Ansmann BabyPhone London User Manual [ml]

Page 1
 D   I H E   S P         
5070063-manual-london-07-09.indd 1 12.05.10 15:57
Page 2
5070063-manual-london-07-09.indd 2 12.05.10 15:57
Page 3
BABYPHONE LONDON
Sensitivity control Empfindlichkeitseinstellung
Transmission indication LED Sende-Anzeige LED
Transmitter / Sender
1 2
7
8
5
6
ON / EIN
OFF / AUS
ON / EIN
OFF / AUS
Receiver / Empfänger
5
6
9
Volume control Lautstärkeregler
Low battery indication LED Batteriekontroll-Anzeige
11
5070063-manual-london-07-09.indd 3 12.05.10 15:57
Power supply connector socket
Netzadapter-Anschluss
Channelselector
Kanal-Wahlschalter
4
Cover of battery compartment
Abdeckung Batteriefach
11
4
Channelselector
33
Kanal-Wahlschalter
Page 4
BABYPHONE LONDON
OPERATING INSTRUCTIONS
Thank you for the purchasing this mobile ANS MANN Radio B aby Monitor The sy stem is designed for simple, uncomplicated operat ion. ANSMANN
Babyphones are known for high quality and environmentally friendly materials .
FOR YOUR BABY’S SAFET Y PLEASE FOLLOW THESE IMPORTAN T POINTS:
Both the transmitter and receiver should alwa ys be adjusted to t he same coding. The t ransmitter should have a minimum safety distance of 1m from the baby.
Using t he monitors in the mains will ensure the max imum working range. The range can vary in the house or in the neighbourhood due to local conditions (e.g. reinforced concrete floors and walls, trees and other large s tructures)
The transmit ter is equipped with an automatic voice control. This means that the transmitter is only activated, if noises are h eard (e.g. t he crying of your child). Unnecessary transmitted radio waves are avoided by this function. The Radio Baby Monitor t ransmits a non audible pilot signal. So interference by other radio communication system is prevente d to a large extent.For safety rea sons the bat tery compar tment s are screwed closed.
USI NG THE TR ANSMIT TER AND RECEIVER FOR THE FIRST TIME.
Transmitter(1) / Receiver(2)
Both transmitt er and receiver can be operated with a plug in power ( 11 ) supply, alkaline or rechargeable batteri es. The transmi tter and receiver do not include any charging technology, so will not recharge inserted cells.
Channe l Adjustmen t
Remove the screw s from the batter y compartments( 3 ) of the transmitter and receiver. Open battery co mpartments by pushing the cover. The channel s witch( 4 ) inside must be adjust ed to t he same position in both de vices.
Switch on the transmitter and receiver and adjus ting t he volume
Move the slide switch from off ( 5 ) to the on position ( 6 ) . The status indicator (green L ED) should now be on. Adjus t the microphone sensit ivity with control swi tch ( 7 ) so that the transmitter r eacts and transmits sound to the receiver depending on t he volume of the sound heard (e.g. baby whimpering or loud crying) Wh en the transmit ter is act ivated by a n oise, the “ RED transmitter indicator light s ( 8 ) for the duration of t he transmission. w Set the sound volume on the receiver using t he volume control ( 9 ). The volume control cannot be set “0” to avoid an unintentional failure to h ear your baby.
Bat tery Op eration / Monitor ing in the re ceiver / transmit ter
Insert 3 x “AAA” Ansmann Alkaline Micro bat teries into the battery compar tment s, while observing the polarity signs. Receiver; T he bat tery control LED (10) flashes RED when seeing a weak bat tery per formance. At t his point the batteries are only okay for another 2-3 hours, s o should be changed as soon a s possible.
MOBILIT Y
Belt-clips allow t he mobility the babyphones.
