Ansmann Barcelona User Manual [de]

BABYPHONEBABYPHONE
BARCELONA
BARCELONA
D I S
23
Sender / Transmitter
Empfänger / Receiver
4
ok
4
not ok
4
4
BABYPHONE BARCELONA
Sender / Transmitter Empfänger / Receiver
7
6
5
8
15
10
9
6
5
17
10
13
16
18
MOD: B3(BARCELONA)
PARENT MODUL (RX)
MADE IN
CHINA
9 VOLT
11
Transmission
Power
MOD: B3(BARCELONA)
CHILD MODUL (TX)
11
9 VOLT
20
22
22
Reset
Kanalauswahl/
Channel selection
4 x AAA 1.5 V
Antenna
21
3
Kanalauswahl/
4
19
12
Channel selection
Ni-MH Akkupack 3.6V/ Ni-MH battery pack 3.6V
Reset
Antenna
4
3
19
21
BABYPHONE BARCELONA
D
BEDIENUNGSANLEITUNG
Wir danken ihnen für den Kauf eines mobilen ANS MANN–Funk– Babysitters. Das Gerät zeichnet sich durch einfache und unkomp lizierte Bedienung aus. ANSMANN–Funk-Baby sitter überzeugen durc h hochwertige und schadstof ffreie Materialien.
Der Sender verfügt über eine automatische Lautstärkeakt ivierung. Das heißt, dass der Sender er st aktivier t wird, wenn Geräusche (z.B. Weinen) vorhanden sind. Somit wird über flüssiger Elekt rosmog vermieden. Der Funk-Babysit ter besit zt mehrere so genannte Kanäle, dadurch werden Störungen mit anderen Funkgeräten weitgehend unterbunden. Aus Sicherheitsgründen ist das Batteriefach des Senders verschraubt.
SICHERHEITSHINWEISE > Vor Inbet riebnahme des Ge rätes muss die
Bedienungsan leitung s orgfältig gelesen werden.
> Das Gerät darf bei Netzbetrieb nur in geschlos senen, trockenen Räum en betrieben werden
> Um Brandgefahr bzw. die Gefahr ein es elektr ischen Schlages auszuschließen, ist das Gerät vor Feuchtigkeit und Regen zu schützen
> Bei Beschädigung des Gehäuses oder des Kabel das Gerät nicht in Betrieb nehmen, wenden Sie sich an den autorisier ten Fachhandel
> Sender niemals in das Babybet t oder den Lau fstall stellen > Sender sowie Anschlus skabel des Netzgerätes niemals in Reichweite
des Babys stellen > Mindestabstand von 1 Meter zwischen Gerät und Baby unbedingt beachten > Das Gerät niemals abdecken (durch Handtuch, L aken etc.) > Gerät nicht öff nen > Nach Gebrauch das Gerät vom Netz trennen > Reinigungs- und Wartungsarbeiten in spannungsfreiem Zustan d
durchführen > Gerät nicht im direk ten Sonnenlicht aufbewahren oder betreiben, da
Überhitzungs gefahr besteht > Die Nicht beachtung der Sicherheitshinweise und Warnhinweise kann
zu Schäden am Gerät, o der sogar zu gefährlichen Verletzungen von Personen f ühren!
INBET RIEBN AHME VON SENDER UND EM PFÄNGER Einstellung der Kodierung:
Nach Öf fnen des Bat teriefaches (3) können sie zwischen 16 Kodierungen am Kanalschalter (4) wählen. Se nder und Empfänger müssen auf die gleiche Kodierung einges tellt sein.
Bit te achten sie darauf, dass die Positionen der 4 Sc halter bei Sender und Empfänger gleich eingestell t sein müssen (siehe Bild 23).
Bei unters chiedlich er Kodierung von Sender u. Empfänger, signalisier t die LED Reichweitenalarm (17) dass keine Verbindung z wischen S ender und Empfänger besteht.
Net zbetrieb/Mobiler Ei nsatz:
Sie können den Sender / Empfänger sowohl im Net zbetrieb ode r auch mit Bat terien bz w. Akkus b etreiben.
Net zbetrieb:
Verbinden Sie jeweils eines der b eiden mitgelieferten Netzgeräte mit den Babyphones (11) und stecken Sie die Netzgeräte in eine Steckdose.
Mobilb etrieb Sender (1):
In das Batteriefach (3) des Sende rs ent sprechend den Polaritätsangaben 4 x Alkaline A AA Micro Bat terien oder A kkus einlegen (nicht im Lieferumfang enthalten).
Achtung: Im Sender eingelegte Akkus können nicht im Gerät geladen werden! Mobilb etrieb Em pfänger (2):
Den im L ieferumfang enthaltenen Akkupack im Bat teriefach (3) des Empfänger einl egen und an der Steckerbuchse (12) anschliessen.
Achtung: Vor der erst en Inbetriebnahme muss der Akku min. 5 Stunden aufgeladen werden!
Ladevorga ng Emp fänger:
Das Net zgerät am Empfäng er sowie an der Steckdose kontaktieren. Die Ladung des Akkupack wird durch grünes Leuchten der Bat teriekontrollleuchte angezeigt. Der Akku ist je nac h Ladezustand in max . 7-8 Stunden voll geladen.
Ein -/Ausschalten:
Sender und Empfänger können durch den „Hauptschalter“ (5) ein - und ausgeschaltet werden. Im betriebsbereiten Zustand leuchtet die grüne Bereit schaf tsanzeige (6).
Bat terie -Statusanzeige:
Sender (1) und Empfänger (2) besitzen eine Batteriekontrollleuchte (10). Sie leuchtet „ROT“ auf wenn die Batterien nur noch max. 3-5 Std. einsatzfähig sind. Um eine störungsfreie Übertragung über einen längeren Zeitraum garantieren zu können wird empfohlen die Bat terien bei dem Sender zu erneuern, bzw. den integrierten Akku des Empfänger nachzuladen!
Wenn die Batteriekontrollleuchte während dem Betrieb nicht leuchtet, ist der Lad ezustand der Bat terien / Akkus in Ordnung.
Aut omatisch e Lautstärkeak tivie rung des S enders:
Sie können am Sender (1) die Empfindlichkeit der automatischen Geräuschakti vierung (7) stufenlos einstellen. Ent scheiden sie selbst, ob sie auch leise Geräusche (z.B. Atmen) hören wollen, oder nur die lauten Geräusche (z. B. Weinen). Wird durch ein Geräusch der Sender ak tiviert, leuchtet die Sendeanzeige (8) „ROT“.
Emp fangslau tstärke von Empfänger :
Die Empfangslautstärke (9) beim Empfänger kann ebenfalls stufenlos eingestellt werden.
Opt ische Lauts tärkeanzeige von Empfänge r:
Durch die Leuchtanzeige (13) wer den Geräusche aus dem Kinderzimmer
zusätzlich optisch angezeigt. Je nach Lautstärke leuchten bis zu max . 5 grüne Leuchtanzeigen auf.
Nac htlic htfunktion:
Die im S ender integrierte Nachtlicht funkt ion ist nur bei Netzbetrieb des Sender möglich. Durch Betätigen des Schalter “Nightlight“ (15) kann das Nachtlicht (16) bei Bedarf ein- oder ausgeschaltet werden.
Aut omatisch er Reichweitenalarm:
Das Babyphone ver fügt über einen akus tischen und optischen Reic hweitenalarm.
Diese Alarm-Funktion gibt Ihnen die Sicherheit, dass sie sofort informiert werden, wenn die Verbindung zwischen Sender und Empfänger unterbrochen ist.
Bei ges törter Funkverbindung leuchtet die A nzeige „Reichweit enalar m“ (17) auf, und signalisier t eine Störung. Zusätzlich signalisiert ein Alarmton dass eine Störung vorliegt. Der A larmton kann durch den Schalter „Range- Alarm“ (18) aus- oder eingeschaltet werden. Die Anzeige „Reichweitenalarm“ (17) blinkt auch bei ausgeschaltetem Reic hweiten- Alarmton.
Möglic he Urs achen für Reichweiten-Alarm:
> Sender ist nicht eingeschaltet > Batterien von S ender sind leer > Netz teil von Sender ist nicht kontaktiert > Kodierung von Sender u. Empfänger ist unterschiedlich ( siehe 23) > Entfernung zwischen Sender und Empfänger zu groß
Auskla ppen der A ntenn e:
Sie können durch Drücken der Taste „Antenna“ (19) auf d er Rück seite der Geräte die Antenne von Sender und Empfänger ausklappen um die Reic hweite zu erhöhen und eine optimale Übertragung zu garantieren. Über eine kurze Entfernung ist der Betrieb des Babyp hones auch bei eingeklappter Antenne von S ender u. Empfänger möglich.
Einstellung der Sendeleistung:
Durch den S chalter „Transmission Power“ (20) auf der Unterseite vom Sender (1) kann die Sendeleistung des Babyphones in 2 St ufen (Hi / Lo) eingestellt werden.
Schalters tellung „Hi“: max. Sendeleistung Schalters tellung „Lo“: reduz ierte Sendeleis tung
Reset-Funktion:
Bei eventuellen Funktionss törungen öffnen Sie das Batteriefach von Sender und Empfänger und führen sie durch D rücken der Taste „RESET“ (21) bei Sender und Empfänger einen Reset durch.
m. M obilität :
Sender u. Empfänger sind jeweils mit Gürtelclip (22) für den mobilen Einsat z ausgestattet.
GAR ANTIE
Wir leisten auf dieses Gerät 3 Jahre Garantie gemäß unseren Garantiebedingungen!
Sollten wider Erwarten Fragen zur Bedienung des Ger ätes oder des sen Funktion auftreten, können Sie sic h gerne an unsere Ser vice-Abteilung (siehe S ervic e-Karte) wenden.
Es b esteht kein Anspruch auf Garantie in u.a folgenden Fällen: > Bedienungsfehler > falsche Kodierung / falsche Kanaleinstellung ( siehe 23) > Störungen durch andere Funkanl agen (z.B. Handyb etrieb) > Fremdeingriffe/- wirkungen > Mechanis che Beschädigungen > Feuchtigkeitsschäden > kein G arantie- Nachweis > leere oder defekte Bat terien
WICHTIGER HINW EIS
Der Einsatz eines Funk-Babysitters kann die persönliche Beaufsichtigung eines Kindes oder einer pflegebedürftigen Person nicht ersetzen, sondern nur unterstützen. Jede Art von Haf tung außerhalb der geset zlichen Gewährleistungs-Vorschrif ten ist ausgeschlossen. Dies gilt insbesondere für den nicht vorgesehenen medizinischen Einsatz von Funk-Babysitter.
LIEFERUMFANG
1 x Sender 1 x Empfänger 2 x Netzadapte r 1 x 3,6V N iMH Ak kupack 1 x Bedienungsanleitung mehrsprachig
TECHNISCHE DATEN
Kanäle: 16-Kanal durch digitale Kodierung Frequenz 1: 40,665 MH z Frequenz 2: 40,695 MHz Max . Reich weite: 300 m (Freifeld) Mobilbetrieb Sender : 4 x Micro AAA Mobilbetrieb Empfänger: 3,6 V NiMH-Akku Net zbetrieb Sen der / Empfänger: 2 x N etzgerät DC 9V / 200 mA
BABYPHONE BARCELONA
OPERATING INSTRUCTIONS
Thank you f or the purchasing this mobile A NSMANN Radio Baby Monitor. The system is designed for simple, uncomplicated operation. A NSMANN Babyphones are known for high quality and env ironmentally friendly materials. The transmit ter is equipped with an automatic voice control. This means tha t the t ransmitt er is only activated, if noises are heard (e.g. the crying of your child). Unnecessary transmit ted radio waves are avoided by this function. For s afety reasons the batter y compart ment of the transmitter is closed with screw.
SAFET Y INSTRUCIONS > Please read these operating instructions carefully before use
> Inside us e only if powered by AC adapter. Keep the devic e away from damp or wet (dry location use only)
> In order to avoid the risk of fire and/or electric shock, the device must be protec ted against high humidity and water
> Do not plug in the device if there are any signs of damage of the housing, cables or connectors. In the cas e of a defect, please ret urn to an authorized ser vice centre.
> Never place the transmitter inside of babies bed etc. > Never place transmitter and power cord of adapter in the reach of the baby > Pay attention to min. distance of 1 meter between baby and
transmitter > Never cover the transmitter unit (with clothes etc.) > Never tr y to open the dev ice > Disconne ct the device from the power outlet after us e > To clean the device, please disconnec t it fr om the power outlet and
use a dr y clot h only > Do not use or store the device in direct sunlight, danger of overheat If t he safety instr uctions are n ot followed, this may cause damage to
the dev ice or serious injury to the user!
USE OF TRANSMIT TER AND RECEIV ER adjust ment o f the c oding:
After opening the battery compartment s (3) you can choose between 16 codings at the channel selection switch (4). Transmitter and receiver must be adjust ed to t he same co ding (see 23)
If t he coding of t ransmitter and r eceiver is not identical the LED “Range Alarm” (17) signals, that there is no co nnection bet ween t ransmitt er and receiver.
mains o peration/mobile use:
You can use the transmitter / receiver in mains operation or also with bat teries or rechargeable bat teries.
mains o peration:
Connec t the p ower adapters to transmitter and receiver and p lug the power adapter into th e mains outlet plug.
mobile use of transmitter (1):
Insert 4 x Alkaline A AA batt eries or rechargeable batt eries according to the polarity into the batt ery compartment (3) of the transmitte r.
Caution: Inserted recharge able batteries cannot be charged inside the transmitter!
mobile use of receiver (2):
Insert the included bat tery pack into the b attery compartment (3) and plug the battery pack into the socket (12) of the receiver.
Caution: Rechargeable ba ttery pack must be charged min. 5 hours before fir st use!
cha rging of receiver:
Contac t the power adapt er to t he receiver and also to the mains outlet plug. The green light of t he bat tery control indicator (10) shows the charging of the battery pack. Dep ending to the capacity the charging time is up to max. 7-8 hours.
main swit ch:
The transmitter and receiver can be switched on and turned off by the "main switch" (5). The green LED (6) signals that the unit is switched on.
bat tery status indicator:
Transmitter (1) and rece iver (2) hav e a bat tery sta tus indicator (10). "RED"signals that the battery power last for max. 3-5 hours. To guarantee a trouble-free t ransmission over a longer time per iod we recommend to replace the batterie s at the transmit ter or to recharge the bat tery of the receiver!
If t he bat tery status lindicator does n ot light during us e, the state of charge of the batteries and bat tery pack is ok.
aut omatic voice contro l of the transmitter:
It is po ssible to adjust the microp hone sensitivit y of the automatic voice control (7) at the transmitter (1). The receiver unit transmit ts sounds to t he receiver depending on the volume of the sound heard (e.g. b aby whimpering or loud cr ying). When the transmitter is activated by a noise, the transmitter indicator light (8) lights “RED
volume of receive r:
The volume of the receiver can be adjusted directly at t he volume control wheel (9)
opt ical volume indicat ion of rec eiver:
In addition to the acoustic noise c ontrol up to 5 gre en LED´s (13) gives signal. Depending on the volume up to ma x. 5 green LED`s indicates the noise.
night light functio n:
The int egrated night light f unction work s only when the t ransmitter is powered with the power adapter. By using the swit ch "Nightlight" (15) the night light (16) can be activate d.
aut omatic ra nge alarm:
The babyphone is equippe d with an acoustical and optical range alarm. This range alarm f unction gives you the safety to be immediately informed, if t he connection between transmitter and receiver is interrupted.
The ind icator “Range alarm” (17) gives signal i f there is no connection bet ween t ransmitter and rece iver. In ad dition an acoustical alarm gives signal if there is a failure. Wit h the switch “Range Alarm” (18) the acoustical alarm can be switched on or off. Undep endent of the switch position t he indicator “Range alarm” (17) is blinking when there is no connectio n between transmitter and receiver.
Poss ible reasons for “Range alarm”:
> Transmitter is n ot switched on > Low battery power of the transmitt er > Power adapter of the transmitter is not cont acted > Coding of transmitter and receiver is different (s ee 23) > Dist ance between transmitter and receiver too high
expansion of the aerial:
You can open out the aerial of transmitter and receiver by press ing the but ton "Antenna" (19) on the rear side of the unit to increase the range and guarantee an good connec tion between transmit ter and receiver. If there is a short dist ance between transmitter and receiver it´s no need to open out the aerials for good connec tion.
adjustement of the transmis sion power: The transmitting power of t he babyphone can be adjusted by the switch
"Transmission Power" (20) o n the underside of the transmitter in two ste ps (Hi/Lo).
Switch position "Hi": max. t ransmitt ing power Switch position "Lo": reduced transmitting power
reset f unction:
At p ossible malfunc tions open the battery compartments of tr ansmitter and receiver and activate an reset by pressing the buttons "re set" (21) of t ransmitter and r eceiver.
mobile use:
Transmitter and receiver are equipped with a belt clip (22) for mobile use.
WARRANTY
We hereby issue a warrant y for a period of 3 years subjec t to the therms and conditions liste d below.
No warrant y claim will b e accepted for the following cases: > Operating error > Wrong coding / wrong channel selection (s ee 23) > Failure due to ot her radio installations (e.g. mobile phones) > Inter ference f rom outside
> mechanical damage due to mishandling > humidity damage > no proof of purchase receipt to validate claim > low power or faulty batte ries
IMPORTANT NO TE
Information for use as a monitoring sy stem f or vulnerable children or per sons. This system cannot replace per sonal supervision of a child or per son requiring care, but will onl y support it. We don´t accep t any kind of consequential liabilit y outside that the legal product warranty regulations. This applies in particular for medical use of this system for which it is not intented.
