NiMH akumulátory velikostí Micro (AAA) a Mignon (AA); Provoz možný při AC nebo s 12V DC adaptérem.
PŘEHLED FUNKCÍ Samostatné nabíjení každého článku (samostatné sledování každého článku); Rozpoznání vadných článků; Autom. nabíjení po vložení článků; Stav nabití akumulátorů před začátkem nabíjení není rozhodující; Přepínač NiMH-NiCd; Sledování stavu nabití mikroprocesorem; ΔU odpojení a bezpečnostní časovač; Impulsní dobíjení; Automatické nastavení nabíjecího proudu a ochrana proti přepólování; Indikace LED diodami
INDIKACE LED dioda červená: akumulátory jsou nabity LED dioda červená (bliká): 1. Akumulátor je vadný, nabíjecí proud je přerušen. Akumulátor odstraňte 2. Akumulátor je špatně vložen (zkontrolujte polaritu)
3. Je vložen nenabíjecí článek (baterii odstraňte) LED dioda zelená: Akumulátor je nabit. Po ukončení nabíjení je každý akumulátor impulsně dobíjen. Akumulátory mohou zůstat v nabíječce dokud je nebudete potřebovat.
POZOR Nabíjet pouze NiMH akumulátory (přepínač na NiMH), nebo NiCd akumulátory (přepínač na NiCd). Nikdy nenabíjejte zároveň oba typy akumulátorů! Při vložení jiných článků (alkalických, RAM atd.) může dojít k explozi.
BEZPEČNOSTNÍ UPOZORNĚNÍ Nabíječka se může používat pouze ve vnitřních, suchých prostorách popř. ve vozidle. K zabránění požáru nebo úrazu el. proudem, chraňte nabíječku před vlhkostí.
UVEDENÍ DO PROVOZU Nabíječku postavte na rovnou plochu. Bezpodmínečně dbejte na to, aby nebyly zakryty větrací otvory! Průběh nabíjení začne automaticky, jakmile je nabíječka připojena k síti, nebo na 12V DC adapter a je vložen akumulátor. Dbejte na správnou polarizaci, viz značení. Akumulátory se nemusí vkládat zároveň, neboť nabíjecí proces je řízen pro každý článek nezávisle. Zahřátí akumulátorů při nabíjení je normální.
OCHRANA ŽIVOTNÍHO PROSTŘEDÍ Akumulátory nepatří do domácího odpadu. Odevzdejte spotřebované akumulátory tam, kde byly zakoupeny, nebo je odevzdejte do sběrných surovin.
OŠETŘOVÁNÍ A PÉČE
Ošetřování a péči provádějte jen při odpojení nabíječky od sítě. TECHNICKÁ DATA
Vstupní napětí: 5707033/EU; 5707033/UK: 230 V AC nebo 12-18 V DC 5707033/US: 120 V AC nebo 12-18 V DC Nabíjecí proud: Mignon AA NiMH: 1750 mA NiCd: 700 mA Micro AAA NiMH: 750 mA NiCd: 300 mA
Pro nejlepší výsledky nabíjení doporučujeme nabíjet pouze akumulátory
KÄYTTÖOHJE DIGISPEED 4 LATAUSLAITTEEN KÄYTTÖTARKOITUS
Pikalataus laite (1 h) 1...4 A AA- tai AA-k okoisille NiCd- tai NiMH- akuille; Toimii sekä verkk ojännitteellä että 12 V tasajännitteel lä
OMINAISUUDET
Erillinen lataus kullekin akk utyyp ille (joka latauspaikall a oma valvonta); Akkuvi an tunn istus; Automaattinen käynnis tys kun akku on paikallaan ; Akun lataustilal la ei merkitystä; NiMH-NiCd-vaih tokyt kin; Mikroprose ssoriohjattu lataustilan valvonta; Autom aattinen irtikytken tä ja turv a-ajastin; Ylläpitolataus pulsseilla; Automaa ttinen latausvi rran sovitus ja napaisu ussuoja; Tilanäyttö merkkival oilla
MERKKIVALOT
Punainen: Akku latautuu Vilkkuva punainen: 1. Viallinen akku. Lataus keskeytyy, poista akku. 2. Akku väärin päin laitteessa (tarkista napai suus). 3. Latauspaika ssa on kuivaparis to (poista paristo) Vihreä: Akku ladattu. Nopean latauksen päätyt tyä k ytkeytyy a kku ylläpitola taukselle. Akut voi daan jättää paikall een latauslaitteese en.