TECHNICAL DATA
Frequency 1 = 40.665 MHz | Frequency 2 = 40.695 MHz Codes: Pilot-Tone Operat ing range: 150m (free field) Operat ing times : 20-50 hour s with batteries Plug in power pack: DC 9V 150 mA for Transmitter / Receiver Bat tery: transmitter/re ceiver 3 x “AAA” Ansmann Micro Alkaline Dimension: Transmit ter / Receiver: 70 x 114 x 40 ( W x H x D )
PLE ASE NOTE :
No warranty claim will be accepted for the following cas es: > Operating error > Empty batteries or defective recharg eable bat teries > Wrong coding/ channel selection > Failure due to other r adio install ations (e.g. mobile phones) > Inter ference > Mechanical damage due to mishandling > No proof of purchase receipt to validate claim
GEN ERAL INFOR MATION
Information for use as a monitoring system for vulnerable childr en or per sons. This s ystem cannot replace per sonal super vision of a child or per son requiring care, but will only support it. We do not accept any kind of consequential liabilit y outside that of the legal produc t warrant y regulations. This applies in particular for medical use of this s ystem for which it is not intended.
WARRANT Y
We hereby issue a warranty for a period of 3 years s ubject to the terms and conditions listed below. In the event of warranty claim ple ase retur n it to the original deal er where you bought the Babyphone along with your proof of purchase.
COMPLETE SE T INCLUDES:
1 transmitter, 1 recei ver, 2 power supplie s, Operat ing instructions, 6 “AA A“ Ansmann Micro size Alkaline Bat teries
5070063-manual-london-07-09.indd 4 12.05.10 15:57
Page 5
D
BEDIENUNGSANLEITUNG
Wir danken ihnen für den Kauf eines mobilen ANSM ANN–Funk– Babysitters. Die Anlage zeichnet sich durch einfache un d unkomplizierte Bedienungsweise aus. ANSMANN–Funk- Babysitter überzeugen durch hochwertige und schadstofff reie Materialien.
Ihrem B aby zuliebe beachten sie folgende Hinweise, damit sie möglichs t viel Freude an ihrem Babyphone haben. Sen der und Empfänger müss en immer auf die gleich e Codierung eingestellt sein. Der Sender muss beim Baby stehen und sollte einen Sicherheitsabstand von 1 m z um Baby haben. Die max. Reich weite 150 m (Freifeld) erreichen sie, wenn die Geräte im Netzbetrie b im Einsatz sind. All e ANSM ANN–Baby phones besitzen eine automat ische Sprachsteuerung.
Das heißt, dass der Sen der erst aktiviert wird, wenn Geräusche (z.B. Weinen) vorhanden sind. Somit wird überflüssiger Elektrosmog vermieden. Der Funk-Baby sitter besitz t einen sogenannten Pilot-To n, dadurch werden Stör ungen mit anderen Funkgeräte n weitgehend unterbunden. Aus Sicherheit sgründen ist da s Batteriefach verschraubt.
Beacht en sie, dass eine ma x. Funkreichweite nur durch den Einsatz mit Net zgeräten erreicht wird. Durch örtliche Bedingungen (z.B. Stahlbetondecken oder Wände) kann di e Reichweite variieren. Um eine langjährige e inwand freie Funktion zu gewährleisten, sollten sie die Bedienungsanleitung sorgfältig lesen.
INBET RIEBN AHME VON SENDER U ND EMPFÄNGE R Sen der (1) / Empfänger (2)
Sie können den Sender / Empfänger sowohl im Netz betrieb ( 11 ) als auch mit Batterien oder A kkus b etreiben. Sender / Empfänger enthalten keine A kku–Ladetechnik.
Einstell ung der Codieru ng
Nach Öffnen des Batteriefaches ( 3 ) können sie z wischen 2 Kanälen ( 4 ) wählen (1 = 40,665 MHz und Po sition 2 = 40,695 MHz). Sender und Empfänger müssen auf den gleich en Kanal eingestellt s ein.
Sen der / E mpfänger einschalten
Sender und Empfänger können durch den Wahlschal ter ( 5 ) Ein / Aus ( 6 ) bedient werden.
Sie können am Sender die Über tragungslautstärke ( 7 ) st ufenlos einstellen. Ent scheiden sie selbs t, ob sie auch leise Geräusche (z.B. Atm en) hören wollen, oder nur die lauten Geräusche (z. B. Weinen). Wird durch ein Geräusch der Sender ak tiviert, leuchtet die Sendeanzeige ( 8 ) „ROT“.