COMPLE TE SET INCLUDES
1 x transmi tter 1 x rece iver 2 x powe r adapter 1 x 3,6 V NiMH battery pack 1 x mult ilingual operating instructions
TECHNICAL DATA
Channels: 16 channel by digital co ding Frequency 1: 40.665 MHz Frequency 2: 40.695 MHz Max . transmitting range:
300 m (free field measurement ) Mobile transmitter:
4 x Micr o AAA Mobile receiver:
3.6 V NiMH battery pack Mains operation of transmitter/receiver:
2 x power adapter DC 9 V/200 mA
BABYPHONE BARCELONA
F
MODE D’EMPLOI
ANS MANN vous remercie pour l’achat de ce mo niteur électronique de sur veillance pour bébé, appelé babyphone. Cet appareil a été conçu pour une utilisation simple. Les babyphones ANSM ANN sont connus pour leur fiabilité et leur conception qui respecte l’environne ment.
L’émetteur es t équipé d’un syst ème de reconnaissance automatique de la voix ce qui veut dire que l’appar eil ne se met en marche que lorsque le bébé se manifeste (pleurs, cris), cette fonction évite les interférences.
Pour des raisons de sécurité, le compartiment batterie de l’émetteur est vissé.
CONSIGNES DE SÉCU RITÉ : > Merci de lire attentivement ces consignes avant utilisation
de l’appareil
> Utilisation à l’int érieur avec prise se cteur. Ne pas utiliser dans un environnement humide (endroit sec uniquement).
> Pour éviter les risques de court circuit et/ou d’incendie, l’appareil doit être protégé de l’eau et de l’humidité
> Ne pas utiliser l’appareil si celui -ci présente une défectuo sité quelconque sur le boitier, les câble s ou connecteurs . En cas de problème merci de retourner l’appareil à votre p oint de vente.
> Ne jamais met tre l’émetteur dans le lit du béb é > Ne pas laisser l’émet teur ou les câbles à la portée du bébé > L’émetteur doit être à une distance minimum de sécurité de 1 mètre
de votre bébé > Ne pas couvrir l’émet teur (avec drap, vêtement, etc..) > Ne pas essayer d’ouvrir l’appareil > Déconnecter l’appareil de la prise après utilisation > Pour nettoyer l’appareil, toujours le débrancher et utiliser un chiffon
propre et sec > Ne pas exposer l’appareil sous le soleil afin d’éviter la surchauffe.
Si ces consignes de sécurité ne sont pas respectées cela peut entrainer des conséquences graves pour l’utilisateur ou l’appareil.
UTILISATION DE L’EMETTEUR E T DU RECEP TEUR Ajuster les canaux :
Une fois les compartiments bat teries ou verts (3) vous pouvez choisir un des 16 canaux à l’aide du bouton de sélection (4). L’émetteur et le récepteur doivent être ajustés sur le même canal. (voir 23)
Si le canal du récepteur et de l’émetteur n’est pas le même, le signal «Range Alarm» (17) indiquera qu’il n’y a pas de connexion entre eux .
Utilisation secteur / mobile :
Vous pouvez utiliser le récepteur/émetteur soit sur secteur, soit avec accus rechargeables ou encore avec des piles.
Utilisation secteur :
Connec ter les prises de l’émetteur et du récepteur puis les brancher dans
la prise secteur.
Utilisation mobile de l’émetteur (1) :
Insérer 4 piles LR3 (A AA) Alcalin e ou 4 accumulateurs LR3 (AAA) rechargeables
Dans le compar timent de l’émetteur (3). Ne pas mélanger a ccus et piles. Attention : L es accus rechargeabl es ne pourront pas être chargés à
l’intér ieur de l’émett eur !
Utilisation mobile du récepteur (2) :
Insérer le pack batterie (fourni) dans le compart iment bat terie (3) et brancher le pack dans le r ack (12) du récepteur.
Attention : le pack bat terie doit être chargé minimum 5 heures avant la 1ère
utilisation !
Charge du récepteur :
Connec ter l’adaptateur et brancher le récepteur dans la prise secteur. Le voyant vert du contrôle de la bat terie (10) in dique que la batt erie charge. En fonction de la cap acité de la batterie, le temps de charge peut varier et atteindre jusqu’à 12-14 he ures max.
Bouton marche/arrêt :
L’émetteur et le récepteur peuvent être mis on/off en utilisant le bouton marche/ar rêt «main switch» (5). Le voyant vert LED (6) signale que l’unité fonc tionne.
Indicateurs de bat terie :
L’émetteur (1) et le récepteur (2) ont un ind icateur de batterie (10). «RED» le rouge signale que la bat terie peut fonctionner pendant une durée de 3-5 heures max. Pour garantir une bonne t ransmission sur une longue période, nous recommandons d e changer les piles de l’émetteur ou de re charger le pack batterie du récepteur.
Si le voyant de l’indicateur de batt erie ne s’allume pas cela indique que le niveau de capacité pile et batterie est OK.
Contrôle automatique de la voix (émetteur) :
Il est possible de régler la sensibilité de l’ac tivat ion automatique de bruit du micro (7) de l’émetteur (1). Le récept eur ajuste automatiquement le volume en fonct ion du son émit par le bébé (exemple : pleurs ou petit s cris) – Quand l’émetteur est activé par un bruit, l’indicateur lumineux (8) du récept eur s’allume en rouge.
Volume du récepteur :
Vous pouvez régler le volume de l’émetteur à l’aide de la manet te (9) Indicateur visuel du volume du récepteur : En plus, une indication visuelle de l’intensité du son émit par le bébé
s’affiche par L ED. Le nombre de LED allumées -jusqu’à 5 LED ver tes (13)­indique l’intensité.
Fonction de veilleuse de nuit :
La veill euse de nuit int égrée fonction ne un iquement l orsque l’émetteur est sous te nsion. En utilisant le bouto n «Nightli ght» (15) la veilleuse de nui t (16) peut êt re activée.
Alarme automatique : Le baby phone est équipé d’une alarme sonore et visuelle. Ces deux
alarmes vous informent immédiat ement si la connexion entre le récepteur et l’émet teur est coupée.
L’indicateur d’alarme «Range alarm» (17) vous informe si la connexion entre l’émet teur et le récepteur est coupée. De plus, une alarme sonore vous informe d’un problème de réception. Il est pos sible également de couper l’alarme à l’aide du bouton (18).
Si le bouton d’alarme «Range alarm» (17) clignote, ce la indique qu’il n’y a pas de connexion entre l’émetteur et le récepteur.
Raisons possibles de non connexion :
> L’émetteur n’est pas branché > Le niveau des piles est trop bas (émetteur) > L’adaptateur de l’émetteur n’est pas connecté > La fréquence de l’émetteur et du récepteur est différente (voir 23) > La distance entre l’émet teur et le réc epteur est tr op grande
Augmentation du champ d’action.
Vous pouvez étendr e le champs d’ac tion entre le récepteur et l’émet teur en pres sant le bouton «Antenna» (19) situé sur le côté du module pour augmenter la portée et assurer une bonne connexion entre l’émetteur et le récepteur. Si la distance entre l’émet teur et le récepteur est courte, ce n’est pas nécessaire de faire cette manipulation.
Ajuster la puissance de transmission :
La puis sance de t ransmission du babyphone peut être réglée sur deux positions (Hi/ Lo) à l’aide du bouton «Transmission Power» (20) sit ué sous l’émetteur.
Position «Hi»: max. de puissance de transmission Position «Lo»:puissance d e transmission réduite
Fonction «Reset»:
En cas de mauv aises mani pulations , ouv rir le compartiment ba tter ie de l’émetteur et du réc epteur et activer la fonc tion “re set” (21) sur les 2 appar eils.
Utilisation mobile :
L’émetteur et le récepteur sont équipé s de clip de ceinture pour utilisation nomade (22).
GAR ANTIE
L’appareil offre une garantie de 3 ans dans la limite des conditions ci-dessous. La garantie ne s’appliquera pas si : > Erreur d’utilisation > Mauvais codage / mauvaise sélect ion des canaux (voir 23) > Non fonctionnement en raison d’autres installations électroniques (ex
: téléphones portables) > Inter férences ave c d’autres s ources > Endommagement de l’appareil du à de mauvais es manipul ations > Dommage du à l’humidité > Pas de preuve d’achat > Batteries ou piles déf ectueuses
IMPORTANT
Ce s ystème ne peut pas remplacer la surveillance d’un enfant ou d’une per sonne vulnérable, il ne peut que l’aider.
Nous ne pouvons êt re tenus responsables et poursuivis en ca s de problème, en dehors des c onditions de la garantie produit.
Par exemple, ce système ne remplace en aucun cas un appareil médical de surveillance.
INCLUS
1 x émet teur 1 x réce pteur 2 x adaptat eurs secteur 1 x pack batterie 3,6 V NiMH 1 x manuel d’utilisation en plusieurs langues
FICHE TECHNIQUE
Canaux : 16 canaux de technologie numé rique Fréquence 1: 40.665 MHz Fréquence 2: 40.695 MHz Portée Max. :
300 m (champs libre) Emetteur m obile :
4 x LR43 AA A Récepteur mobile :
Pack batterie 3.6 V Ni MH Utilisation s ecteur émetteur/récepteur :
2 x adaptat eurs DC 9 V/200 mA
BABYPHONE BARCELONA
I
ISTRUZIONI D’USO
Grazie per aver acquistato il nost ro Radio Baby Monitor ANSMANN. Questo sis tema è stato costruito per essere ut ilizzato in modo semplice e non complicato. I Babyphone ANSMANN sono conosciuti per la l oro alta qualità e sono cos truit i con materiali amici dell’ambiente.
Il t rasmettitore dispo ne di un controllo voce automatico. Cioè il trasmettitore viene so lo attivato se s i sente rumori (p.e. il piangere del bambino). Onde radio non ne cessarie vengono evitate con ques ta fun zione. Il Radio Baby Monitor ANSMANN dispone di diversi canali per evi tare disturbi con altri apparecchi radio. Per ragioni di sicurezza i compar timenti delle batterie al trasmettitore sono chiusi a vite.
IST RUZIONI DI SICUREZZA
> Leggere le istruzioni d’uso at tentamente prima dell’utilizzo dell’apparecchio.
> Usare l’aparecchio con funzione di alimentazione da rete solo in luoghi asciut ti e chiusi.
> Non us are l‘apparecchio sotto la pioggia o in presenza di alta umidità per evi tare rischi d‘inc endio e di scossa elett rica!
> In caso di danno al contenitore, alla pres a d‘alimentatore o al cavo, non attivare l‘app arecchio! Rivolgersi ad un Rivenditore Autoriz zato!
> Il trasmett itore deve es sere posizionato a una distanza di sicurezza dal bambino di almeno 1 m.
> Non coprire mai l’apparecchio! (con asciugamani o lenzuole, ecc.) > Non aprire l’apparecchio! > Dopo l‘utilizzo del caricabat teria scollegare il caricabatteria dalla
presa elet trica! > Pulizia e manutenzione devono essere ef fettuati solo con la spina
disinserita! > Non conservare o utilizzare il Radio Baby Monito r sotto i raggi di sole
perchè esiste il pericolo di surriscaldo!
Le is truzioni di sicurezza devono essere rispettate per evitare danni all’apparecchio, agli accumulatori o gravi lesioni alle persone!
ATTIVAZI ONE DE L TRASME TTITORE E RICE VITORE Impostazione della codificazione:
Dopo l’ap rire del compart imento delle bat terie (3) può scegliere fra 16 codificaz ioni al commutatore dei canali (4). Impostare il tra smett itore e il ricevitore alla stessa codificazione.
Prestate l’attenzione che la posizione dei 4 commutatori al trasmettitore e ricevitore hanno la stessa posizione (vedere immagine 23).
Se la posizione del settore di canale è differente al trasmet titore e ricevitore, un L ED signala l’alarme di raggio (17) che non c’è un collegamento fra trasmettitore e ricevitore.
Funzionamento a bat teria o con accumulatore o alimentazione da rete / Funzionalità mobile:
Il t rasmettitore e il ricevitore pos sono entrambi funzionare c on alimentazione da rete, batterie alkaline o ricarcabili.
Collogamento dell’adattatore di rete:
Collegare uno dei due alimentatori con i Radio Baby Monitor (11) e inserire gli alimentatori nella presa di corrente.
Funzionalità mobile del trasmettitore (1):
Inserire 4 bat terie alkaline o ricaricabili di minis tilo A AA (non fornito) nel compar timento delle batterie (3) del t rasmetti tore, facendo attenzione alla giusta polarità.
Attenzione: L e batterie ricaricabili inseriti nel trasmett titore non pos sono essere caricat e nell’apparecchio!
Funzionalità mobile del ricevitore (2):
Inserire il paccho batteria (fornito) nel c ompartimento delle bat terie (3) del ricevitore e collegare alla presa di corrente (12).
Attenzione: Gli accumulatori nuovi dovrebbero essere caricati p er almeno 5 ore prima dell’utilizzo iniziale!
Carica del Trasmettitore:
Collegare l’alimentatore al trasmet titore e alla presa di corrente. La carica del pacco b atter ia viene indicata con un luce verde della lampada di controllo delle batterie. L’accumulatore è carico do po al massimo 12­14 ore dipendente dallo statuto di carica.
Accensione/Spegnimento:
Accensione/Spegnimento del trasmettitore e ricevitore tr amite „l’interruttore generale“ (5). La spia di bat terie (6) lampeggia di „verde“ s e l’apparecchio è pronto per la me ssa in esercizio.
Indicatore di capacità di batteria e accumulatore:
Trasmet titor e (1) e ricevitore (2) hanno una spia di batterie (10). La capa cità viene visualiz zato in „rosso“ quando le bat terie hanno ancora una capacità per 3 -5 ore. Per garantire una tr asmissione senza disfun zione per un lungo periodo si consiglia di rinnovare le b atter ie nel trasmettitore o di r icaricare l’accumulatore interno del ricevitore!
Se la spia di batt erie non lampeggia durante l’utiliz zo, lo statuto de lle bat terie alkaline e ricaricabili va bene.
Controllo voce automatico del trasmet titore:
Regolazione della sensibilità dell’att ivazione di rumore (7) al trasmettitore (1). Il trasmet titore trasmette rumori al ricev itore dipendente al volume del rumore (p.e. respirare o piangere del bambino). Quando il trasmettitore è attivato da un rumore, la lampada di t rasmissione (8) lampeggia in „ROSSO“ .
Regolazione del volume al ricevitore:
Regolazi one de l volume al r icevitore (9) può essere im pos tato se nza livelli.
Indicazione ottica del volume al ricevitore :
Indicazione ottica dei rumori della lampada di controllo (13). Dipendente al volume la lampada di controllo lampeggia fino a 5 indicazioni verdi.
Luce notturna:
La funzione di luce notturna integrat a è attivabile solo con fun zionamento con adat tatore di rete. La luce notturna (16) viene attivata con l’interruttore „Nightlight“ (15).
Alarme di raggio automatico:
Il Radio Baby Monitor dispone di un alarme di raggio accustico e ottico. Questa funzione di alarme dà la sicurezza che La informa subito quando
la t rasmissione fra tra smett itore e ricevitore è interrotta. Se la trasmissione è disturbata l’indicazione „ Alarme di Raggio“ (17)
lampeggia e segnala un disturbo. Inoltre un suono d’alarme signala il disturbo. Il suono d’alarme può essere spento o acceso dall’inte rruttore „Range-Alarm“ (18). L’indicaz ione „ Alarme di Raggio“ (17) lampeggia anche quando il suono d’alarme di raggio è spento.
Cause per l’alarme di raggio:
> Trasmett itore non è acces o > Le batterie del trasmettitore sono scariche > L’alimentatore al t rasmettitore non è inserito > La codificazione del trasmettitore e ricevitore è differente (vedere 23) > La distanza fra il trasmettitore e ricevitore è t roppo grande
Attivazione dell’antenna:
Premere il tas to „Antenna“ (19), l’antenna al trasmettitore e al ricevitore è r ibaltabile per aumentare il raggio e di garantire una trasmissione ottimale. In poca distanza il Radio Baby Monitor fun ziona anche senza antenna.
Impostazione della prestazione di trasmissione:
Impostazione della prestazione di trasmissione del Radio Baby Monitor in 2 livelli (Hi / Lo) tramite l’interrut tore „Transmission Power“ (20) sullla parte inferiore d el trasmettitore.
Posizione dell’interrut tore „Hi“: Presta zione di t rasmis sione massimale. Posizione dell’interrut tore „Lo“: Pres tazio ne di trasmissione ridotta.
Funzione Reset:
In caso di non funzione aprire il compartimento delle batterie al trasmettitore e ricevitore e premere il tasto „RESET“ (21).
Con Mobilità:
Clips da allacciare alla cint ura (22) consentono la mob ilità dei Radio Baby Monitor.
GAR ANZIA
Confermiamo la garanzia per un periodo di 3 anni soggetta ai termini e condizioni elencate qui di s eguito!
In caso di domande ris petto all a funz ione o al manuale dell’apparecchio si rivolge al nostro repart o Service (vedere la car ta di servizio).
Il reclamo di garanzia non potrà essere accet tato per i seguenti casi: > Utilizzo non corretto > Codificazione sbagliata / Impostazione dei canali sbagliata (ve dere
23) > Problema tiche dovute ad altre installazioni radio (p.e. telefoni
cellulari) > Inter feren ze > Danni meccanici > Danni idr atanti > Mancanza della r icevuta di acquisto, che valida il reclamo > Batterie scariche o difet tose
INFORMAZIO NI IMPORTANTI
Il Radio Baby Monitor non può sostituire la super visione personale di un bambino o di una persona che richiedono assistenza, ma può solo supportare questa azione. Non sono accettate quindi richieste di responsabilità al di fuo ri della garanzia legale del prodotto. Questo si riferisce in p articolare p er l’utiliz zo medico di ques ta sistema, che non è appunto inteso per questo utilizzo.