VAROITUS
Laitteella saa ladata vain NiMH-akkuja (kytkin asenn ossa NiMH) tai N iCd­akkuja (kytk in asennossa NiCd) yhdellä kertaa. Älä koskaan yritä ladata erityyppis iä akkuja samalla k ertaa!! Muunlaisia parist oja (ku ivaparisto, litium, alk ali tms .) ei saa asettaa laitteesee n. Räjähdysvaara!
TURVAOHJEIT
Laitetta saadaa n käyttää vain kuivissa sisätiloiss a ja ajoneuvoissa. Palo- ja sähköiskuv aaran takia on lait e suojattava kosteu delta.
KÄYTTÖÖNOTTO
Aseta la ite tasaiselle alust alle. Tarki sta erityisesti, että l aitteen tuuletusr aot ovat vapaana! L ataus alkaa automaattise sti, kun laite kytketään verkkoon tai 12 V tasajännite adapt eriin ja akku on asetet tu paikalleen . Akku on asetettava oikein päin, tarkista n apaisuus!. A kut on asetettava laitteeseen yksi kerrallaan, kosk a kunkin akun latausta ohja taan eri kseen. Akkujen lämpiämine n latauksen aikana on normaalia.
YMPÄRISTÖNSUOJELU
Akkuja ei saa hävitt ää talou sjätteen muka na. Loppuun käytetyt akut on vietävä ke räyspisteeseen tai kauppiaalle.
HUOLTO
Irrota lai te verkosta tai vir talähtees tä ennen puhdistust a tai huoltoa.
TEKNISET TIEDOT
Ottojännit e: 5707033/EU ; 5707033/UK: 230 V vaihtovirtaver kko tai 12…18 V tas ajännite 5707033/US : 120 V AC / 12 -18 V DC Latausvirta: AA-koko NiMH: 1750 mA NiCd: 7 00 mA AAA-koko Ni MH: 750 mA NiC d: 300 mA
Parhaat la taustulokset saavut etaan käyttämällä v ain ANSMANN-akkuja!
Инструкция по эксплуатации сверхбыстрого зарядного устройства
DIGISPEED 4
Назнач ение
Сверхб ыстрое зар ядное устро йство – за ряжает за 1 час. Пред назначено для зар яда никель-ка дмиевых (NiCd) и никель-мета ллгидридных (NiM H) аккум уляторов следующих типов и количеств: 1-4 аккумулятор ов р азмера R03(A AA), 1-4 аккумул яторов разм ера R6 (AA ); Раб отает от сети или адапто ра 12 В
Особы е сво йства
Заряд каждого аккумулятора производ ится незав исимо от д ругих (Инди видуальное наблюдение за состояни ем каж дого за ряжаемого элемен та); Обнаружение пов режденных аккум уляторов; А втоматическо е начало пр оцесса за ряда при установке элементов в слот. Вел ичина заряд а акк умуляторов д о нач ала п роцесса за ряда не им еет значени я; Перек лючатель Ni MH / NiC d; Микр опроцессо рная обра ботка; Контроль ∆ U и встроенный таймер ; Режим trickle charge - режи м компенсационны х токов; Автомат ичекая устано вка тока и защита от пер еполюсовки; Светодиоды , показы вающие со стояние зар яжаемых элементо в
Описа ние показ аний светод иодов
КРАСНЫЙ светодиод обознач ает пр отекание процес са заряд а аккум уляторов. МИГАЮЩИЙ К РАСНЫЙ светодиод св идетельстует о том, что:
1. З арядное устройство выявило неиспр авный аккумулятор. Ток в эту ячейк у не пода ется.