Die Empfangslautstärke ( 9 ) beim Empf änger kann ebenfalls s tufenlos eingestellt werden.
Bat terie betrieb / Kontrolle
In das Bat teriefach ( 3 ) entsprechend den Polarit ätsangab en 3 x ANS MANN–Alkaline AAA Micro Bat terien einlegen.
Der Empfänger be sitzt eine Bat teriekontrolll euchte ( 10 ). Sie leuchtet „ROT“ auf, wenn die Batterien noch ca. 2-3 Std. einsatzfähig sind. Ans onsten bleibt die LED aus.
MOBILITÄT
Die Geräte sind mit 2 Gürtelclips ausgestattet.
TECHNISC HE DATEN
2-Kanal mit Pilotton–Code Frequenz: 1 = 40,665 MHz Frequenz : 2 = 40,695 MHz Reic hweite: 150 m (Freifeld) Bat terien: S ender / Empfänger 3 x ANSMANN–Alkaline AA A Micro
Bat terien Betriebsdauer: 20 – 50 Std. Net zbetrieb: DC 9V 150 mA 2 x N etzstecker Maß e: Empf änger/S ender 70 x 114 x 40 (B x H x T)
GAR ANTIE
Wir leisten auf dieses Ge rät 3 Jahre Garantie gemäss unsere n Garant iebedingungen! In einem Garantiefall wenden sie sich bit te mit dem Gerät und Kaufbele g an ihren Händler.
BITTE BEACHTEN SIE:
Es b esteht kein Anspruch auf Garantie in u.a folgenden Fällen: > Be dienungsfehler > falsche Codierung > Störungen durch an dere Funkanlagen (z.B. Handybet rieb) > Fremd eingri ffe/- wirkungen > Me chanis che Beschädigungen > Feuchtigkeits schäden > kein G arantie-Nachweis > leere oder defekt e Batterien
ALLGEMEINE HI NWEISE
Der Einsatz eines Funk-Baby sitters kann die persönliche Beaufsichtigung eines K indes oder einer pf legebedürf tigen Per son nicht erset zen, sondern nur unters tützen. Jede Art von Haftung außerhalb de r gesetzliche n Gewährleis tungsVorschriften ist ausgeschl ossen. Dies gilt insbes ondere für den nicht vorgesehenen medizinischen Einsat z von Funk-Babysitter.
LIEFERUM FANG
1 x Sender 1 x Empfänger 2 x Netzadapt er Bedienungsanleitung mehrsprachig 6 x ANSMA NN–Alkaline AA A Micro B atter ien
5070063-manual-london-07-09.indd 5 12.05.10 15:57
Page 6
BABYPHONE LONDON
F
MANUEL D’INSTRUCTION
Merci pour l’ac hat de ce ‘ moniteur électronique de sur veillance pour Bébé’ appelé babyphone. Cet appareil a été conçu pour être utilisé d’une façon très s imple. La gamme des Babyphones Ansmann est internationalement connue pour sa grande fiabilité et pour le respec t de l’environnement.
POUR L A SECURITE DE VOTRE BEBE, lire attentivement les instruc tions suivantes:
Le récepteur et l’émetteur doivent toujour s être ajustés sur le même code. L’émetteur doit êtr e à une dis tance minimum de sécurité de 1 mètre de votre bébé. L’utilisation du ‘moniteur ‘ dans la pièce p rincip ale vous as surera du rendement maximum du ‘moniteur’. La portée peut varier en fonction de l’env ironnement de la maison (ex : mur épais, arbres et autres obstacles). L’émet teur est équipé d’un contrôle automatique de la voix . Cela signifie que l’émetteur es t uniquement act ivé, si de s bruits sont présent s dans la pièce ou il est installé. (ex les cris du bébé.)
Le moniteur électronique de surveillance pour bébé transmet un signal pilote non audible. Aussi les inter férences avec les aut res systèmes radio sont empêchées par ce système. Pour des rais ons de sécurité, le compar timent batterie e st fermé par une vis.
UTILI SATION DE L’ÉMETT EUR ET DU RÉCEP TEUR POUR L A PREMIÈRE FOIS.