INCLUS O
1 x Trasmettit ore 1 x Ricevit ore 2 x Aliment atori 1 x 3,6V p acco batteria NiMH 1 x Istruzioni d’us o plurilingue
DATI TECNICI
Canali: 16 canali con codif icazione digitale Frequenza 1: 40,665 MHz Frequenza 2: 40,695 MHz Raggio di operatività:
300 m (campo libero) Bat terie trasmettitore:
4 x Ministilo AA A Bat terie ricevitore:
1 x 3,6V p acco batteria NiMH Alimentaz ione da rete trasmet titore / ricevitore:
2 x Aliment atori DC 9 V / 200 mA
BABYPHONE BARCELONA
LIETOŠANAS INSTRUKCIJA
Pateicamies par portatīvās ANSMANN radio aukles Baby Monitor iegādi. Sistēma i zceļas ar vienkāršu lietošanu. ANSMANN radio aukles ir populāras augstās kvalitātes un vi dei draudzīgu materiālu dēļ. Raidītājs ir aprī kots ar automātisku skaņas regulatoru. Tas nozīm ē, ka raidīt ājs ieslēdzas tikai tad, kad ir dzirdamas skaņas (piem., jūsu b ērns raud). Pateicoties šai funkcijai, radio viļņi net iek sūtīt i bez vajadzī bas. Drošības labad, raidītāja bateriju nodalī juma vāciņš tiek aizskrūvēts ar skrūvi.
DROŠĪBAS INST RUKCIJAS > Pirms lietošanas uzmanīgi izlasiet instrukciju.
> Lekš telpās lietojiet tikai ar AC adapteru. Glabājiet tālāk no mitruma (lietojiet tikai s ausā vidē)
> Lai izvairītos no ugunsgrēka un/ vai elektriskā šoka riska, pasargājiet ierīci no mitruma.
> Neieslēdziet ierīci, ja pamanījāt korpusa, spraudņa vai vadu bojājuma paz īmes. Bojājumu gadī jumā, griezieties pie pilnvarotā pārstāvja.
> Nekādā gadī jumā nelieciet raidītāju bērna gultiņā vai tml. > Nekādā gadī jumā neglabājiet rai dītāju un ele ktrības vadu bērniem
pieejamā vietā. > Ņemiet vē rā, ka starp bērnu un raidītāju jābūt vismaz 1 m
attālumam. > Neaizklājiet raidītā ju (ar apģēŗbiem un tml.) > Nekādā gadī jumā neizjauciet ierīci. > Pēc lietošanas atslēd ziet ierīci no elekt rotīk la. > Pirms tīrīš anas atsl ēdziet ierīci no elektrotīkla, t īriet tikai ar sausu
audumu. > Lai izvairītos no pārkar sēšanas, neglabājiet ierīci tieš o saules staru
iedarbībā.
Neievērojot drošības instrukcijas, var sabojāties ierīce vai arī pastāv risks cilvēka veselībai!
RAIDĪTĀJA UN UZ TVĒRĒJA LI ETOŠA NA Kodēšanas noregulēšana:
Atverot bateriju nodalījumu (3), ar kanālu slēdzi (4) varat izvēlēties vienu no 16 kodēšanas variantiem. Rai dītāja un uztvērēja kodēšanām jābūt v ienādām (sk. 23)
Ja raid ītāja un uzt vērēja kodēšanas at šķiras, iedegas “Range Alarm” (17) gaismas diode, kas parāda, ka starp raidītāju un uz tvērēju nav sakara.
Pieslēgšana t īklam/ baterijas:
Raidītāju/ uztvērēju var pieslēgt tī klam, kā arī lietot ar baterijām un uzlādējamām baterijām.
Pieslēgšana t īklam:
Ieslēd ziet elektrī bas adapterus raidī tājā un uz tvērējā, kā arī elektrotīklā.
Raidītāja lietošana ar baterijām (1):
Ievietojiet 4 x sārma AAA baterijas vai uzlādējamās baterijas raidītāja (3) bateriju nodalī jumā, ievērojiet polaritāti. Neievietojiet kopā sārma un uzlādējamās baterijas.
Uzmanību: ievietotas uzlādējamās baterijas nevar lādēt raidī tāja iekšā! Uztvērēja lietošana ar baterijām (2): Ievietojiet bateriju bloku bateriju nodalījumā (3) un ieslēdziet uztvērēja
ligzdā (12). Uzmanību: uzlādējamo bateriju bloks jālādē ne mazāk kā 5 stundas. Pirms pirmās
lietošanas! Uztvērēja uzlāde: Ieslēd ziet elektrī bas adapteru uztvērējā un elektrotīklā. Zaļā bateriju
indikatora (10) lampiņa rāda, ka bateriju bloks tiek uzlādēts . Atkarībā no ietilpī bas, uzlādes laiks ir apmēram 12-14 stundas.
Galvenais slēdzis: Raidītājs un uzt vērējs tiek ieslēgt s un izslēgts ar “galveno slēdz i” (5).
Zaļā gaismas diode (6) rāda, ka ierīce ir ieslēgta. Baterijas stāvokļa indikators: Raidītājs (1) un uzt vērējs (2) ir aprīkoti ar bat eriju stāvok ļa indikatoru
(10). “S ARKA NĀ” diode rāda, ka baterija darbosies vismaz 3-5 stundas. Lai nodroš inātu pienācīgu funkcionēšanu, ieteicams nomainīt raidītāja baterijas vai arī uzlādē t uztvērēja bateriju bloku!
Ja bateriju stāvokļa indikators lietošanas laikā neieslēdzas, b ateriju un bateriju bloka uzlāde notiek no rmāli.
Automātiska raidītāja ska ņas vadība:
Ir iespējams noregulēt raidītāja (1) automātiskas skaņas ieslēgšanas mikrofona jutīgumu (7). Raidītājs pārraida skaņas uz tvērējam atkarībā no skaņas s tipruma (piem., zīdainis pinkšķē vai skaļi r aud). Kad raidīt ājs skaņas dēļ ieslēdzas, iedegas sar kanā raidītāja indikatora lampiņa (8).
Uztvērēja skaņa:
Uztvē rēja skaņu var regulēt ar skaņas vadīb as ratiņu (9).
Uztvērēja optiskā skaņas indikācija:
Bez akustiskās skaņas kontroles, jeb kādu pārraidām o skaņu parāda 5 zaļas gaismas diodes (13). Skaņas intensitāte tiek parād īta ar piecām gaismas diodēm.
Nakts lampiņas funkcija:
Integrēta nakts lampiņa dar bojas tad, kad raidī tājā ir ieslēgts elektrības adapteris. Nakts lampiņa (16) t iek ieslēgta ar slēd zi “Nightlight” (15).
Automātisks attāluma signāls:
Radio aukle ir aprīkota ar akust isko un optisko attāluma signālu. Šī
attāluma signāla funkcija ļauj justies droši, jo tā nekavējoties informē, ja raid ītāja un uzt vērēja sakars tiek pārtraukt s vai arī pavisam pazūd.
Indikators “Range alarm” (17) rāda, ka nav s akara starp raid ītāju un uztvē rēju. Turklāt, jeb kādu savienojuma trūkumu parāda akustiskais signāls. Ar slēdzi “Range Alarm” (18) akustisko signālu var izslēgt vai ieslēgt. Neatkarīgi no slēdža p ozīcijas, ja nav sakara starp raid ītāju un uztvē rēju, indikators “Range alar m” (17) mirgo.
Iespējamie at tāluma signāla iemesli:
> Nav ieslēgts raidītājs > Nepietie kama raidītāja baterijas ietilpī ba > Elektrības adapteris nekontaktē ar rai dītāju > Atšķiras raidītā ja un uztvērēja kodēšanas (sk. 23) > Attālums starp raidītāju un uztvērēju ir pārāk liels
Antenas izvilkšana:
Lai sakars starp raidītāju un uzt vērēju li elākā attālumā būtu labāk s, nospiežot pogu “Antenna” (19), kas atrodas ierīces aiz mugurē, var izvilkt raid ītāja un uzt vērēja antenu. Ja at tālums starp raidītāju un uztvē rēju nav liels, antenu izvilkt nevajag.
Pārraidāmā signāla stipruma regulēšana:
Mobilās aukles pārraidāmā sign āla st iprumu var regulēt ar slēdzi “Transmission Power” (20), kas atrodas raidītāja aizmugurē ar di viem soļiem (Hi/ Lo).
Slēdža poz īcija “Hi”: mak simāls signāla stiprums Slēdža poz īcija “Lo”: samazināt s signāla stiprums
Primārās atjaunošanas funkcija:
Ja rodas funkcij u traucējumi, atv eriet raidītāj a un uztvērēja ba teriju nodal ījum u un ies lēdz iet p rimārās atja unošanas fun kciju ar pogu “reset” (21).
Pārvietošana:
Raidītāja un uzt vērēja pārvietošanai ir paredzēta siksniņ a (22).
GAR ANTIJA
Mēs pie šķiram 3 gadu garant iju ar zemāk norādīt ajiem noteikumiem. Garantija netiek piemērota šajos gadījumos: > Nepienācīga lietoš ana > Nepienācīga kod ēšana / nepareiza kanālu iz vēle (sk. 23) > Bojājumi, kas radās cit u radio ierīču (piem., mobilo tālruņu) dēļ > Ārējo avotu traucējumi > Mehānisk ie bojājumi, kas radās nepienācīgas lieto šanas dēļ > Bojājumi, kas radās mit ruma dēļ > Nav pirkuma kvī ts > Tiek lietotas nederīgas vai mazas ietilpības b aterijas
SVARĪGA PIEZĪME
Informācija ierīci izmantojot bērnu vai pieaugušo personu uzraudzībai. Šī sistēma nevar aizstāt personisku bērna vai p acienta uzraudzību, tas ir palīglīdzeklis. Jeb kāda atbildība garantijas noteikumu neievērošanas dēļ tie k noraidīta. Tas īpaši a ttiecas uz gadī jumem, kad šī sis tēma t iek izm antota tam neparedzētai medicīniskai uzraud zībai.
KOMPLE KTĀ IE KĻAU TS
1 x raid ītājs 1 x uzt vērējs 2 x elek trības adapteris 1 x 3,6 V NiMH bateriju bloks 1 x lietošanas ins trukcija dažās valodās
TEHNISKI E DATI
Kanāli: 16 digitālās kodēš anas kanāli Frekvence 1: 40.665 MHz Frekvence 2: 40.695 MHz Mak simāls raidītāja attālums:
300 m (mērot tukšu telpu) Portat īvajam raidītājam:
4 x Micr o AAA Portat īvajam uz tvērējam:
3.6 V NiMH bateriju bloks Raidītāja/ uztvērēja ieslēgšanai elekt rotīk lā:
2 x elek trības adapteri DC 9 V/200 mA
BABYPHONE BARCELONA
NAUDOJIMO INSTRUKCIJA
Ačiū, kad nusp rendėte įsigyti nešiojamą ANSMANN radio auklę Baby Monitor. Sistema yra sukurta nesud ėtingam naudojimui. ANSMA NN radio auklės yra žinomos dėl aukštos kok ybės ir aplinkai nekenkiančių med žiagų. Siųst uve yr a automatinis garso valdiklis. Tai reiškia, kad siųstu vas įsijungia tik tada, kai girdimi gar sai (pvz., jūsų v aikas verkia). Šios funkcijos pagalba, radio bangos nesiunčiamos be reikalo. S augumo sumetimais, siųstuvo bater ijų dėklo dangtelis yra užs ukamas varžtu.
SAUGOS INSTRUKCI JOS > Prieš naudodami, atidžiai perskait ykite instrukciją
> Patalpoje naudokite tik su AC adapteriu. Laikykite atotkiau nuo drėgmės (naudoti tik sausoje aplinkoje)
> Kad išvengtumėte gaisro ir/ arba elek tros i škrovos p avojaus, prietaisą apsaugokite nuo drėgmės
> Nejunkit e prietaiso, jei pastebite korpuso, kištuko ar laidų gedimą. > Esant gedimui, praš ome kreiptis į įgaliotą atstovą. > Niekuomet nedėk ite siųst uvo į vaiko lovelę ar pan. > Niekuomet nelaikyk ite siųstuvo ir elektros laido vaikui pasiekiamoje
vietoje > Atkreipkite dėmesį į tai, kad tarp vaiko ir siųstu vo turi būti
maž iausiai 1 m atstumas > Neuždenk ite siųst uvo (drabužiais ir pan.) > Niekuoment neatidarinėkite prietaiso > Panaudoję iš junkite prietaisą iš elektros tinklo > Norėdami išvalyti prietaisą, prieš tai i šjunkite jį iš elektros tinklo,
valykite tik sausa šluoste > Kad neperkaistų, nelaikykite prietaiso t iesioginiuose saulė s
spinduliuo se
Nesilaikant saugos instrukcijų, gali suges ti prietaisas ar kilti pavojus žmogaus sveikatai!
SIŲSTUVO IR I MTUVO NAU DOJIMAS Kodavimo sureguliavimas:
Atidarę ba terijų dėklą (3), kanalų jungikliu (4) gali te pasirinkti iš 16 kodav imo v ariantų. S iųst uvo ir imt uvo k odavimai tur i būti vieno di (žr. 23)
Jei siųstuvo ir imtuvo kodavimai skir iasi, užsideg a “Range Alarm” (17) šviesos diodas, parodantis, kad tarp siųstuvo ir imtuvo nėra ry šio.
Jungimas į tinklą/ baterijos:
Siųstu vą/ imtuvą g alima jungti į tinklą, taip pat naudoti s u baterijomis bei pakartotinai įkraunamo mis baterijomis.
Jungimas į tinklą:
Įjunkite elektros adapterius į siųstuvą ir imtu vą ir į elektros tinklą.
Siųs tuvo naudojimas su baterijomis (1):
Įdėkit e 4 x šarmines AAA baterijas ar įkraunamas baterijas teisingais
poliais į siųstuvo (3) baterijų dėklą. Nedėkite kartu šarminių ir įkr aunamų baterijų.
Atsargiai: įdėtos įkraunamos ba terijos negali būti kraunamos siųstuvo viduje!
Imtuvo naudojimas su baterijomis (2):
Įdėkit e baterijų bloką į bater ijų dėklą (3) ir įjunkite į imtuvo li zdą (12).
Atsargiai:
įkr aunamų baterijų blokas turi būti kraunamas mažiausiai 5 val. Prieš pirmą naudojimą!
Imtuvo įk rovimas:
Įjunkite elektros adapterį į imtuvą ir į elektros t inklą. Žalia baterijų indikatoriaus (10) lemputė parodo, kad baterijų blokas yra vįkraunamas . Priklausomai nuo talpos, įk rovimo laikas yra apie 12-14 valandos.
Pagrindinis jungiklis:
Siųstu vas ir imtuvas įjungiamas ir iš jungiamas “pagrindiniu jungikliu” (5). Žalias šviesos diodas (6) nurodo, ka d prietaisas yra įjungtas.
Baterijos būklės indikatorius:
Siųstu vas (1) ir imt uvas (2) turi baterijų būklė s indikatorių (10). “RAUDONAS” nurodo, kad baterija veiks daugiausia 3-5 valandas. Kad būt ų užtikrintas geras veikimas, rekomenduojame pakeisti siųs tuvo baterijas ar įkrauti imtuvo baterijų bloką!
Jei baterijų būklės indikat orius naudojant neįsijungia, ba terijų ir baterijų bloko įkrovimas v ysta normaliai.
Automatinis siųstuvo garso valdymas:
Galima s ureguliuoti sių stuvo (1) au tomatinio ga rso įju ngimo mikro fono jautrum ą (7). Si ųstu vas p erduoda garsus imtuvui priklausomai nu o gar so stipru mo (pvz., kūdik is ve rkšlen a ar ver kia garsi ai). K ai si ųstu vas e sant garsui įsi jungia, užsideg a rau dona siųst uvo ind ikatoriaus lemput ė (8).
Imtuvo garsas:
Imtuvo gar sas gali būti reguliuojamas garso valdymo rateliu (9)
Imtuvo optinė garso indikacija:
Be akustinės garso kontrolės, bet kok į perduodamą garsą parodo 5 žali šviesos diodai (13). Garso intensyvumas parodomas penkiais šviesos diodais.
Naktinės lemputės funkcija:
Integruota naktinė lemputė veikia tada, kai į siųstuvą įjungtas elek tros adapteris. Naktinė lemputė (16) įjungiama jungtuku “Nightlight” (15).
Automatinis nuotolio signalas:
Radioauklėje yra akustinis ir optinis nuotolio signalas. Ši nuotolio signalo funkcija l eidžia jaustis s augiai, nes ji nedelsiant informuoja, jei siųstu vo ir imtuvo ryš ys nutrūksta ar yra visai praran damas.
Indikatorius “Range alarm” (17) nurodo, kad nėra ryšio tarp siųstu vo ir
imtuvo. Be to, bet kok į sujungimo trūkumą parodo akustinis signalas. Jungikliu “Range A larm” (18), akustinis signalas gali būti išjungiamas ar įjungiamas. Nepriklausomai nuo jungiklio pozicijos, nesant ryšiui tarp siųstu vo ir imtuvo, indikatorius “Range alarm” (17) mirk si.
Galimos nuotolio signalo priežastys:
> Neįjungtas siųs tuvas > Nepakankama siųstuvo baterijos talpa > Elektros adapteris nekont aktuoja su siųst uvu > Skiriasi siųstuvo ir imtuvo kodavimai (žr. 23) > Nuotolis tarp siųstuvo ir imtuvo per didelis
Antenos ištraukimas:
Kad ryšys tarp siųstuvo ir imtuvo didesniu nuotoliu būtų geresnis, paspaudus mygtuką “Antenna” (19), esantį pr ietaiso nugar inėje pusėje, galima išt raukti siųstuvo ir imtuvo anteną. Jei at stumas tarp siųstuvo ir imtuvo yra nedidelis, antenos i štraukti nereikia.