2. Ак кумулятор вставлен неправил ьно, обратите вн имание на поляр ность.
3. Вста влен обыч ный элемен т питания, вставьте а ккумул ятор. ЗЕЛЕН ЫЙ светодиод показывает, что аккумулятор полност ью заряжен. После оконча ние процесс а быстро го заряд а заряд ное устр ойство переключается на ре жим trickl e cha rge д ля поддержа ния заряда . Акк умуляторы готовы к работе, но могу т оставаться в устройств е неогран иченное время с полной емкостью бе з опасност и их переполне ния.
Внима ние
Заряжа йте только никель -металлгидр идные (NiMH) или никель-кадмиевы е (NiCd ) аккумуляторы, следите за положением пе реключателя NiMH/ NiCd. Не за ряжайте одно временно э лемен ты разных химически х систем. Взрыв оопасно при за ряде других ти пов элеме нтов питани я (н апр, щелочн ых).
Инстру кция по тех нике б езоп асност и
Исполь зуйте устройство тол ько в помещ ении или в автомо биле. Во
избежа ние риска пожара и/ или уда ра электри чески м током защищайте устройство от повышенн ой влажности и воды
Поряд ок ра боты
Помест ите устр ойство на гори зонтальную поверх ность и убедитесь, что венти ляционные отверстия не закрыт ы. Сто ит только вставить устройство в сеть или подключи ть к адапто ру 12 В и правиль но вста вить аккум уляторы, как автоматичес ки начин ается процесс за ряда, п ри этом загора ется соответствующий светодиод. При устан овке об ратите в нимание на полярность (см. указание на корпусе устройства) . Если Вам не обходимо заряд ить нес колько ак кумуляторов , их необяз ательно в ставлять одновр еменно, так ка к проце сс заряда разных элемен тов проходит незав исимо. В проце ссе заряд а акк умуляторы могут слегка нагреват ься.
Инстру кция по охр ане окружа ющей среды
Исполь зованные аккумул яторы не должны в ыбрасывать ся ка к хозяйственн ый мусор, и х необход имо возвращат ь дилерам или доставлять на сп ециализированн ые пункты утил изации. Эксплуатация и рем онт Н е чистите и не чините устро йство, когда оно включ ено в розетку.
Технически е хар актер истики
Входно е напряжен ие : 230 В ил и 12-18 В Ток: R6/AA Ni MH: 1 750 мА NiCd: 700 мА R03/A AA NiM H: 75 0 мА NiCd: 300 м А
Для достиже ния лучш их результатов рекомендуем использо вать аккум уляторы ANSMANN !
SERVICEKARTE
Mit dem Kauf dieses Gerätes haben Sie sich für ein Quali­tätsprodukt aus dem Hause ANSM ANN entschieden. Auf das erwo rbene Produkt gewähren wir Ihnen ab Verkaufsdatum eine dreijährige Garantie.
Im Lieferumfang enthaltene Akkus sind von jeglicher Ga­rantie ausgeschlossen.
Sollten irgendwelche Fragen in der Handhabung auftau­chen, od er eine Einsendung des Gerätes not wendig sein, bitten wir Sie, sich zuerst an unsere Service-Hotline unter Tel. 0 62 94 / 42 04 34 oder per Fax an 0 62 94 / 42 04 47 zu wenden. Wir helfen Ihnen s chne ll und unkomplizier t wei ter.
Im Falle ein er Reklamation legen Sie neben dem Garantie nachweis (Kaufbeleg ) eine kurze Fehlerbeschreibung sowie Ihre genaue Ansc hrif t, möglichst mit Telefonnummer bei, und senden es an unten genannte Adresse.
ANSMANN ENERGY GM BH
Ind ustri estr. 10
D-97959 Assam stadt • G er many
e- Mail: hotline@ ansma nn.de
Int ernet: http://www.a nsmann.de
-
-
Loading...