Eme tteur ( 1 ) / Récepteur ( 2 )
L’émetteur et le récepteur peuvent être utilisés en étant branchés ( 11 ) sur une prise secteur, avec des piles alcaline ou de s batteries rechargeables.
Ajusteme nt des Can aux
Retirer la vis du compartiment bat terie ( 3 ) du récepteur et de l’émetteur.
Ouv rir le compartiment batterie en poussant le couvercle. Le bouto n de réglage des canaux doit être sur la même posit ion à la fois sur l’émetteur et le récepteur.
Le bouton ON sur l’émetteur et le récepteur et le réglage du volume.
Pousser le bouton de la position OFF ( 6 )vers la position ON ( 5 ). Le témoin lumineux ver t doit être allumé. Ajuster la sensibilité avec le bouton de contrôle afin que l’émetteur réagisse et transmette le son au récepteur. Le son dépendra du volume du son entendu. (ex: le bébé pleurniche ou crie).
Quand l’émetteur est ac tivé par un brui t, le témoin lumineux de l’émetteur est rouge pendant la durée de la transmis sion du bruit. Ajustement du volume sur le récepteur utilisant le contrôle du volume.
Le contrôle du volume ne doit pas être sur la position 0 afin d’éviter un involontaire problème empêchant l’écoute du bébé.
Fonctionnement de la batterie dans le récepteur et l’émetteur
Insérer 3 Piles alcalines LR03 A nsmann dans l e compartiment batterie en respectant bien les polarités.
Récepteur; le témoin lumineux clignote en rouge quand les piles sont presque déchargées. Cela signifie que les piles peuvent encore assurer 2 à 3 heures de fonctionnement, et doivent être changées au plus vite.
Mobilité
La dragonne permet la mobilité du Babyphone.
Caractéristiq ues techniques
Fréquence 1 = 40.665 M Hz | Fréquence 2 = 40.695 Mhz Codes: pilot-Tone Portée: 150m ( si pas d’obstacle) Autonomie: 20-50 heur es avec des piles Adaptateur s ecteur: DC 9 V 150 mA pour l’émet teur et le récepteur Piles: récepteur / émetteur 3 x AAA (LR6) Ansmann Micro Alcaline Dimensions: Récepteur / Emet teur : 70 x 114 x 40 ( l x h x d)
Inf ormation
Information pour l’utilisation de ce s ystème pour les enfants ou per sonnes vulnérables.
Ce s ystème ne peut remplacer la surveillance d’une personne sur un enfant ou sur une personne qui nécessite une surveillance t rès forte. Ce système peut seulement dans ce cas là aider à la surveillance mais pas remplacer une pe rsonne.
Ce s ystème ne remplace en aucun cas un app areil médical de sur veillance.
Nous ne pouvons en aucun cas être responsable d’une utilisation autre que celle mentio nnée sur cette notice.
Garantie
Garantie 3 ans à partir de la date d’achat – la preuve d’achat est obligatoire. Merci de bien vouloir noter que notre produit n’est pas garantie dans les cas suivants:
Erreur de manipulation
> Piles ou batteries rechargeables défectueuses > Mauvais codes / sé lection canaux > Anomalies t echniques dues à d’autres inst allations radio émetteur
(ex: téléphonie mobile) > Inter férence > Dommages mécaniques crées par une mauvaise manipulation > Pas de preuve d’achat
Contenu du Kit
1 récepteur 1 émetteur 2 adapt ateurs Une not ice d’instruct ion 6 piles alcalines Ansmann format A AA ( LR03)
5070063-manual-london-07-09.indd 6 12.05.10 15:57
Page 7
ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
Благодарим за покупку ви деоняни ANS MANN. Данное ус тройство отличается оптимал ьным н аборо м функ ций и
лег костью в эксплуатации. Ус тройства для на блюдением з а детьми ANS MANN изгот овлен ы из экологичных мат ериал ов и яв ляются выс ококачествен ным продуктом.