Siunčiamo signalo stiprumo reguliavimas:
Mobiliosios auklės siunčiamo signalo stiprumas gali būti reguliuojamas jungikliu “Transmission Power” (20), esančiu siųstuvo nugarinėje pusėje dviem žingsniais (Hi/Lo).
Jungiklio pozicija “Hi”: maksimalus signalo stiprumas Jungiklio pozicija “Lo”: sumažintas signalo stiprumas
Pirminio atstatymo funkcija:
Esant f unkcijų sutrikimui, atidar ykite siųst uvo ir imtuvo bat erijų dėklą ir įjunkite pirminio at statymo funkciją mygtuku “reset” (21).
Nešiojimas:
Siųstu vui ir imtuvui nešiotis, yra s kirtas dirželis (22).
GAR ANTIJA
Mes teikiame 3 metų garantiją žemiau nurodytomis sąlygomis. Garantija neteikiama šiais atvejais: > Netinkamas naudojimas > Netinkamas kodavimas / blogas kanalų pas irinkimas (žr. 23) > Gedimai dėl kit ų radio prietaisų (pvz., mobiliųjų telefonų) > Išorinių šaltinių trikdž iai > Mechaniniai gedimai dėl netinkamo naudojimo si > Gedimai dėl drėgmės > Nėra pirkimo kv ito > Naudojamos netinkamos ar mažos talpos bater ijos
SVARBI PASTABA
Informacija naudojant prietaisą vaikų ar suaugusių asmenų stebėjimui. Ši sist ema nepakeičia asmeninės vaiko ar slaugomo asmens priežiūros, ji y ra pagalbinė priemonė. B et kokia atsakomybė dėl garantijos sąlygų nesilaikymo y ra atmetama. Tai ypač taikoma naudojant šią sistemą
nenumatytai medicininei priežiūrai.
Į KOMPLEKTĄ ĮEINA
1 x siųs tuvas 1 x imtuvas 2 x elek tros a dapteris 1 x 3,6 V NiMH baterijų blokas 1 x naudojimo instrukcija keliomis kalbomis
TECHNINIAI DUOMEN YS
Kanalai: 16 skaitmeninio kodavimo kanala i Daž nis 1: 40.665 MHz Daž nis 2: 40.695 MHz Mak simalus siųstuvo nuotolis:
300 m (ma tuojant tušč ią erd vę ) Neš iojamam siųstuvui:
4 x Micr o AAA Neš iojamam imtuvui:
3.6 V NiMH baterijų blokas Siųstu vo/ imtuvo įjungimui į elekt ros tinklą:
2 x elek tros a dapteriai DC 9 V/200 mA
BABYPHONE BARCELONA
S
ANVÄNDAR INSTRUKTIONER
Tack för att ni val t denna mobila ANSMANN bab yphone. Systemet är gjort för enkel och okomplicerad användning. ANSMANN Babyphones är kända för hög k valitet och miljövänligt material. Sändaren är utrustad med automatisk röstkontroll. Med detta menas att sändaren en dast akt iveras vid ljud hörs ( t.ex. barngråt ). Icke kända radiovågor och stö rningar un dviks med denna funktion. För er säkerhet är batterifacket på s ändaren stängd med en skruv.
SÄKERHETSINST RUKTION ER
Vänligen läs dessa användarinstruktioner fö re användning > Användes endast inomhus vid inkopplad AC strömadapter.
Undanhålle s från väta och damm ( endast I t orra utrymmen ) > För att undvika risken för stöt eller elektrisk chock mås te produk ten
skyddas från vat ten och hög fuktighet. > Använd inte produkten vid tec ken på skada på höljet, kablar eller
strömu ttag. Vid skada, vänligen returnera p rodukten till inköpsst älle eller auktoriserad s erviceverkstad.
> Place ra aldrig sändaren I barnets säng. > Place ra aldrig sändare eller strömförsörjning inom b arnets räckhåll. > Noter a att det skall vara minimum 1m mellan sändare och mottagare. > Täck inte over sändaren med t.ex. klädesplagg eller liknande. > Försök inte öppna produkt en. > Koppla ur produk ten fr ån strömförsörjningen efter användning. > För rengöring av produkten, tag ur st römförsörjningen och använd
endast torr trasa > Förvara inte produkten I direkt solljus för att un dvika överhettning.
Om säkerhetsintruktionerna inte följs kan skada upps tå på både produkten och användaren!
ANVÄND NING AV SÄNDA RE OCH MOT TAGARE Inställning av kod
Öppna först batterifacket (3) ni kan välja m ellan 16 koder med kanalväljaren (4). Sändare o ch mot tagare måste ställas in på samma kod (se 23). Om kodning i sändare och mottagare inte är ident isk kommer LED ”Range alarm” (17) signale n att ljud a och talar om att det inte finns signal mellan enheterna.
Strömanvändning / mobilt användande
Ni kan använda sändaren/mottagaren via strömuttag eller med uppladdningsbara batterier.
Strömanvändning
Sät t I strömsladden I s ändare och mottagare och sätt därefter I strömslad den I s trömuttaget.
Mobilt användande av sändare (1):
Sät t I 4 x alkaliska A AA batterier eller uppladdningsbara b atter ier med rät t polaritet I bat terif acket (3) på sändaren. Blanda aldrig alkaliska och
uppladdningsbara batterier. Notera: Isatta uppladdningsbara batterier kan inte lad das I sändaren!
Mobilt användande av mottagren
Sät t I det medföljande b atteripacket I b atter ifacket (3) och sät t I bat teriet I kontakten (12) på mottagaren.
Notera:
Uppladdningsbart batteripack måste laddas minst 5-t immar före första användning.
Laddning av mottagaren:
Sät t I kontak ten I mottagaren och st römsladden I vägguttaget. Bat teriindikatorns gröna lampa (10) visar laddningen av batteripacket. Beroende på kapacitet är laddningstiden upp till max 12-14- timmar.
Huvudströmbrytare
Sändaren och mottagaren kan stängas av och sättas p å via “huvudströmbry taren” (5). Grön LED (6) signalerar att enheten är på.
Batteriindikator
Sändaren (1) och mottagaren (2) har batteriindikator (10). ”Röd” visar att bat teriets ström räcker max 3 -5-t immar. För att garantera felfri sändning under en längre period rekommenderar vi att ni byter ut sändarens bat terier och åt eruppladdar mottagarens batteri.
Automatisk röstkontroll
IDet är möjligt at t ställa in mikrofonens känslighet med automatisk ljud (7) på sändaren (1). Sändaren svarar på ljud till mottagaren beroende på hur hög voly men är på ljudet (t.ex. bar ngråt eller barnskrik). När sändaren är aktiverad via ljud tänds röd lampa (8).
Volym på mottagaren
Volymen på mot tagaren kan justeras direct på volymknappen (9). Optisk volym indikator på mottagaren Ist ället för ljud kan 5 gröna LED (13) tändas för att indikera när ljud
hörs. Beroende på volym indikerar max 5 gröna LED ljudet s intensitet.
Nattljusfunktion
Det integrerade nattljuset fungerar e ndast när sändaren används med strömförsörjning. Genom att ställa in ”Nightlight ” (15) kan nat tljuset akt iveras.
Automatisk avståndsalarm
Babyphone är utrustad med optisk o ch akustisk avståndsalarm. Detta avståndsalarm ger er säkerhet och informerar er omedelbart om kontakten mellan sändare och mottagare störs eller bryts.
Indikatorn “Range Alarm” (17) ger signal om det inte finns kontakt mellan sändare och mottagar e. Ett akustiskt alarm signalerar vid alla typer av kont aktproblem. Med knappen ”Range alarm” (18) kan det akustiska alarmet slås av och sättas på. Oavset t i vilket läge indikatorn
står i komm er ”Range alarm” (17) blinka när kontakt en bryts mellan sändare och mottagare.
Möjliga anledningar för “Range alarm”:
> Mottagaren är inte påslagen > Låg batterikapacitet I mottagaren > Strömförsörjning för mottagaren inte isat t > Kodning a v sändare och mot tagare är inte identisk (se 23) > Avståndet mellan sändare och mot tagare är för stort
Utökning av mottagning
Ni kan utöka mottagningen med sändaren och mottagaren genom at t trycka på knappen “Antenna” (19) på bak sidan av enheten för att utöka a vståndet och för säkra er om god kontakt mellan sändare och mot tagare. Om avståndet inte är så stort är det inte nödvändigt att använda denna funktion.
Justering av sändningsstyrka
Sänd ning sst yrk an p å ba byphone ka n ju steras med k nappe n “Trans mission po wer” (20) på unde rsidan a v sändaren I två s teg (HI/LO).
Knapposition “HI”: max. sändningss tyrka Knappposition “LO”: reducerad sändningsstyrka
Återställnings funktion
Om det skulle uppstå ett användarfel, öppna batterifacket på sändaren och mot tagaren och aktivera återställningsfunkt ionen genom att tryck på ”reset”” (21) på både sändare och mottagare.
Mobil användning:
Sända re oc h mot taga re är ut rust ade m ed bältesklips (22) för mobil t bruk.
GAR ANTI
Vi lämnar en garanti på 3 -år med undantag för nedan angivna punkter: Ingen garanti lämnas eller accepteras I följande fall: > Handhavande fel > Felaktig kodning / f el kanal (se 23) > Fel p.g.a andr a radioinstallationer ( t.ex mobiltel efoner m.m.) > Störningar från ext erna produkter > Mekaniskt fel beroende på handhavandefel > Fuktskada > Saknad av inköpskvitto > Dåliga eller felaktiga bat terier
VIKTIGT
Information för användning som övervakning av barn eller pers oner. Det ta system er sätter inte per sonlig övervakning över barn e ller annan per son som kräver tillsyn men underlättar det. Vi acc epterar inga krav eller liknande utöver våra enligt lag fast ställda garanti bestämmelser. Det ta är s peciellt riktat till sjukvård en och medicinsk användning för vilket ändamål produk ten inte är till för.
INNEHÅLLER
1xsändare 1x mottagare 2x s trömadapter 1x 3,6V NiMH b atter ipack 1x multi användarmanual
TEKNISK DATA
16 kanals digital kodning Max sändningsavstånd:
300m ( I oppen terräng ) Mobil sändare:
4x Micro AAA Mobil mottagare:
3,6V NiMH batteripack Strömförs örjning för sändare och mot tagare:
2x s trömadapter DC 9 V/200mA h
BABYPHONE BARCELONA
GEBRUIKSAANWIJZING
Har telijk dank dat u de A NSMANN Radio Baby Monitor heeft gekozen. Het systeem is ontworpen om op een eenvoudige wijze te gebr uiken. Ze zijn gemaakt van Milieu vrien delijke materialen. De b abyfo on is gemaakt met een automatisch e geluids controle. Dit houdt in dat de babyfoon af gaat bij harde geluiden (b.v. bij het huilen van de baby). Onnodige geluiden worden automatisch ver wijderd. Om veiligheids reden is de het bat terijen c ompartiment met schroeven afgesloten.
VEILIGHE IDSINSTRUCTIES > Bij ingebruikname van de babyfoon lees de
gebruiksaanwijzing goed door.
> Het apparaat mag als deze in net werkspanning zit alleen in gesloten/droge worden gebruikt
> Om brand of elektrisch e shock te voorkomen, moet het apparaat worden bes chermd tegen hoge temperaturen en water.
> Doe de stekker van apparaat niet in het stopcontact als deze is beschadigd aan de behuiz ing /kabe ls /connector. Ga met apparaat terug naar de vakhandellaar.
> De zender nooit in het bed bij de baby p laatsen. > Zender en power koord buiten bereik van baby houden. > Let op !!. Afstand tussen zender en baby moet ± 1 meter zijn. > Het apparaat niet af dekken met ( laken handdoek etc. ) > Probeer apparaat niet zelf te openen. > Na gebruik apparaat stekker uit s topcontact halen. > Om het apparaat schoon te maken dient men stekke r uit stop contact
te halen. Maak alleen schoon met droge d oek. > Om oververhitting te voorkomen is het vers tandig deze ni et in het
volle zonlicht te plaatsen.
Wanneer de veiligheidsinstructies niet op een juiste wijze worden opgevolgd kan dit beschadiging aan tot gevolg hebben, of in erger geval letsel veroorzaken.
IN GEBRUIKNA ME VAN ZENDER EN ONTVANGER. Instellen van de codering:
Na openen van de batterijen compar timent (3) kun je kiezen tussen 16 verschillende coderingen op kanaal selectie knop (4). Zender en ont vanger moeten op dezelfde codering st aan. (z ie 23)
Wanneer de codering van de zender en ont vanger niet gelijk staan zal de L ed alarm in werking t reden(17) deze geeft dan aan dat deze geen connectie is tussen de zender en ontvanger.
Netwerkinstelling / mobile gebruik:
Je kunt de zender en ontvanger gebruiken op het net werk ( stroom ), of met bat terijen (oplaadbare bat terijen).
Stroomgebruik:
Sluit de power adapters op zender en ontvanger en stop deze in het sto pcontact.
Mobiel gebruik van de ont vanger (1):
Stopt 4 x Alkaline AA A bat terijen of oplaadbare batterijen in de juiste richting in het compartiment (3) van de zender. Alleen alkaline of alleen oplaadbare batterijen gebruiken ( niet mixen ).
Let op!: Oplaadbare batterijen kunnen niet geladen worden in de ontvanger!
Mobiel gebruik van ontvanger (2):
Stop de bijgeleverde bat terij pack in het bat terij compar timent (3) en sto p de batt erij pack in het contact (12) van de ontvanger.
Let op: Oplaadbare batterij pack moet minimaal 5 uur worden opgeladen
voordat deze kan worden gebruikt.
Opladen van ontvanger:
Stop de power adapter in de ontvanger en st op hierna stekker in het sto pcontact. Als het groene licht op de ba tterij controle indicator (10) geeft dit aan dat de bat terij wordt g eladen. Afhankelijk van de capaciteit van de bat terij ligt de opl aadtijd max t ussen 12-14 uur.
In en uit stellen:
De zender en ontvanger kunne n aan en uit worden gezet met knop(5). De groene L ED (6) geeft aan dat deze aan is.
Batterij status indicator:
Zender (1) en ontvanger (2) hebben een batterij status indicator (10). “ROOD” signaal geeft aan dat bat terij nog maximaal 3-5 uur is te gebruiken. Het is dan ook verstandig om batterijen weer op t e laden zodat deze weer voor een langere periode kan worden gebruikt!
Wanneer de bat terij status ind icator niet wijzigd tijdens gebruik, zijn de bat terijen oke.
Automatische geluids controle op de zender:
Het is mogelijk om de microphone geluids sensitivity in te s tellen (7) op de zender (1). De ontvanger unit transmits alleen de baby geluidjes of hard huilen. Wanneer d e zender is geactiveerd zal de led indicat or ROOD oplichten (8)
Volume van ontvanger:
Het volume kan met de met draaiknop worden ingesteld (9)
Nachtlicht functie:
Het geïntrigeerde nachtlicht werkt alleen wanneer de ontvanger is aangesloten op de power adaptor. Bij gebruik de knop “Nachtlicht” (15) het nachtlicht (16) kan worden ge activeer d.
Automatische reik wijdte alarm:
De babyfoon is uitgerust met een akoestische en optische reikwijdte
alarm. De alarm functie geeft een stuk zekerheid dat u onmiddellijk wordt geïnformeerd wanneer ont vangst tussen zender en ontvanger is verbroken.
De indicator “Range alarm” (17) geef t het een alarm toon dat er geen ont vangst is tus sen zender en ont vanger. De alarm toon kan zelf worden ingesteld met de knop “Range Alarm” (18) het akoestische alarm kan met kno p aan en uit worden ingesteld (17) wanneer deze knippert is er geen verbinding tuss en zender en ontvanger.
Mogelijke redden van “Range alarm”:
> Zender staat niet aan > Batterij is leeg van de zen der > Power adapter maakt geen contact > Codering van zen der en ont vanger is verschillend (zie 23) > Afst and tusse n zender en ontvanger is te groot.
Uitklappen van de attene:
U kunt door op d e knop te drukken van zowel de zender als de ont vanger eruit halen” (19) op deze manier kunt u dan precies de afstand meten om een zo goed mog elijk bereik te krijgen.
Instellen op juiste zender:
Druk de knop “ Transmission Power” (20) aan de onder zijde van de zender kan deze worden ing esteld in (Hi/ Lo).
Knop posit ie “Hi”: max. transmitting power Knop posit ie “Lo”: reduceerd transmitting power
Reset func tion:
Bij eventuele functie storingen opent u het batterijenvak van zowel de zender als de ontvanger en drukt u op de knop reset.
Mobiel gebruik:
Zender en ontvanger zijn voorzien van een belt clip (22) om mobile te gebruiken.
GARRANTI E
Op de babayfoon Barcelona z it een garantie van 3 jaar, met uit zonder ing van de volgende punten zoals hieron der vermeld:
Er wordt geen garantie geaccepteerd in de volgende gevallen: > Wanneer zelf aan apparaat is gesleuteld > Verkeerde codering / verkeerde kanaal selec tie (zie 23) > Storing andere radio installaties ( mobile telefoon) > Verkeerde instelling > beschadigd tijdens gebruik > Vochtigheids beschadiging > Geen aankoopbon kunnen overleggen > Lage stoom of verkeerde ba tterijen
BEL ANGRIJK E INFORM ATIE
De b abyfo on kan niet u pers oonlijke s uperv isie vervangen, De baby foon kan dit alleen maar makkelijker maken. U kunt dan ons ook niet aansprakelijk stellen al s er iets mis zou gaan, omdat u alleen op het system heeft vertrouw d. Dit geldt zowel bij particulieren als de medische gebruik.