ДЛЯ БЕЗОПАСНОСТИ ВАШЕГО РЕБЕНКА соблюдайте указанные рекомендации: Всегда настраивайте приемник и передатчик на один и тот же код.Передатчик
должен находиться на расстоянии 1 метра от ребенка. При работе устройства от сети достигается максимальный радиус действия. Внутри помещений и на открытых пространствах радиус действия может варьироваться в зависимости от окружающих условий (например, концентрация бетонных стен и потолков, а также деревья и возвышенная местность снижают радиус действия).
Передатчик имеет функцию автоматического голосового контроля. Это значит, что передатчик активируется от шума (например, плача ребенка). Функция помогает избегать приема сигналов других радиоприборов.
Видеоняня передает pilot-тон вместе с аудиосигналом. Таким образом, получение помех от других радиоприборов сведено к минимуму. В целях безоп аснос ти кр ышка батарейного от сека прикручивается.
ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ПЕРЕДАТЧИКА И ПРИЕМНИКА В ПЕРВЫЙ РАЗ. Перед атчи к ( 1 ) / Приемник ( 2 )
Пер едатчик и прие мник мог ут ра ботать о т сети, алкалиновых батареек и акк умуля торов. Акк умуля торы н е заря жаютс я во врем я пит ания приборов от сети в целях безопасност и (во избежание заряда алк алиновых бата реек).
Настройка ка налов
Отвин тите крышк у батарейного отсека передатчика и при емника. Откройте батарейный о тсек п ереда тчика и приемника. Пере ключатель каналов находитс я в батарейном отсеке и должен б ыть устано влен на одн ой и то й же позиции для обоих устро йств.
Вкл ючите передатчик и приемник и настройте громкость
Пер еместите п ереключат ель из позиц ии ( 5 ) в позицию ( 6 ). При это м заго рится зеленый светоди од. Отрегули руйте чувс твительно сть мик рофона при пом ощи переключателя ( 7 ) таким о бразом, чтобы пер едатчик реагировал на звуки разной интен сивност и (напр имер, тихий лепет ил и громкий плач)
Когда пер едатчик активируется от шума, загорится кр асный светодиод на в се вре мя передачи. Ус тановите г ромкост ь прие мника, используя пер еключател ь громкости. Громкос ть не должна быт ь установл ена на «0», иначе Вы не сможете услышать плач ребенка.
Исполь зование элементов питания / Индикация емкости
Вставьте 3 алкалиновые батарейки ра змера ААА в батарейный отс ек, соблюдая указанную п олярнос ть. Для дос тижения наилучш их рез ульта тов ре комендуем использовать батар ейки ANS MANN. Приемник : когда емкость бат ареек ст анови тся недо статочной для дальнейш ей работ ы устройства, свет одиод индикатора емкости заг оритс я красным с ветом . После в ключения к расно го све тодио да
емкос ти батар еек хват ит на 2-3 часа р аботы; необходимо замени ть элементы пи тания как можно скорее.
5.МОБИЛЬНОЕ ИСПОЛЬЗОВАНИЕ
Устройство имеет защелку для нош ения на пояс е
6.ТЕХНИЧЕСК АЯ ИНФОРМАЦИЯ
Час тота кан ала 1 = 40.665 МГц; Част ота канала 2 = 40.695 МГц Коды: pilot-тон; Ради ус дей ствия: 150 м (н а открытом пространс тве) Вре мя работы: 20-50 часов при исполь зовании бат ареек Блок питани я (приемник / передат чик): 9В постоянного тока; 150 мА Элементы питания (приемник / передатчик): 3 алкалиновые батарейки
размера AA A (рекомендуем использовать Ansmann Micro Alkaline) Габариты (приемник / передатчик): 70 x 114 x 40 ( Ш x В x Г )
ОБЩ АЯ ИНФОРМА ЦИЯ
Устройство предназ начено для наблюдения за люд ьми. Ус тройст во не м ожет замени ть индивидуального наблюде ния за ребенком или чел овеком, кот орый н уждается в у ходе, а только пом огает в этом. Про изводитель не несет никакой другой ответственности, кроме устан овленных законом га рантийных обязательств. О собен но это относится к использованию устройс тва в мед ицинских целя х, для которых оно не предназначено.
8. ГАРА НТИЯ
На уст ройство дейс твует гарантия сроком на 3 года на условиях, указанны х ниже. При нас туплении гарантийного случая, верни те про дукт продавцу с к ассов ым чеком.
ВНИМА НИЕ!
Гарантия не распро страняетс я на следующие с лучаи: > Операционная ошибка > Пустые батарейки или неисправные аккумуляторы > Неверно е кодирование / неверный выбор каналов > Сбой работы уст ройства при возникновен ии помех от д ругих
ради опере дающи х устройств (н апример, помех от мобильных телефонов).
> Помехи > Механические повреждения, возникшие при нена длежа щем
обращении > Отсутст вие ка ссового чека, подтв ерждающ его по купку
В КОМПЛЕКТ ПОСТАВКИ ВХОДЯТ:
1 пе редатчик 1 пр иемник 2 бл ока пи тания Инс трук ция по эксплуа тации 6 алкалиновых батар еек Ansmann размера AA A
5070063-manual-london-07-09.indd 7 12.05.10 15:57
Page 8
BABYPHONE LONDON
I
ISTRUZIONI D’USO
Grazie per aver acquistato il nostro Radio Baby Monitor ANSM ANN. Questo sistema è stat o cost ruito per essere utiliz zato in mo do semplice
e non complicato. I Babyphones A NSMANN sono conosciuti per la loro alta qualità ee ess ere costruiti con mat eriali amici dell’ambiente.
PER LA SICUREZ ZA DEI VOSTRI BEBE’ vogliate seguire questi punti importanti: Il trasmettitore e il ricevitore devono sempre e ssere regolati con gli stessi codici.
Il t rasmettitore deve es sere posizionato a una dist anza di sicurezza dal bambino di almeno 1 m. Utiliz zando la corrente di rete, vi assicure rete il miglior ut ilizzo dell´apparecchio. Il raggio di azione può variare in cas a o nelle vicinanze secondo le con dizioni dei locali (ad esempio pareti e pav imenti rinforzati, alberi e altre st rutture).
Il t rasmettitore è dotat o di controllo auto matico vocale. Ciò significa che il trasmett itore vie ne solo attivato in caso di rum ori (ad ese mpio il pianto del vostro b imbo).
Onde radio non necessarie ve ngono evitate da qu esta f unzione. Il Radio Baby Monitor trasmette un segnale pilota non udibile. In questo modo si prevengono largamente interferenze da altri sistemi di radiocomunicazione. Per ragioni di sicurezza i compar timenti delle bat terie sono chiusi a vite.
USO DEL TRASMETTITORE E RICEVITORE PER L A PRIMA VOLTA. Trasmettitore ( 1 ) / Ricevitore ( 2 )
Il t rasmettitore e il ricevitore pos sono entrambi fun zionare con alimentazione da rete, batterie alkaline o ricaricabili. Il tr asmettitore e il ricevitore non dis pongono comunque del caricabat teria, quindi non pos sono ricaricare le batterie ricaricabili inserite.
2. Rego lazione dei can ali
Rimuovere le vit i dai comp artimenti delle batterie del trasmettit ore e del ricevit ore. Aprire i compart imenti delle batterie premendo sul coperchio. Il selet tore di canale deve es sere rego lato nella stes sa posizione in entrambi gli apparecchi.
Accendere il trasmettitore e il ricevitore e regolare il volume. Muovere il s elettore da spento nella posizione acceso. L’indicatore di stato acc eso (LED verde) deve esse re ora acceso. Regolare la sensibilità del microfono con il selettore di controllo in modo che il trasmettit ore trasm etta il suono al ricevitore relativamente al volume del suono prodotto (ad esempio il respiro del bimbo o pianto forte). Quando il trasmett itore è attivato da un rumore, l’indicatore ROSS O sul trasmettitore si accende per tutta la durata della trasmissione. Regolare il volume del suono sul ricevi tore usando il cont rollo di volume. Il controllo di volume non deve ess ere inser ito su ‘0’ per evitare di non udire il vostro bimbo.