COMPLE TE SET INCLUSIEF
1 x zender 1 x ontvanger 2 x powe r adapter 1 x 3,6 V NiMH battery pack 1 x gebr uiksaanwijzing
TECHNISCHE DATA
Kanalen: 16 kanalen bij digitale codering Frequency 1: 40.665 MHz Frequency 2: 40.695 MHz Max . bereik:
300 m (free field measurement ) Mobile zender:
4 x Micr o AAA Mobile ont vanger:
3.6 V NiMH battery pack Zender/ontvanger 2 x power adapter DC 9 V/200 m A
BABYPHONE BARCELONA
NÁVOD K OBSLUZE
Děkujeme za zakoupení mobilního systé mu pro sledování dětí od firmy A NSMANN. Sys tém vyža duje pouze jednoduchou, nenáročnou obsluhu. Sy stémy Babyphone firmy ANSMANN jsou známé svou kvalitou a použitím materiálů citliv ých k životnímu prostředí. Vysílač je v ybaven automatickým hlas ovým ovládáním. To znamená, že se akt ivuje jen, pokud zaznamená nějaký zvuk (např. pláč dítěte). Díky této funkci nedochází k žádnému zbytečnému p řenosu radiových vln. Z bezpečnostních důvodů je schránka na ba terie ve v ysílači uza vřena krytem a zajištěna šroubkem.
BEZPEČNOSTNÍ INSTRUKCE > Před použitím si prosím pečlivě přečtěte t yto instrukce.
> Napájíte -li s ystém adaptérem ze s ítě, používejte ho jen uvnitř budovy. Vý robek uchovávejte mimo dosah vlhkosti (používejte jen na suchých místech).
> V zájmu zabránění vzniku požáru nebo úrazu elektrickým proudem je výrobek nutno chránit před vodou a vlhkos tí.
> Výrobek nezapojujte, v ykazuje-li jeho kryt, kabely nebo konektory jakékoliv známky poš kození. V případě poškození výrobek předejte autorizovanému serv isnímu středisku.
> Vysí lač nikdy neumísťujte do dět ské postýlk y apod. > Vys íla č ani napájecí ka bel adaptéru n ikdy neumísťuj te v dos ahu
dítě te. > Mezi dítětem a v ysílačem dodržujte minimální vzdálenost 1 metr. > Vysí lač nikdy nepřikrývejte (oděvy apod.). > Výrobek se nesnažte otev řít. > Po použití v ytáhněte napájecí kabel ze zás uvky. > Před č ištěním v ýrobek od pojte od zásuvky, či stět e pou ze suchým
hadříkem. > Výrobek nep oužívejte an i neuchová vejte v př ímém slune čním
světle, chraňte ho před přeh řátím.
Nedodržení bezpečnostních instrukcí může způsobit poškození výrobku nebo vážné zranění!
POUŽIT Í VYSÍL AČE A PŘIJÍMAČE Nastavení kódování:
Po otevření schránky na baterie (3) můžete přepínačem (4) zvolit jedno z 16 dost upných kódování. Vysílač i přijímač musejí mít kódování stejné (viz 23).
Pokud by vysí lač a přijímač neměl stejné kódování, kontrolka „Range Alarm“ (17) vás upozor ní, že vysílač nemá s přijímačem spojení.
Napájení ze sítě a přenosné použití:
Vysílač i přijímač můžete napájet jak ze s ítě, tak i z baterií nebo akumulátorů (tj. nabí jecích baterií).
Napájení ze sítě:
K vysí lači i př ijímači připojte napájecí adaptéry a adaptér y pak zapojte do síťov é zásuvky.
Přenosné použití v ysílače (1):
Do s chránky na bater ie (3) ve vysílači vložte 4 alkalické baterie nebo akumulátory velikosti A AA. Zkontrolujte jejich správn ou polaritu. Nekombinujte alkalické baterie a akumuláto ry (nab íjecí baterie).
Upozornění: Vložené akumulátory se ve v ysílači nedají nabíjet!
Přenosné použití přijímače (2):
Do s chránky na bater ie (3) vložte přiložený akumulátor a př ipojte ho do zásuvk y (12) přijím ače.
Upozornění: Akumulátor se musí př ed prvním použitím minimálně 5 hodin nabíjet!
Nabití přijímače:
Napájecí adap tér p řipojt e k přijímač i a zastrčte do zásu vky. Zelené s větl o kontrolk y akumulátor u (10) vás bu de informovat, že aku mulátor se nabí jí. Dob a nab íjen í záv isí n a kap acitě a může dosah ovat až 12-14 hodin.
Hlavní v ypínač:
Vysílač i přijímač se d á pomocí hlavního v ypínače (5) zapnout a vypnout. Je- li přístroj zapnut, sví tí zelená kontrolka (6).
Indikátor stavu baterií:
Vysílač (1) i př ijímač (2) má in dikátor stavu baterií (10). Červené světlo znamená, že akumulátor ne bo baterie vydrží napájet už jen maximálně 3-5 hodin. Chcete-li zajistit dlouhodobý bezproblémový přenos, doporučujeme vyměnit baterie ve v ysílači nebo nabít akumulátor v přijímači!
Jestliže se indikátor stav u baterií při použití nerozsvítí, jsou baterie i nabití akumulátoru v pořádku.
Automatické hlasové ovládání vysílače:
Cit livost mikrofonu pro automatickou ak tivaci (7) na vysílači (1) je možno nastavit. Vysíla č pak z vuk přenáší do přijíma če v závislosti na hlasitosti za znamenaného zvuku (např. když si dítě jen brouká nebo hlasitě pláče). Jak mile dojde k akti vaci v ysílače zvukem, je ho indikátor (8) se červeně rozs vítí.
Hlasitos t přijímače:
Hlasitost přijímače se nas tavuje př ímo regulačním knoflíkem (9).
Vizuální indikace hlasitosti na přijímač i:
Kromě zvukového výstupu upozorňuje na přijímaný zvuk i 5 zelených kontrolek (13). O intenzitě zvuku informuje počet rozsvícených kontrolek z celkového počtu 5.
Funkce nočního osvětlení:
Vestavěná funkce nočního osvětlení f unguje pouze při napájení v ysílače ze sítě. Světlo (16) se zapíná vy pínačem „Nigh tlight“ (15).
Automatické varování př i překročení dosahu:
Babyphone je v ybaven z vukov ým a vizuálním varováním př i překročení dosahu vysílače. Tato funkce vám dává jistotu, že jste v dos ahu signálu. Pokud by se spojení mezi v ysílačem a přijímačem přerušilo nebo ztratilo, budete o tom okamžitě informováni.
Na z trátu spojení mezi vysílačem a přijímačem upozorňuje indikátor „Range alarm“ (17). Na jakoukoliv záva du ve spojení navíc upozorňuje zvukový signál. Zvukov ý signál je možno zapnout nebo v ypnout vypínačem „Range Alarm“ (18). Bez ohledu na polohu vypínače bude ale při ztrátě spojení mezi vysí lačem a přijímačem blikat indikátor „Range alarm“ (17).
Možné pří činy hlášení závady ve spojení:
> Vypnutý vysí lač > Vybité baterie ve vysílači > Odpojený nap ájení adap tér vysí lače > Není sjednoc eno kódování vysílače a př ijímače (viz 23) > Příliš velká vzdálenost mezi vysí lačem a přijímačem
Rozšíření dosahu:
Dosah antény v ysílače a přijímače můžete rozšíř it stisknutím t lačítka „Antenna“ (19) na zadní straně p řístroje. Zvětš í se tím dosah a mezi vysílačem a přijímačem zajistí dobré spojení. Je-li vzdálenost mezi vysílačem a přijímačem krátká, není dosah antén nutno rozšiřovat.
Nastavení přenosového výkonu:
Přenosový výkon (tj. sí lu signálu) systému je možno nastavit přepínačem „Transmiss ion Power“ (20) na spodní s traně vysílače na jednu ze dvou úrovní (Hi, Lo).
Poloha „Hi“: max imální přenosov ý výkon Poloha „Lo“: snížený přenosov ý výkon
Funkce resetování:
V případě nesprávn é činnost i sy sté mu ote vřete ve vysí lač i i př ijímači schránku na b aterie a na obou jednotkách stiskn ěte tl ačítka „ Reset“ (21).
Vysílač i přijímač jsou vybaveny závěs em na opasek (22), aby je bylo možno p oužívat i při pohyb u na více místech.
ZÁRUK A
Na v ýrobek poskytujeme záruku po dobu 3 let, a to za níže uvedených podmínek. V následujících případech nebudou záru ční reklamace uznány:
> Chyba obsluhy > Chybné kódování neb o chybná volba kanálu (vi z 23)
> Špatná funkce způsobená jinými radiovými přístroji (např. mobilními telefony)
> Rušení vnějšími zdroji > Mechanické poškození způsobené nespráv ným zacházením > Poškození vlhkostí > Nepředložení dokladu o nákupu > Nízké napětí nebo vadné baterie
DŮL EŽITÉ
Výrobek slouží jako sys tém pro monitorování dětí nebo dalších os ob. Nenahrazuje osobní dohled nad dítětem neb o osobou v yžadující péči, ale dohled pouze usnadňuje. Z říkáme se proto veš keré zodpovědnosti za jakékoliv důsle dky po užití výrobku s výjimkou právní záruky dle záručních podmínek. To platí obzvláště v případě použití systému pro zdravotní potřeby, k čemuž není výrobek určen.
KOMPLE TNÍ SADA OBSAHUJE
1 x vysílač 1 x přijímač 2 x napájecí adaptér 1 x 3,6 V NiMH akumulátor 1 x vícejaz yčný návod k obsluze
TECHNICKÉ ÚDAJE
Kanály: 16 kanálů digit álně kódovaných Frekvence 1: 40,665 MHz Frekvence 2: 40,695 MHz Max . dosah vysí lače:
300 m (měřeno ve volném prostoru) Mobilní vysí lač:
4 x Micr o AAA Mobilní př ijímač:
3,6 V NiMH akumulátor Provoz vysílače/přijímače ze sítě:
2 x napájecí adaptér 9 V=, 200 mA
BABYPHONE BARCELONA
NÁVOD NA POUŽÍVANIE
Ďakujeme vám za zakúpenie mobilného bezdrôt ového zariadenia na stráženie det í ANSMANN. Zariadenie sa vyznačuje jednoduchým a nekomplikovaným ovládaním. Bezdrôtové zariadenia na stráženie detí ANS MANN sú v yrobené z vysokokvalitných materiálov bez škodlivín.
Vysielač je v ybavený aktiváciou zv ukom. To znamená, že v ysielač sa aktivuje až pr ítomnosťou zvukov (napr. plačom). Tým sa zabr áni nadmernému zaťaženiu emisiami rá diovéh o signálu. Bezdrôtov ý strážca detí je vybavený viacer ými kanálmi, čo v ylučuje jeho ruš enie inými vysielačmi. Priehradka na batérie na vysielač i je z b ezpečnostných dôvodov zaskrutkovaná.
BEZPEČNOSTNÉ POKYNY
> Pred používaním zariad enia si pozorn e prečítajte návod na používanie.
> Zariadenie sa pri napájaní zo siete smie použ ívať iba v uzavretých, suchých priestoroch
> Na vylúčenie nebez pečenstva požiaru, resp. rizika úrazu elektrick ým prúdom, zariadeni e chráňte pred vlhkosťou a dažďom
> Zariadenie sa pri poškodení kry tu alebo s ieťovej šnúry nesmie používať; obráťte sa na autorizovaného špecializovaného predajcu alebo s ervis
> Vysielač nikdy neumiestňujte do det skej post ieľky alebo detskej ohrádky
> Vysielač a pripojovací kábel sieťového adaptéra nikdy neklaďte v dosahu dieťaťa
> Bezpodmienečne dodržiavajte minimálnu vzdialenosť 1 meter med zi zariadením a dieťaťom
> Zariadenie nikdy nezakrý vajte (utierkou, plienkou, pl achtou, at ď.) > Zariadenie neot várajte > Ak zariadenie nepoužívate odpojte ho od siete > Zariadenie č istite a ošetrujte iba po odpojení zariadenia od napájania > Zariadenie neodkla dajte alebo nepoužívajte na miestach s priamym
dopadom slnečných lúčov, kde hrozí r iziko jeho prehriatia
Nerešpektovanie bezpečnostných a varovných pokynov môže viesť k poškodeniu zariadenia alebo k nebezpečným poraneniam osôb!
UVEDENIE VYSIELAČA A PRIJÍMAČA DO ČINN OSTI Nastavenie kódovania:
Po otvorení priehradky na batérie (3) si pomocou volič a kanálov (4) môžete zvoliť niektorý zo 16 kódovaní. Vysielač a prijímač musia mať nastavené rov naké kódovanie.
Nezabúdajte prosím, že po lohy 4 spínačov na vysielači a prijímači musia byť nastavené rovnako (pozri obr. 23).
Pri odlišnom nastavení vysielača a prijímača LED dióda signalizuje alarm dosahu (17), že medzi vysielačom a prijímačom nie je vytvorené žiadne spojenie.
Používanie s napájaním zo siete / mobilné používanie:
Vysielač / prijímač môžete p oužívať ako s napájaním zo siete, tak i s napájaním z batérií, resp. akumulátorov.
Používanie s napájaním zo siete:
Každý z oboch priložených sieťov ých adaptérov pripojte k Babyphone (11) a sieťové adaptéry pripojte do sieťovej zásu vky.
Mobilné používanie - vysielač (1):
Do priehradky na batérie (3) v ysielača podľa oz načenia polarit y vlož te 4 alkalic ké batérie alebo akumulá tory veľkosti A AA Micro (nie sú súčasťou dodávk y).
Upozornenie: Akumulátory vložené do vysielača sa nemôžu nabíja ť v zariadení!
Mobilné používanie - prijímač (2):
Priložený akumulátor vložte do priehradk y na batérie (3) prijímača a pripojte k zásuvke konektora (12).
Upozornenie: Akumulátor sa pre d prvým použitím musí nabíja ť minimálne 5 hodín!
Nabíjanie - prijímač:
Sieťový adapt ér pr ipojte k prijím aču a do si eťove j zásuvky. Na bíja nie akumulátor a signaliz uje r ozsv ietenie ze lenej kont rolk y akumulát ora. V závisl osti od stavu nab itia sa akumulá tor ú plne nabij e za max . 12-14 hodín.
Zapínanie / vypínanie:
Vysiela č a prij ímač možno zapnúť a v ypnúť „hlavným v ypínačom“ (5). V p ohotovo stno m stave svieti ze lená kontr olka priprav enosti k použí vaniu (6).
Kontrolka stavu batérie:
Vysielač (1) a prijímač (2) sú vybavené kontrolkou stavu batérie (10). Čer vená kontrolka „RED“ svieti i v prípade, ak možno batérie ešte používať najv iac 3 a ž 5 hodín. Na zaručenie nerušeného prenosu po čas dlhšieho obdobia odp orúčame batérie vo v ysiel ači v ymeniť za nové, resp. dobiť integrovaný akumulátor prijímača!
Ak kont rolka stavu batérií počas používania nesvieti, je stav nabitia batérií / akumulátora v poriadku.
Automatická reaktivácia hlasitosti vysielača zvukom:
Na v ysielači (1) môžete plynulo nastaviť citlivosť automatickej aktivácie zvukom (7). Rozhodnite sa, či chcete počuť aj tiché z vuky (napr. dýchanie) alebo iba hlasné zvuky (napr. p lač). Po ak tivácii v ysiel ača zvukom sa čer vená kontrolka v ysielania (8) rozsvieti „RED“.
Hlasitos ť príjmu prijímača:
Hlasitosť príjmu (9) prijímača možno taktiež plynulo nasta viť.
Optická indikácia hlasitosti prijímača:
Zvuky z detskej izby súč asne opticky indikuje s vetelná in dikácia (13). V závislos ti od hlasitosti sa rozsvieti maximálne 5 zelených svetelných kontroliek.
Funkcia nočného osvetlenia:
Funkcia nočnéh o osvetlenia, integrovaná vo v ysielači, je mož ná iba pri napájaní v ysielača zo siete. St lačením spínača „Nightlight“ (15) mož no v prípade potreby zapnúť alebo vyp núť nočné osvetlenie (16).
Automatický alarm dosahu:
Strážca detí je vyba vený akustickým a optický m alarmom dosahu. Táto funkcia alarmu poskytuje istotu, že s te ihneď informovaní o
prerušení spojenia medz i vysielačom a prijímačom. Pri narušení rádiového spojenia sa rozsvieti kontrolka alarm dosahu
„Range alarm“ (17) a signalizuje poruchu. Zároveň zaznie v ýstražný tón upozorňujú ci na poruchu. Výstražný t ón alarmu možno v ypnúť alebo zapnúť spínačom „Range alarm“ (18). Kontrolka „Range alarm“ (17) bliká aj pri vypnutom výstražnom tóne alarmu dosahu.
Možné príčiny alarmu dosahu:
> Vysielač nie je zapnut ý > Batérie vysielača sú vybité > Sieťový a daptér vysielača nie je správne pripojený > Kódovanie vysielača a prijímača nie je rovnaké (pozri obr. 23) > Vzdialenosť medzi vysielačom a prijímačom je prí liš ve ľká
Vyklopenie antény:
Na z výšenie dosahu a zaručenie optimálneho prenosu môžete anténu vysielača a prijímača s tlačením tlačidla „Antenna“ (19) na zadnej strane zariadení vyklopiť. Použ ívanie st rážcu detí na krátku vzdialenosť je možné aj pri sklopenej anténe vysielača a prijímača.