Ope rativ ità de lle ba tterie / Controllo del ricevi tore / trasmettit ore
Inserire 3 batt erie ministilo “AAA” Ansmann A lcaline nei compar timenti delle b atter ie, facendo a ttenzione alla giusta polarit à. Ricevitore; il L ED di cont rollo delle bat terie è intermittente ROSSO quando la capacità
delle b atter ie è bassa. A quest o punto, le batterie s aranno ancora fun zionanti per altre 2-3 ore, consentendo così la lo ro sostituz ione.
5. MOBILI TÀ
Clips da allacciare alla cintura conse ntono la mobilità dei babyphones.
6. DATI TECNICI
Frequenza 1 = 40.665 MHz Frequenza 2 = 40.695 MHz Codici: Tono-Pilota Raggio di operatività: 150m (campo libero) Tempo di operatività: 20-50 ore con batterie Corrente di rete: DC 9V 150m A per trasmett itore / ricevitore Bat terie: trasmet titore/ricevitore 3 minis tilo A lcaline ANSMANN / cad. Dimensioni: trasmettitore/ricevitore: : 70 x 114 x 4 0 ( L x H x P )
7. INFORMA ZIONI GENERALI
Informazioni per utiliz zo dell’apparecchio per monitoraggio di bambini vulnerabili o persone. Questo sistema non può sos tituire la superv isione per sonale di un bambino o di una per sona che richiedono assistenza, ma può solo supp ortare questa azione. Non s ono accet tate quindi richieste di responsabilità al di fuori della garan zia legale del prodotto. Questo si riferisce in particolare per l’utiliz zo medico di questo sistema, che non è appunto inteso per quest o utilizzo.
8. GAR ANZIA
Confer miamo la garanzia per un periodo di 3 anni soggetta ai termini e condizioni elencate qui di seguito. In c aso di reclamo in garanzia, vi preghiamo di res tituire il prodotto al rivenditore dove avete acquistato il Babyphone, insieme alla vostra ric evuta di acquisto.
Il reclamo di gar anzia non potrà essere accett ato per i seguenti casi: > Utilizzo non corretto > Batterie scar iche o bat terie ricaricabili difettose > Selezione n on corret ta dei codici/canali > Problematiche dovute ad altre installazioni radio (ad esempio
telefoni ce llulari) > Inter feren ze > Danni meccanici dovuti a uso non corret to > Mancanza della ricevuta di acquis to, che valida il reclamo
INCLUSO
1 trasmet titore 1 ricevitore 2 alimentatori Ist ruzioni d’uso 6 batterie ministilo AAA Ansmann A lcaline
5070063-manual-london-07-09.indd 8 12.05.10 15:57
Page 9
H
KEZELÉSI UTASÍTÁS
Köszönjük , hogy az ANSMANN mobil rádiós bébiőrt vásárolta. A rendszer egy szerűen és könnyen kezelhető. Az ANSMANN bébiőr készülékek kiváló minős égükről és a hozzájuk felhasznált környezetbarát anyagokról ismertek.
GYERMEKE BIZTONSÁGA ÉRDEKÉBEN kérjük, tartsa be az alábbiakat: Mind az adót, mind a vevőt mindig ugyanarra a kódolásra kell beállítani.Az adó
legalább 1 méterre legyen a gyermektől. A bébiőr hálózatról való működtetése biztosítja a maximális működési hatótávolságot.
A hatótávolság a helyi viszonyoktól és az épület adottságaitól függően változhat (pl. vasbeton födém és falak, fák és domborzat).
Az adó automatikus hangvezérléssel rendelkezik. Ez azt jelenti, hogy az adó csak akkor kapcsol be, ha hangot észlel (pl. gyermeke sírása). Ezáltal nincs felesleges rádióhullám kisugárzás. A bébiőr a hangokon kívül nem hallható ellenőrző jeleket is sugároz. Így nagymértékben csökkenthetők a más rádiókommunikációs rendszerek által okozott zavarok. Biztonsági okokból az elemtartók csavarokkal vannak lezárva.