Nastavenie vysielacieho v ýkonu:
Pomocou spínača v ysielacieho výkonu „Transmission Power“ (20) na spodnej st rane v ysielača (1) možno vysielací výkon strážcu d etí nasta viť v 2 stupňoch (Hi / Lo).
Poloha spínača „Hi“: ma x. vysielací výkon Poloha spínača „Lo“: znížený v ysielací vý kon
Funkcia reštartu:
Pri prípadných poruchách funkcií otvorte priehradku na batérie v ysielača a prijímača a s tlačením tlačidla „RESET“ (21) v ykonajte reštar t vysielača a prijímača.
Mobilita:
Vysielač a prijímač sú na mobilné používanie vybavené sponou na opasok (22).
ZÁRUK A
Na toto zariadenie poskytujeme záruku 3 roky podľa našich záručných podmienok!
V prípade otázok o hľadne ovlá dania zariadenia alebo jeho funkcie sa prosím obráťte na Vášho predajcu.
Nároky na uplatnenie záruky sú vylúčené o. i. v nasledujúcich p rípadoch: > Chyba obsluhy > Nesprávne kódovanie / nesprávne nastavenie kanálov (pozri obr. 23) > Poruchy inými vysielačmi (napr. používaním mobilného telefónu) > Cudzie zásahy a/alebo vp lyvy > Mechanické poškodenie > Poško denie vodou alebo vlhkosťou > Žiadny doklad o kúpe > Vybité alebo chybn é batérie
DÔL EŽITÉ UPOZORNENIE
Používanie rádiového strážcu detí nemôže nahradiť osobný dohľad nad dieťaťom alebo osobou vyžadujúcou opateru, ale slúži iba na jeho podporu. Akékoľvek ručenie mimo rámec zákonných predpisov o poskytovaní záruky je v ylúčené. Platí to najmä v prípadoch v yužívania rádiového str ážcu detí na medicínske účely, pre k toré nie je určený.
ROZSAH DODÁVKY
1 x vysielač 1 x prijímač 2 x sieťový adaptér 1 x NiMH akumulátor 3,6 V 1 x viacjaz yčný návod na používanie
TECHNICKÉ ÚDAJE
Kanály: 16 kanálov s digitálny m kódovaním Frekvencia 1: 40 665 MHz Frekvencia 2: 40 695 MHz Max . dosah: 300 m (bez preká žok) Mobilné používanie - vysielač: 4 x Micr o AAA Mobilné používanie - prijímač: NiMH akumulátor 3,6 V Napájanie zo siete vy sielača / prijímača: 2 x sieťový adaptér 9 V DC / 200 mA
BABYPHONE BARCELONA
NAVODILA ZA UPORABO
Zahvaljujemo se Vam za izkazano zaupanje in nakup preno snega otroškega telefona model Barcelona. Odlikuje ga enostaven in prepros t nač in uporabe. ANSMANN otroški telefoni so z nani po svoji kvaliteti in izdelavi iz okolju prijaz nih materialov. Oddajnik je opremljen z avtomatsko kontrolo glasu, kar pomeni, da se oddajnik vklopi le, ko zasliši hr up (npr. otroški jok). S to funkcijo s e zmanjšajo elektronske motnje. Zaradi varnostnih razlogov je pok rov baterij na oddajniku pritrjen z vijaki.
VARN OSTNA NAVODILA
> Pred prvo up orabo pozorno preberite navodila za uporabo. > V notranjih pros torih otroški telefon lahko uporabljate s priloženimi
AC napajalniki. > Zaradi nevarnost i električnega udara ali požara ot roškega telefona ne
izp ostav ljajte vlagi ali vodi. > V primeru poškodb na sprejemniku, oddajniku ali napajalniku
naprave ne uporabljajte. V primeru okvare se obrnite na pooblaščenega uvoznika.
> Oddajnika nikoli ne postavljajte v ot roško pos teljo. > Oddajnika in napajalnika ne postavljajte v bližino oz. doseg otroka. > Med otrokom in oddajnikom naj b o vsaj 1m prostora. > Oddajnika nikoli ne pokrivajte (npr. z oblačili). > Nikoli ne poi zkušajte odpirati o ddajnika, sprejemnika ali napajalnika. > Po končani uporabi napravo izključite iz el. omrežja. > Pred čiščenjem napravo izključ ite iz el. omrežja, za čiščenje
uporabljajte suho krpo. > Otroškega telefona ne izpostavljajte direktni s ončni svetlobi –
nevarnost pregretja.
Neupoštevanje varnostnih navodil lahko privede do poškodb naprave ali resnih poškodb uporabnika!
UPO RABA ODDAJNIK A IN SPRE JEMNIKA Nastavitev kodiranja:
Odprite prostor za baterije (3). S pomočjo s tikala za izbiro kanala (4) lahko izberete med 16 načini kodiranja. Oddajnik in sprejemnik morata biti na enakem kanalu (glej 23). Če med oddajnikom in sprejemnikom ni povezave oz. imate izbran napačen kanal, Vas na to opozori LED »Range Alarm« (17).
Uporaba s pomočjo napajalnika ali s pomočjo baterij
Oddajnik in sprejemnik lahko uporabljate s pomočjo baterij, napajalnika ali s pomoč jo akumulatorsk ih baterij.
Uporaba s pomočjo napajalnika
Priložena napajalnika povežite z oddajnikom in sprejemnikom ter priključite napajalnika na el. omrežje.
Uporaba oddajnika s pomočjo baterij ali aku. baterij (1):
V prostor za baterije (3) vsta vite 4x AAA alkalne baterije ali akumulatorske baterije. Pri vstav ljanju pazite na polariteto baterij. Vedno vsta vite enake baterije – ne meš ajte alkalnih in aku. baterij.
Opozorilo: vstavljene aku. baterije se v oddajniku ne bodo polnile!
Uporaba sprejemnika s pomočjo baterij (2):
V prostor za baterije (3) vsta vite priloženi baterijski skl op. Sklop priključite v vtičnico v sprejemniku (12).
Opozorilo: Pred prvo uporabo sk lop polnite min. 5h!
Polnjenje sklopa v sprejemniku:
Povežite sprejemnik in napajalnik. Prikaz polnjenja prikazuje zelena LED (10). Čas polnjenja je odvisen od kapacitete v stavljenega sklopa, do max. 12-14h!
ON/OFF stikalo:
Oddajnik in sprejemnik lahko s pomoč jo ON / OFF st ikala (5) priključ ite ali izk ljučite. Zelena LED (6) prikazuje, da je enota vklopljena.
Indikator stanja baterije:
Oddajnik (1) in sprejemnik (2) imata vgrajen indikator stanja baterije (10). Rdeča LED pomeni, da bodo baterije zdržale še max. 3-5h. Za nemoteno delovanje Vam priporočamo, da zamenjate ali napolnite baterije. Če se med uporabo indikat or stanja ne v klopi pomeni, da so baterije dobre in jih ni p otrebno menjati ali polniti.
Avtomatska kontrola glasu oddajnika:
Na sprejemniku (1) je možno n astav iti občut ljivost mikrofona (7). Oddajnik prenese zvoke sprejemniku odvisne o d jakosti zvoka (stokanje ali močan jok). Ko z vok aktivira oddajnik se prižge rdeča LED (8) na oddajniku.
Glasnost sprejemnika:
Glasnost nastavite s po močjo gumba za na stavitev glasnosti (9).
Optični prikaz občutljivosti na sprejemniku:
Poleg z voka, se ob prenosu na sprejemniku prižge do 5 zelenih LED (13) kar optično pr ikazuje prenos z voka. Glede na moč zvoka se prižge do max . 5 zelenih LED.
Funkcija nočne lučke:
Vgrajena funkcija nočne lučke deluje samo v primer u, da oddajnik deluje preko napajalnika. S p omočjo stikala (15) se nočna lučka (16) prižge.
Avtomatski nadzor nad dosegom:
Otroški telefon je o premljen z zv očnim in optičnim opozorilom dosega. Opozorilo Vas varno ob vesti o prekinjeni ali i zgubljeni povezavi med oddajnikom in sprejemnikom. Prikazovalnik opozorila za doseg (17) sporoč i prek injeno ali neobstoječo povezavo. Poleg optič nega opozorila se oglasi t udi zvočni signal. S pomoč jo stikala za opozorilo dosega (18) lahko vključite ali izk ljučite z vočno opozorilo. Ne glede na položaj stikala na sprejemniku utripa opozorilo dosega (17).
Možni vzroki za opozorilo dosega:
> Oddajnik ni v ključen, > Iztrošene baterije v oddajniku, > Napajalnik oddajnika ni priključen na el. omrežje, > Stikalo za kodiranje (glej 23) pri od dajniku in spr ejemniku ni v
enakem položaju, > Razdalja med oddajnikom in sprejemnikom je prevelika.
Postavitev antene:
S pritiskom na gumb »antena« (19) na zadnji strani oddajnika in sprejemnika lahko raz vijete anteno in dodatno zagot ovite dobro povezavo med oddajnikom in sprejemnikom. Če je razdalja med enotama majha antene ni potrebno uporabiti.
Nastavitev moči oddajanja:
S pomoč jo stikala »Transmission Power« (20) lahko izberete med dvema nastavit vama moči oddajanja – Hi/Lo. Če je stikalo v položaju Hi: max. moč oddajanja in če je v položaju Lo: zmanjšana moč oddajanja.
Funkcija resetiranja:
V primeru kakršnih koli težav oz. motenj v delovanju sprejemnika in oddajnika lahko ob e enoti »resetirate«. Stikalo za resetiranje (21) se nahaja v prostoru za b aterije.
Uporaba na poti:
S pomoč jo sponke za nošenje (22) lahko oddajnik ali sprejemnik enosta vno prenašate.
GAR ANCIJSK A IZJAVA
POOBLAŠČENI UVOZNIK IN SERVIS: RT-TRI, d.o.o., Borovec 31, 1236 Trzin tel: (01) 530 – 40 – 00 / inf o@rt- tri.si Kupec: Datum p rodaje: Naz iv /Model: Serijska š tevilka: Žig in p odpis prodajalca:
GAR ANCIJSK A IZJAVA:
Rt - tri d.o.o. garantira, da bo i zdelek v garancijski dobi ob pravilni uporabi brezhibno deloval. V tem obdobju se ob vežemo, da bom o vsako morebitno tovarniško napako, hibo ali okvaro ugotovili in odpravili na sedežu podjet ja Rt- tri d.o.o. v zakonsko predpisanem roku na lastne stroške. Garancijsko obdobje bomo podaljšali za čas, ko bo izdelek v popra vilu. Garancijska doba prične t eči z dnem prodaje izde lka končnemu uporabniku. V kolikor napake na napravi ne odpravimo v roku 45 dni, le tega zamenjamo z novim.
Iz garancije so izvzeti naslednji primeri:
> Če je garancijsk i dokument nepravilno izpolnjen oz. ne vs ebuje popolnih podatkov,
> Če je kupec nest rokovno oziroma malomarno ravnal z izdelkom oziroma ni ravnal v skladu z navodili za uporabo izdelka,
> Če je v izdelek pose gla nepooblaščena oseba, > Če so bili v aparat vgrajeni neoriginalni rezervni deli in / ali oprema, > Če so bile povzročene poš kodbe pri transportu po iz ročitvi izdelka
kupcu ali če so na aparatu mehanske poškodbe , > Poško dbe zaradi nepravilne montaže, zagona in v zdrževanje izdelka, > Poško dbe povzročene zara di visokonapetostnih sunkov, višje sile,
poplave, izlitja bat erij, > Priložene so specifikacije izdelka, zato se je kupe c dolžan pred
nakupom seznaniti z njenimi las tnostmi.
Garancijska doba:
36 mesecev* (* garancija ne velja za baterije) Rok zagotov ljenega serv isiranja in dobave nadomestnih rezervnih delov:
9 let po preteku garancije
OPOZORI LO
Naprava je namenjena, kot nad zorni sistem za otroke ali odrasle osebe. Sistem ne more nadome stiti osebnega nadzora nad otrokom ali osebo, ki potrebuje oskrbo, lahko ga samo podpira. Ne sprejemamo nobene odgovornosti za upor abo naprave izven garancijskih pogojev. To velja predvsem pri uporabi naprave v medicinske namene, za katere naprava ni primerna.
SET VSEBU JE:
1x oddajnik 1x sprejemnik 2x n apajalnik 1x 3.6V NiMH baterijski sklop 1x navodila za uporabo v ve č jezikih
TEHNIČNI PODATKI:
kanali: 16 digitalno kodiranih kanalov frekvenca 1: 40.665 MHz frekvenca 2: 40.695 MHz max . doseg: 300 m (na odprtem prost oru) napajanje oddajnika pri m obilni uporab i: 4x Micro AAA napajanje sprejemnika pri mobilni uporabi: 3.6V NiMH baterijski sklop napajanje oddajnika / sprejemnika pri stacionarni uporabi:
2x n apajalnik DC 9 V / 200 mA
BABYPHONE BARCELONA
INSTRUCTIUNI DE UTILIZARE
Va multumim pentru achizitionarea baby-sit ter-ului mobil cu un de radio marca ANSMANN. Aparatul es te caracteri zat de un mod simplu de utilizare. Baby-sitter-urile ANSMANN cu unde radio conving prin utilizarea materialelor de inalta valoare si lipsite de substante daunatoare.
Emitatorul este prevazut cu o activare automata a volumului sunetului. Aceasta inseamna ca emitatorul va fi activat doar daca exista zgomote (de exemplu planset). Prin aceasta se evita electro-poluarea inutila. Baby­sitter-ul este prevazut cu mai multe canale, astfel se pot evita distorsiunile cauzate de alte aparate care functioneaza cu unde radio. Din motive de siguranta locasul bateriei emitatorului este inchis cu surub.
INS TRUCT IUNI DE SECURITATE > Inainte de punerea in functiune a aparatului trebuie sa cititi
cu mare atentie instructiunile de utilizare.
> In cazul alimentarii aparatului de la retea, acesta se poate utiliza numai in incaperi inchise si uscate.
> Pentr u a exclude incendiul sau pericolul unei electrocutari, aparatul se va proteja impotri va umiditatii si a pl oii.
> Nu utilizati aparatul in cazul deter iorarii carcasei sau a cablului. In aceste situatii adresati-va unui service autorizat.
> Nu asezati emitat orul niciodata in p atul, carucior ul sau premergatorul (rotobilul) beb elusului.
> Nu asezat i niciodata emitatorul sau cablul de alimentare al surs ei in aria de atingere a bebelusului.
> Va rugam s a past rati intotdeauna o distanta de cel putin 1 metru intre aparat si bebelus.
> Nu acoperiti niciodata aparatul (cu prosopul, carpe, scutece, etc.). > Nu deschideti aparatul. > Dupa utilizare scoateti aparatul din priza. > Lucrarile de curatare si intretinere se vor fac e numai cu aparatul scos
din priza. > Nu pastrati si nu utilizati aparatul in lumina solara direct a deoarece
exista pericolul unei supraincalziri.
Nerespectarea instruc tiunilor de securitate si a avertizarilor poate duce la deteriorarea aparatului sau chiar la ranirea grava de persoane!
PUN EREA IN FUNC TIUNE A E MITATORULUI SI RECEPTORULUI Reglarea codului:
Dupa deschiderea locasului pentru bat erii (3) puteti alege unul din cele 16 coduri cu ajutorul comutatorului de canale (4). Emitatorul si receptorul trebuie reglate pe acelasi cod.
Va rugam sa aveti in ve dere sa pozit ionati comutatorul 4 la emitator si receptor in aceeasi p ozitie (vezi f ig. 23).
Daca codif icarea int re emitator si recep tor este dife rita, LED -ul de
alarma (17) semnalizeaza ca nu exista lega tura intre emitator si receptor.
Alimentarea de la retea/utilizare mobila:
Puteti sa utilizati emitatorul/receptorul alimentate de la ret ea sau cu baterii respectiv acumulatori.
Alimentarea de la retea:
Conectati unul din cele doua alimentatoar e livrate impreuna cu aparatele (11) si bagati- l in priza.
Utilizarea mobila a emitatorului (1):
Introduceti in locasul bateriilor (3) din emitator, respectand p olaritatea, 4 bater ii alcaline sau acumulatori marimea R3 (AAA) (nu sunt inclus e in livrare).
Atentie: acumulatorii introdusi in emitator nu se p ot incarca in emitator!
Utilizarea mobila a receptorului (2):
Acumulatorul livrat impreuna cu aparatul se introdu ce in locasul bateriilor din receptor (3) si se conecteaza la muf a (12).
Atentie: inainte de prima utilizare acumulatorul trebuie incarcat minim 5 or e!
Procesul de incarcare al receptorului:
Conectati alimentatorul atat la receptor cat si la priza. Procesul de incarcare al acumulat orului este indicat de becul de control al bateriei, care va lumina verde. In functie de starea de incarcare, acumulatorul se incarca in maxim 12-14 ore.
Pornire/oprire:
Emitatorul si receptorul se pot porni si opri cu „intrerupatorul principal“ (5). Daca aparatul este pregat it, indicatorul (6) lumineaza verde.
Indicatorul de stare pentru baterii:
Emitatorul (1) si receptorul (2) sunt dotate cu un b ec de control pentru baterii (10). Acesta incepe sa lumineze rosu atunci cand bateriile mai sunt bune numai pentru ma xim 3-5 ore. Pent ru a putea garanta o transmisie perfecta pe o perioada mai lunga de timp, va recomandam sa s chimbati bateriile la emitator respectiv sa in carcati acumulat orul integrat din receptor!
Daca in timpul utilizarii be cul de control al bat eriilor nu lumineaza, inseamna ca st area bateriilor/acumulatorului este in regula.
Activarea automata a volumului emitatorului:
La emit ator (1) puteti regla in mod continuu sensibilitatea acti vatorului automat la zgomot (7). Decidet i singuri daca doriti sa auziti zgomote slabe (de exemplu repiratia) sau numai zgomote puter nice (de exemplu plansul). Daca emitatorul es te activat de un zgomot, indicatorul de emisie (8) lumineaza “rosu”.
Volumul de receptie la receptor:
Volumul de receptie (9) la receptor poate fi de asemenea reglat in mod continuu.
Indicator optic al volumului la receptor:
Cu ajutorul indicatorului luminos (13) se indica suplimentar si opt ic zgomote din camera copilului. In functie de volum luminea za pana la maxim 5 indicatoare luminoase verz i.
Functie de iluminare nocturna:
Functia de iluminare noctur na a emitatorului se poa te utiliza numai daca acest a este alimentat de l a retea. Prin act ionarea asupra comutatorului “Night light“ (15) se po ate porni sau opr i lumina de noapte (16).
Alarma automata a parasirii zonei de acoperire (bataii):
Acest babyphone este echipat cu o alar ma acustica si optica pentru semnalizarea parasirii zonei de acoperire (bataii).
Acasta functie de alarm a va da siguranta ca veti fi informat imediat daca legatura intre e mitator si receptor s- a intrerupt.
Daca legatura radio e ste deranjata, indicatorul luminos pentr u alarma parasirii zonei de acoperire (17) va lumina si va s emnali za un deranjament. Suplimentar un ton de alarma va semnaliza deranjamentul. Tonul de alarma poate fi oprit sau pornit cu ajutorul comutatorului „Range -Alarm“ (18). Indicatorul pent ru alarma parasirii zonei de acoperire (17) va clipi si daca tonul de alarma este oprit..
Posibile cauze pentru declansarea alarmei de parasire a zonei de acoperire:
> Emitator ul nu est epor nit > Bateriile din emitator sunt goale > Alimentatorul emitatorului nu este conect at > Codificarea emitatorului si a receptorului este diferita (vezi 23) > Distanta dintre emitator si receptor es te prea mare
Deschiderea antenei:
Prin apasarea tas tei „Antenna“ (19) de pe spatele ap aratelor puteti deschide antena emitatorului si a repceptorului pentru a mari raza de act iune (bataia) si a garanta o t ransmisie opt ima. Pe distante scurte est e posibila utilizarea babyphone-ului si cu antenele inchise.
Reglarea puterii de transmisie:
Cu ajutorul comutatorului „Tr ansmis sion Power“ (20) din partea de jos a emitatorului (1) se poate regla puterea de emisie a babyphon-ului in 2 trept e (Hi / Lo).
Pozitia „Hi“: pu tere de emisie maxima Pozitia „Lo“: putere de emisie redusa
Functia de resetare:
In cazul unor eventuale deranjamente deschideti locasul bateriilor la emitator si re ceptor si realizati prin apasarea tas tei „RESET“ (21) o resetare a emitat orului si a receptorului.
Mobilitate:
Emitatorul si receptorul sunt echipate cu cate o agatatoare de curea (22) p entru utilizarea mobila.
GAR ANTIE
Pentru acest aparat acor dam o garantie de 3 ani in confor mitate cu conditiile noast re de garantie!
Nu s e acorda, printre altele, garantie in urmatoarele cazuri: > Greseli de exploatare > Codificare gresita / reglarea gresita a canalelor (vezi 23) > Deranjamente cauzate de alte aparate cu unde radio (de exemplu
telefoane mobile) > Inter ventii sau efecte exterioare asupra aparatului > Deterior ari mecanice > Deterioarari cauzate de umiditate > Lipsa documentului de garantie > Baterii goale sau defecte
IMPORTANT
Utilizarea Babysitteru-ului cu unde radio nu poate inlocui supravegherea per sonala a unui copil sau a unei persoane ce necesita ingrijire ci poate d oar sprijini aceasta supraveghere. Orice raspundere in afara prescriptiilor legale priv ind garantia este exclusa. Acest lucru es te valabil mai ales in cazul utilizarii me dicale a babysit ter-ului cu unde radio, acesta nefiind prevazut pentru aceasta.
LIVRA REA CO NTINE
1 x emit ator 1 x rece ptor 2 x alimentatoare 1 x acumulator NiMH 3,6V 1 x instructiuni de utilizare in mai multe limbi
DATE TE HNICE
Canale: 16 canale cu codificare digitala Frecventa 1: 40,665 MHz Frecventa 2: 4 0,695 MHz Bataia max ima: 30 0 m (in camp liber) Utilizare mobila emitator:
4 x baterii alcaline s au acumula tori marimea R3 (AA A) Utilizare mobila receptor:
acumulator NiMH 3,6 V Utilizare de la retea a emitatorului/receptorului:
2 x alimentatoare 9V c.c. / 200 mA
BABYPHONE BARCELONA
Ο∆ΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ ΣΤΑ ΕΛΛΗΝΙΚΑ
Σας ευχαριστ ούμε που επι λέξατ ε το φο ρητό πομπ οδέκτη Babyphone Barcelona. Το σ ύστημα διαθέτει απλό τρόπο χρήσης. Ta προϊόντα Babyphone της ANSMANN είναι γνωστά για την υψηλή ποιότητά τους και τα φ ιλικά προς το περιβάλ λον υλικά κατασκευής τους.
Ο πο μπός δ ιαθέτει έναν αυτό ματο έ λεγ χο φων ής. Αυ τό σημαίνει ότι ο πομ πός ενεργοποιείται μ όνο όταν υπάρξουν ήχοι ή φωνές, όπως για παράδε ιγμα το κ λάμα ενός μωρού.
Ο∆ΗΓΙΕ Σ ΑΣΦΑΛΕΙΑ Σ
> Κρατ ήστε τη συσκ ευή μακριά α πό την υγρασία. > Μην βάζε τε τη συσκευ ή στην πρίζα αν παρατηρήσετε σημάδ ια ζημιάς
πάν ω στη συσκευ ή, στα κα λώδια ή στους κονέκτορες . Σε περίπτωση κάποιας βλάβης να το πάτε σε εξουσιοδοτημέ νο service για την επισκευή του.
> Ποτέ μην βάζετε το ν πομπ ό μέσα στο κρ εβάτι του μωρού. > Ποτέ μην τοπ οθετείτ ε τον πομπό ή τα κ αλώδια ρεύματος σε σημεία πο υ
να τ α φτάν ει το μωρό. > Προσέξτε η ελάχιστ η απόσ ταση ανάμεσα στο μωρό και τον πομπό να
είναι 1 μέ τρο. > Ποτέ μην καλύπ τετε τον πομπό (με ρού χα ή οτ ιδήποτε άλλο) > Ποτέ μην επιχε ιρήσε τε να ανοίξε τε τη συσκευή. > Βγάζετε τη συσκευή από την πρίζα μετά από κάθε χρήση. > Για να καθαρίσετε τ η συσκ ευή, βγάλτε την από το ρεύμα και
χρησιμοποιήστε μόνο έ να στεγ νό πανί.
ΧΡΗ ΣΗ ΤΟΥ ΠΟΜΠΟΥ Κ ΑΙ ΤΟΥ ∆ΕΚΤΗ Ρύθµιση του κωδικού :
Αφο ύ ανοί ξετε τη θήκη μπαταριών του πομπ ού και του δέκτη , μπορείτε να δ ιαλέξετ ε ανάμεσα σε 16 κωδικούς στον διακόπτη ε πιλογής καν αλιού. Ο πο μπός κ αι ο δέκτης θα πρ έπει να είναι ρυθμισμ ένοι στον ίδ ιο κωδικό. Εάν ο κωδικός του πομ πού και του δέκτ η δεν είναι ίδιος τ ου λαμπάκ ι “Range A larm” α νάβει δείχνον τας ότι δ εν υπάρχει σύνδεση ανάμεσα στον πομ πό και τον δέκτη.
Χρήση της συσκευής :
Μπορείτε να χ ρησιμ οποιήσετε τ η συσκ ευή αυ τή με ρεύμα όπως επίσης με μπα ταρίες κανονικ ές ή επαναφορτιζόμενες.
Συν δέστε τους α ντάπ τορες ρεύματος στον πομπ ό και σ τον δέκτη και βάλτε τον αν τάπτορα ρεύ ματος στην π ρίζα.
Φορητή χ ρήση του ποµπού :
Βάλτε 4 Αλκα λικές ΑΑΑ μπα ταρίες ή επα ναφορτιζόμενες με τη σωστή πολ ικότητα μέσα στη θήκη των μπαταριών του πομπού. Μην ανα κατέψετε τις Αλκαλικές με τις επα ναφορτιζόμενες.
Προσοχή! Οι τ οποθε τημένες επανα φορτι ζόμενες μπαταρίες δεν μ πορού ν να
φορ τιστούν μέσα στον πομπό.
Φορητή χ ρήση του δέκτη :
Τοποθε τήστε τις μπ αταρίες στη θήκη μπαταριών και τοπ οθετήστ ε τη θήκη μέσα στην υπο δοχή του δέκ τη.
Προσοχή ! Οι ε παναφορτιζ όμενες μ παταρίες θα πρέ πει να έχουν φορτιστεί τ ο λιγότερο
5 ώρ ες πρι ν από την πρώτη χ ρήση.
Φόρτιση του δέκ τη :
Συν δέστε τον αν τάπτ ορα ρε ύματος στον δέκ τη και στην πρίζα. Το πρ άσινο λαμπάκ ι δείχνει τη φόρτ ιση των μπ αταριών.
Κεν τρικός διακόπ της :
Ο πο μπός κ αι ο δέκτης μπορ ούν να ανοίξουν και να κλ είσουν χρησιμοποιώντας τον δ ιακόπ τη «main s witch». Το πράσινο λα μπάκι σημαίνει ότι η συσκευή είναι ανοιχ τή.
Κατάσταση µπαταριών :
Ο πο μπός κ αι ο δέκτης έ χουν μία ένδ ειξη της κατάστασης των μπαταριών. Το «ΚΟΚΚΙΝΟ» σημαίνει ότι η ισχύς των μπαταριών θα κρατήσει γι α 3-5 ώρες το μέ γιστο. Εάν το λαμπάκι δεν ανάψει κατά τη διάρκεια της χρήσης, τότ ε η κατάσταση τω ν μπατ αριών θα είναι ε ντάξει.
Αυτόµατος έλεγχο ς φωνής του π οµπού :
Υπάρχε ι η δυνατότητα να ρυθμίσε τε την ευαισ θησία του μικρο φώνου της αυτόματης ενερ γοποίησης φωνής του πο μπού. Ο πομπό ς μεταδίδει ήχους στον δέκτ η ανάλογα με την έντα ση του ήχου που ακού γεται. Ό ταν η πο μπός ε νεργοποιείται από κά ποιον ήχο, το λαμπάκι του πομ πού γί νεται «ΚΟΚ ΚΙΝΟ».
Ένταση ήχου του δέκ τη :
Η ένταση ήχου του δέκτη μπορ εί να ρ υθμισ τεί κατευθείαν από τη ροδέλα ρύθμισ ης του ήχου.
Λειτουργία «Night Light » :
Η ενσωματωμέ νη λειτο υργία «Night Light» λε ιτουρ γεί μόνο όταν ο πομπός δου λεύει με τον αντάπτορα ρεύματος. Χρησιμοποιώ ντας τον δια κόπτη «Night Light» εν εργοποιείται η λειτουργ ία.
Αυτόµατη ειδοποίηση :
Το babyphone διαθέτει μία α κουστ ική και μία οπτική ειδοποίηση. Η λειτουργ ία αυτ ή σας δίνει τη δυνατότ ητα να εν ημερώνεσ τε άμεσα, αν η σύν δεση α νάμεσ α στον πομπό και τον δέκτη διακοπεί ή χαθεί.
Η ένδειξη “Range Alarm” εμφανίζεται όταν δεν υπάρχει σύνδ εση ανάμεσα στον πομπό κα ι τον δ έκτη. Επιπλέον, μία ακουστική ε ιδοποίηση ακούγεται ότα ν υπάρ χει πρ όβλημ α στη σύνδεση. Με τον δ ιακόπ τη “Range Alarm” η ακουστική ειδοποίηση μπορεί να ενεργοποιηθεί ή απενεργοποιη θεί.
Πι θαν οί λόγο ι που µπο ρού ν να ενερ γοπ οιή σου ν το “Range Alarm” :
> Ο πομπός δεν είναι αν οικτός > Χαμηλή μ παταρ ία του πομ πού
> Ο αντάπ τορας ρεύματος του πομπού δεν ε ίναι σ υνδεδεμένο ς > Ο κωδικός του πομπού και του δέκτη δεν είναι ο ίδ ιος > Η απόσταση ανάμεσα στον πομπό και στον δέκτη είναι πολύ μεγάλ η
Ρύθµιση της ισχύος µετάδοσ ης :
Η ισ χύς μετάδοσης του Babyph one μπορεί να ρυθμιστεί α πό τον διακόπτη «Transmission Power» στο κάτω μέρος του πομπού σε Hi/Lo.
Θέση Hi : μέγιστη ισχύ ς μετάδοσης Θέση Lo : μειωμένη ισχύς μ ετάδοσης
Λειτουργία Reset :
Σε περίπτωση δυσλε ιτουρ γιών α νοίξτε τ η θήκη μπαταριών του πομπού και του δέκτη και εν εργοποιήστ ε τη λειτουργία reset πατώντας τα κουμπιά «Res et» και σ τον πομπό και στ ον δέκ τη.
ΕΓΓ ΥΗΣΗ
Σας δίνουμε ε γγύηση 3 ετών, βάσει της λίσ τας των συ νθηκών λειτουργίας που βρί σκεται παρακάτω. Σ ε περίπτωση που θε λήσετε να χρησιμο ποιήσετε την εγ γύηση, θα πρέπει να ε πιστρέψετε το προϊόν εκεί π ου το α γοράσ ατε, στην original συσκευασία του και με την απόδειξη πληρωμής.
ΠΑΡΑΚΑΛ  ΣΗΜΕ ΙΣΤ Ε !!!
Δεν θα δε χόμασ τε εγ γυήσεις στις παρακάτω π εριπτώσεις : > Λάθος στην λειτουργ ία > Λάθος κωδικοποίησ η / λάθος επι λογή καναλιού > Χαμηλής τάσ ης ρεύματος ή χα λασμέ νες μπαταρίες > Ανεπάρκ εια χρήσης λόγω ε γκατάστασης άλ λων μη χανημ άτων εκπομπής
σήματος (π.χ. κ ινητών τηλεφώνων) > Παρέμβαση από εξωτ ερικές πηγές > Μηχα νική βλάβη λόγω κακομεταχείρισης > Βλάβη λόγω ν ερού ή υγρασίας > Δεν έχετε απόδε ιξη πληρωμής μα ζί σα ς για να ε πιβεβ αιώσε τε την
από κτηση του μη χανήματος αυτο ύ
BABYPHONE BARCELONA
UPUTE ZA KORIŠTENJE
Hvala na odabiru ovog ANSMANN radio baby monitora. Dizajniran je za jednostav no, nekomplicirano korištenje. ANSMANN bab yphoni su poznati po v isokoj kvaliteti i prijateljskim materijalima prema okoli šu. Odašiljač je opremljen automatskom kontrolom glasa. To z nači da se odašiljač akt ivira samo kada je buka jaka ( plač djeteta). Nepot rebno emitiranje radio valova na ovaj način je spriječeno. Iz sigurnosnih razloga, prostor za bateriju je zat voren vijkom.
SIGURN OSNA U PUTSTVA
> Molim pročitajte ova uput stva pažljivo prije upotrebe > Samo za unutarnju up otrebu ako koristite AC adapter. Uređaj držite
dalje od vlage i pr ljavštin e ( samo suhe lokacije) > Za izbjegavanje rizika od požara i elekt ričnog udara, uređaj zaštite
od vode i visoke vlage. > Ne uključujte uređaj ako su vidljivi znakovi oštećenja na kuć ištu,
kablovima ili konektorima. U slučaju kvara, molimo vratite ure đaj ovlašt enom servisu.
> Nikad ne postav ljajte odašiljač u krevet djeteta > Nikad ne postav ljajte odašiljač ili adapter na dohvat bebi > Obratite pažnju da odašiljač postavit e min. 1 metar od b ebe > Nikada ne pokrivajte odaš iljač (pok rivač i slično) > Ne pokušavajte otvarati odašiljač > Isključite ure đaj nakon upot rebe > Za či šćenje uređaja, isključite ga i koris tite samo suhu krpu > Ne koristite ili ostavljajte direkt no na suncu, kako bi spriječ ili
pregrijavanje
Ako se ne slijede sigurnosna uputstva , može doći do oš tećenja uređaja ili ozbiljnih ozljeda korisnika.
UPO TREBA ODA ŠILJAČA I PRIJEMN IKA Prilagođavanje koda
Nakon što otvorite otvor za baterije (3) možete odabrati između 16 kodova na prekidaču s elekcije kanala (4). Odašiljač i prijemnik moraju biti podešeni na ist i kod (vidi 23)
Ako kodovi na odašiljaču i prijemniku nisu isti LED „range alarm“ (17) signalizira da nema konekcije između odašiljača i prijemnika.
Osnovne operacije / mobilna upotreba
Možete koristiti odašiljač/prijemnik u osnovnim operacijama sa baterijama ili punjivim baterijama.
Osnovne operacije Spojite adapter na odašiljač i prijemnik, te uključ ite u s trujnu utičnicu.
Mobilna upotreba odašiljača (1)
Umetnite 4 alkalne ili punjive baterije, pazeć i na polaritet u prostor za baterije(3) odašiljača. Ne miješajte alkalne i punjive baterije.
Oprez: Um etnute punjive baterije ne mogu se puniti u odašiljaču.
Mobilna upotreba prijemnika (2)
Umetnite isporučenu bateriju u prtostor za b aterije (3) i uk ljučite bateriju u utičnicu( 12) prijemnika.
Oprez: punjiva baterija se mora puniti minimalno 5 sati prije prve upotrebe.
Punjenje prijemnika:
Spojite st rujni kabl na prijemnik i utičnicu. Zeleno svijetlo na indikatoru baterije (10) pokazuje p unjenje baterije. Ov isno o kapacitetu vrijeme punjenje je maksimalno 12-14 sati.
Glavni prekidač:
Odašiljač i prijemnik moguće je uključ iti i isključit i putem glavn og prekidača (5). Zeleni LED (6) pokazuje da je uređaj uključen.
Indikator stanja baterije:
Odašiljač (1) i prijemnik (2) imaju indikator baterije (10). Crveno označava gubitak snage baterije u m aksimalno 3-5 sati. Za izbjegavanje neometanog rada na duže vrijeme, preporučujemo zamjenu baterija na odašiljaču i punjenje baterije u prijemniku.
Ako se indikator baterije ne pali tijekom upot rebe, stanje baterije je dobro.
Automatska kontrola glasa odašiljača:
Ako je moguće podesite osjetljivost mikrofona na automats ku aktivaciju na buku (7) na odašiljaču (1). Odašiljač emitira z vukove na prijemnik ovisno o volumenu zvuka. ( bebine pokrete ili glasan pla č) Kada se odašiljač akt ivira na buku, sv ijetli cr veni indikator (8)
Volumen prijemnika
Volumen na prijemniku se m ože prilagoditi direktno na regulatoru volumena (9)
Indikatori volumena na prijemniku:
5 zelenih LED ( 13) prikazuju odašiljanje zvuka. Ovisno o volumeni do mak simalno 5 LED ukazuju na intenzitet zvuka.
Funkcija noćne svjetiljke:
Integrirana noćna sv jetiljka r adi samo kada je o dašiljač napajan preko strujnog a daptera. Koristeći prekidač Nightlight (15) no ćno svjet lo (16) može biti aktivirano.
Alarm dometa
Babyphone je opremljen sa zvučnom i optičkom kontrolom dometa. Funkcija alarma dometa daje vam sigurnost, jer vas odmah upozorava kada je veza između odašilja ča i prijemnika ometana ili izgubljena.
Indikator alarma dometa (17) signalizira ako nema veze između odašiljača i prijemnika. Akust ični alarm signalizira svaku smetnju u vezi. Putem prek idača (18) akustičk i alarm moguće je uključ iti i isključiti. Neovisno o položaju prekidača indikator(17) treperi ka da nema veze izm eđu odašiljača i prijemnika.
Mogući uzorci za Alarm dometa. > Odašiljač nije upaljen > Slaba baterija u odašiljaču > Strujni a dapter na odašiljaču nije spojen > Kod na odašiljaču i prijemniku je različ it vidi(23) > Udaljenost između odašiljača i p rijemnika je prevelika
Povećanje područja dometa
Možete povećati p odruč je dometa između odašiljača i prijemnika pritiskom na t ipku „Ant ena“ (19) na zadnjoj strani uređaja radi povećanja dometa i osiguravanje dobrog prijema između odaš iljača i prijemnika. Ako je udalje nost između odašiljača i prijemnika mala , nema potrebe proširivati područje dometa.
Regulacija snage odašiljanja:
Snaga odaš iljanja može se regulirati putem prekidača „Transmission power“ (20) na donjoj strani odašiljača u dva koraka (Hi/Lo)
Položaj prekidača „HI“: maksimalna snaga odašiljanja Položaj prekidača „LO“: reducirana snaga odašiljanja.
Reset funkcija:
U slučaju k vara, otvorite prostor za baterije na odašiljaču i prijemniku i ak tivirajte reset funkciju pritiskom na tipku reset (21) na o dašiljaču i prijemniku.
Mobilna upotreba:
Odašiljač i prijemnik su opremljeni kopčom za nošenje na remenu (22) za mobilnu upotrebu.
GAR ANCIJA
Ovaj uređaj ima 3 godine garanciju prema uvjetima navedenima ispod. Garancija neće biti p rihvaćena u slijedećim uvjetima: Greška u rukovanju Kri vo kodiranje i odabir kanala (vidi23) Oštećenja nastala uslijed drugih elek troničkih uređaja ( mobilni
telefoni) Smetnje uzrokovane vanjskim iz vorima Mehanička oštećenja nastala rukovanjem Šteta od vlage Bez pot vrde o kupovini Slabe ili neispravne baterije
VAŽNA OBAVIJEST:
Informacije se koriste za nadzor djece i os oba. O vaj sistem ne može zamijeniti osobni nadzor za djecu i osobe koji zahtijevaju pažnju, ali ć e pomoči. Stoga ne možemo prihvatit i nikakvu odgovornost za posljedice izvan garantiranih regulacija proizvoda. Ako se primjenjuje u medicinske svrhe za koje nije namijenjen.
KOMPLE T SADRŽI:
1x Odašiljač 1x Prijemnik 2x Strujni adapter 1x 3,6 V NiMh bateriju 1x vi šejezična uputs tva za rukovanje
TEHNIČKI PODATCI:
Kanala: 16 digitalnih kanala Frekvencija 1: 40.665 MH z Frekvencija 2: 40695 MH z Mak simalni domet :
300m ( na otvorenom p rostoru) Mobilni odašiljač:
4x Micro AAA baterije Mobilni prijemnik :
3.6 V NiMH baterija Glavno nap ajanje za O dašiljač i prijemnik
2x s trujni adapter DC 9V/200mA
BABYPHONE BARCELONA
KULLANIM KILAVUZU
ANS MANN Radio Baby Monitor tercihini zden dolayı t eşekkür e deriz. Sistem kolay kullanım üzerine tasarlanmış tır. ANSM ANN Babyphone yük sek kaliteli ve çevre dostu malzemelerden üretilmi ştir. Otomatik ses kontrolü ile donatılmış tır. Böylece verici sadece herhangi bir ses duyulduğunda akt ive olur. (Örneğin çoçuğunuzun ağlaması gibi.) Bu fonksiyon sayesinde gereksiz radyo dalgaları ilet ilmez. Güvenlik nedeni ile verici batarya yuvası v idalı kapak ile kapatılmıştır.
GÜV ENLİK UYGUL AMALARI
> Lütfen kullanmadan önce kullanım kılavuzunu dikkatlice okuyunuz. > Kapalı or tamda sadece AC Adaptör ile kullanılır. Nem ve sudan
koruyunuz. ( Sadece kuru ortamda kullanım) > Elektrik çarpması, yangın gibi risklerden korunmak için cihazı yüksek
nem ve sudan koruy unuz. > Cihaz gövde, kablo veya bağlantılarında herhangi b ir hasar
görüyorsanız, ürünü kullanmayını z. Herhangi bir arıza durumunda yetkili servise göt ürünüz.
> Verici bebek yatağı gibi ortamlara yerleşt irmeyiniz. > Verici ve güç kablosunu bebeğinizin ulaş abileceği yerlerde
bırakmayınız. > Bebek ile verici arasında minimum 1 metre uzaklık olmas ına dikkat
ediniz. > Cihazın üst ünü asla örtmeyiniz. (Örneğin kıyafetler gibi.) > Cihazın içini asla açıp, sökmeyiniz. > Kullandıktan sonra cih azı güç ka ynağı bağlantısını çıkartınız. > Cihazı temizle mek için güç kaynağından çıkartınız ve kuru bez
kullanınız. > Cihazı güneş ış ığı veya yüksek sıcaklık altında kullanmayını z,
muhafaza etmeyiniz.
Güvenlik uygulamalarına dikkat edilmemesi kullanıcıda ve cihazda ciddi yaralanmalara neden olabilir!
ALICI VE V ERİCİNİN KULLANI LMAS I Kodlama Ayarının Yapılması:
Batarya yuvası (3) açı ldıktan sonra kanal seçme düğmesinde (4) yeralan 16 kodlamadan birini se çebilirsiniz. Verici ve alıcının aynı kodlamaya ayarlanması gerekmekte dir. (bakınız 23)
Verici ve alıcının kodlaması aynı değil ise LED “Alan Alarmı” (17) alıcı ve verici arasında bağlantı olmadığı sinyalini verir.
ELEKTRİKLE KULLANIM/MOBİL KULL ANIM
Alıcı / verici, pil veya şarjedilebilir pil ile veya elektrik ile kullanılabilir.
Elek trik İle Kullanım
Güç adaptörü alıcı ve ver iciye bağlayınız ve güç adaptörünü elektrik çıkış fiş ine bağlayınız.
Vericinin Mobil Kullanımı (1):
4 adet A lkalin AAA pili veya şarjedilebilir pili, vericinin batarya yuvası (3) polaritesine göre yerleştiriniz. Alkalin ve şarjeilebilir pilleri ayn ı anda kullanmayınız.
UYARI: Yerleş tirilmiş şarjedilebilir piller cihaz içinde şar j olmaz! Alıcının Mobil Kullanımı (2):
Batarya yuvasına (3) dahil batar ya tak ımını yerleştir iniz ve batar ya tak ımını alıcının prizine(12) bağlayınız.
UYARI: Şarjedilebilir batarya takımı ilk kullanımdan önce minimum 5 saat şarj edilmelidir!
Alıcının Şarj Edilmesi:
Güç adaptörünü alıcıya bağlayınız ve elektrik ç ıkış fişine bağlayınız. Batarya kontrol göstergesi (10) yeşil ış ığı batar ya tak ımının şarj işleminde olduğunu gösterir. Şarj süresi kapasit eye bağlı olarak mak simum 12-14 saatt ir.
Ana Düğme:
Alıcı ve verici “Ana Düğme” (5) kullanılarak açılır ve kapatılır. LED (6) yeşil sinyal, cihazın açık olduğunu gösterir.
Batarya Durum Göstergesi: Verici (1) ve alıcı (2), batarya durum göstergesi (10) ile donatılmıştır.
KIR MIZI işaret: batar yanın mak simum 3-5 saat çalışacak. Uzun süre sorunsuz iletimi garantilemek için verici bataryalarını değiştiriniz veya batarya takımını şarj ediniz.
Eğer batar ya durum göst ergesi kullan ım süresince açılmıyorsa, bataryanın şarj durumu ve batarya takımı sorunsuzdur.
If t he bat tery status ind icator does not swit ch on during use, the state of charge of th e batteries and bat tery pack is ok.
OTOM ATİK VERİCİ SES KON TROLÜ:
Vericinin (1) otomatik ses aktivasyon (7) mikrofon ayarını yapmak mümkündür. Alıcı bölümü duyulan sesin miktarına göre sesleri alıcıya iletir. ( Örneğin bebek mırıldanması veya yüksek sesle ağlama gibi) Verici bir ses ile etkinleşirse, verici gösterge ışığı (8) “KIRMIZI” işaret verir.
ALICININ SES MİKTARI:
Alıcının s es miktarı, s es kontrol düğmesi (9) ile direk olarak ayarlanabilir.
Alıcının optik ses sinyali:
5 teki akoustik ses kontrolüne ek olarak Yeşil LED (13) iletilen sesleri göster ir. Max imum 5teki sese bağlı olarak yeşil LED ses şiddetini göster ir.
GECE IŞIĞI FONKSİYONU:
Dahili gece ışığı fonksiyonu sadece verici güç a daptörü ile çalışırken devreye girer. “Geceışığ ı” (15) düğmes ini kullanarak gece ı şığı (16) kullanılabilir.
OTOM ATİK AL AN ALARMI:
Cihaz, akustik ve optik alan alarmı ile özelliğine sahiptir. Bu alarm özelliği alıcı ve verici aras ında bağlantının kesilm esini en kısa zamanda haber verir.
Alarm göstergesi (17) alıcı ve verici arasında bağlantının olmdığı durumlarda işaret verir. Bunun yanısıra akustik alarm, herhangi bir bağlantı hatasında da uyarır. “Alan Alarm” (18) düğmesi ile, akustik alarm açılır veya kapatılır. Alıcı ve verici arasında bağlantı olmaması durumunda alarm göstergesi (17) yanıp söner.
MUHTEMEL ALARM DURUML ARI: > Alıcı açık olmayabilir, > Alıcı batar ya gücü yeterli olamayabilir, > Alıcı güç adaptörü bağlı olamayabilir, > Alıcı ve verici kodlaması farklı olabilir (23), > Alıcı ve verici arasındaki uzaklık fazla olabilir.
ANTENİN AÇIL MASI:
Alıcı veya ver icinin arka tarafında yeralan antenini, daha iyi bağlantı sağlayabilmek ve alanı genişletmek için anten düğmesine (19) basarak uzatabilir siniz. Eğer alıcı ve verici arası uzaklık kısa ise anteni uzak mak gerekli olmayabilir.
İLETİM GÜCÜNÜ AYARLAMA:
Vericinin altında yer alan ve 2 adımı (Hi/Lo) olan “İletim Gücü” (20) düğmesini kull anarak cihazın iletim gücünü ayarlayabilirs iniz.
“Hi” pozisyonda iken: mak simum iletim gücü “Lo” poz isyonda iken: iletim gücü azalt ılmış
YENİDEN AYARLAMAK:
Çalışmama durumunda, alıcı ve vericinin ba tarya yuvalarını açarak hem alıcı hem de vericide bulunan “reset” (21) düğmeleri ile yeniden ayar özelliğini akt ive edebilirsiniz.
MOBİL KULLANIM:
Alıcı ve verici mobil kullanım için bel klipsi (22) ile donatılmıştır.
GARANTİ:
Cihaz 3 yıl garanti kapsamındadır: Aşağıdaki durumlar garanti kapsamına girmez: > Kullanım hatası, > Yanlış kodlama/yanlış kanal seçimi (bakınız 23) > Diğer radyo kurulum hataları (örne ğin mobil teefonlar gibi) > Diğer harici eng ellemeler, > Kötü kullanım sonucu doğan mekanik hasarlar, > Nem hasarı, > Geçerli talep için alım makbuzu/fatura gösterilmemesi, > Düşük güç veya hatalı piller
Talebi geçerli kılmak için satınalma fişi kanıtına gerek yoktur.
Önemlİ NOT
Çocuk veya yetişk in için izleme siste midir. Birebir denetim için olmamakla beraber , s istem bu amca hiz met etmektedir. Bu nedenle doğacak herhangi bir zarardan yasalar gere ği hiçbir sorumluluğumuz yoktur. Bu cihazlar özel olarak tıbbi kullanım için tasarlanmamıştır.
ÜRÜN SETİ:
1 x Verici 1 x Alıcı 2 x Güç Adaptörü 1 x 3,6 V NiMH Batarya Takımı 1 x Birçok dilde hazırlanmış kullanım kılavuzu
TEKNİK BİLGİLER:
Kanallar: Dijital kodlamalı 16 kanal Frequency 1: 40.665 MHz Frequency 2: 40.695 MHz Maksimum Verici Aralığı:
300 m (boş alan ölçümü) (serbest alan ölçümü ) Mobil Verici:
4 x Mikro A AA Mobil A lıcı:
3,6 V NiMH batarya takımı Alıcı/ Verici Elektrik ile Kullanımı:
2 X DC 9 V/200 mA güç adaptörü
BABYPHONE BARCELONA
SERVICEKARTE
Mit dem Kauf dieses Gerätes haben Sie sich für ein Qualitätsprodukt aus dem Hause ANSMANN entschieden. Auf das erworbene Produkt gewähren wir Ihnen ab Verkaufsdatum eine dreijährige Garantie.
Sollten irgendwelche Fragen in der Handhabung auftauchen, oder eine Einsen­dung des Gerätes notwendig sein, bitten wir Sie, sich zuerst an unsere Service­Hotline unter Tel. 0 62 94 / 42 04 34 oder per Fax an 0 62 94 / 42 04 47 zu wenden. Wir helfen Ihnen schnell und unkompliziert weiter.
Im Falle einer Reklamation legen Sie neben dem Garantienachweis (Kaufbeleg) eine kurze Fehlerbeschreibung sowie Ihre genaue Anschrift, möglichst mit Tele­fonnummer bei, und senden es an unten genannte Adresse.
ANSMANN AG
Industriestr. 10 97959 Assamstadt Germany www.ansmann.de
DECLARATION OF CONFORMITY • KONFORMITÄTSERKLÄRUNG • DÉCLARATION DE CONFORMITÉ
Wir / We / Nous ANSMANN AG • Industriestraße 10 • 97959 Assamstadt Tel.: 06294-42 04 0 • Fax: 06294-42 04 44
erklären in alleiniger Verantwortung, dass das Produkt declare under our sole responsibility that our product déclarons sous notre seule responsabilité, que le produit
Babyphone
Part No.: 5070073 Model: Barcelona pri : 230V / 50 Hz / sec : 9VDC - 200mA Powersupply
auf das sich diese Erklärung bezieht, konform ist mit der/den folgenden Norm(en) oder normativen Dokument(en) inklusive aller Aktualisierungen und Änderungen,
to which this declaration relates, is in conformity with the following standard(s) or other normative document(s) including all updates and amendments,
auquel cette déclaration se réfère, est conforme à la (aux) norme(s) ou autre(s) document(s) normatif(s) y compris toutes mises à jour et modifications,
EMC Safety
EN300220-1,-2 V2.1.1 (2007-06) EN60065 + A1:2006 EN300489-3 / V1.4.1 (2002-08) EN300489-1 / V1.6.1 (2005-09) EN50371:2002
gemäß den Bestimmungen der Richtlinie(n) following the provisions of the Directive(s) selon les dispositions de(s) Directive(s)
1999/05/EC (R&TTE) 2006/95/EC (LVD)
19.08.2008
i.V. Ulrich Dietz [ Quality and Approval ]
BABYPHONE BARCELONA
ANSMANN AG
Industriestr. 10 97959 Assamstadt Germany www.ansmann.de
V1 0 809
Loading...