AZ ADÓ ÉS VE VŐ ELSŐ ALKALOMMAL VALÓ H ASZNÁ LATA Adó ( 1 ) / vevő ( 2 )
Mind az adó, mind a vevő működtet hető hálózati tápegységről, alkáli elemről vagy akkumulátorról. Az adó és a vevő nem tartalmaz töltőrészt, így az akkumulátorokat nem tudják tölteni.
Csa tornabeállítás
Csavaroz za ki a z adó és vevő ele mtartójának csavarjait. A fedél megnyomás ával nyis sa ki az elemtartókat. A belül található csatornakapcsolót mindkét készüléknél ugyanolyan állásba kell kapcsolni.
Az adó és a vevő bekapcsolása, és a hangerő beállítása
Mozgassa a to lókapcsolót a k ikapcsolt állásból állásba. Ek kor meggyullad a zöl d állapotjelző LED. Állít sa be a mikrofon érzékenységét a kapcsolóval, hogy a vevő a hangot a hallh ató hang hangerejétől függően (pl. gyermek nyöszörgése vagy hangos sírás) észlelje és továbbítsa a vevőnek . Ha a hang bekapcsolta az adót, az adás ideje alat t világít a PIROS adásjel ző. Állít sa be a vevőn a hangerőt a hangerőszabály zó segítségével. A hangerő nem állítható „0”-ra, nehogy véletlenül teljesen lehalkíts a a készüléket, mert akkor nem hallja a baba hangját.
Ele mmel való működ tetés/figyelés a vevő/adó esetén
A helyes polaritásra ügyelve helyezzen be 3 darab AAA/mic ro Ansmann alkáli elemet az elemtartóba. Vevő: az elem-ellenőrző LED PIROS fénnyel villog, ha az elem te ljesítménye már nem el egendő. Ekkor az elemek már cs ak 2-3 óráig használhatók, és a lehető leghamarabb ki kell azokat cserélni.
5. HORDOZH ATÓSÁG
A bébiőr övcsipesz segít ségével kényelmesen hordozhat ó.
6. M ŰSZAK I ADATOK
1. frekvencia = 40,665 MH z
2. frekvencia = 40,695 MH z Kódok: Ellenőrző hang Működési hatótá volság: 150 m (szabad térben) Működési idő: 20 -50 ór a elemmel Tápegység: DC 9V 150 m A az adóhoz/vevőhöz Elem: 3 dar ab AA A/micro Ansmann alkáli elem az adóhoz/vevőhöz Méretek: adó/ vevő 70 x 114 x 40 ( szé x ma x mé )
ÁLTA LÁNOS INFO RMÁCI ÓK
Álland ó felügyeletet igénylő gyermekek vagy személyek figyelésére szolgáló rendszer használati utasítása. Ez a rends zer nem helyettesíti a gyermek vag y az áp olást igénylő személy személyes felügyeletét, csak segíti azt. A törvényes garancián túl nem vállalunk semmilyen felelő sséget. E z különösen vonatkozik a rádiós bébiő r előre nem látható gyógyászati felhasználására.
GAR ANCIA
3 év garanciát adunk az alábbi feltételek szerint. Garanciális igény esetén kérjük juttassa vissza ahhoz a kereskedőhöz a készüléket, ahol a Babyphone-t vásárolta a vásárlást igazoló n yugtával vagy s zámlával egy ütt.
FIGYELEM!
> Nem fogadunk el garanciális igényt az al ábbi esetekben: > Kezelési hiba > Lemerült el em vagy hibás akkumulá tor > Hibás kód/csatorna beállítás > Más rádió készülék miat ti hiba (pl. mobiltelefon) > Inter ferencia > Hibás kezelés miat ti mechanikus sérülés > Nincs vásár lást igazoló nyugta vagy számla az igény
ér vényesítéséhez
A TELJES KÉSZL ET TAR TALMA:
1 darab adó 1 darab vevő 2 darab tápeg ység Keze lési utasítás 6 darab A AA/micro Ansmann alkáli elem
5070063-manual-london-07-09.indd 9 12.05.10 15:57
Page 10
BABYPHONE LONDON
E
MANUAL DE INSTRUCCIONES
Le agradecemos la compra de un intercomunicador móvil Ansmann para bebés. El equipo destaca por su fácil manejo. Los intercomunicado res Ansmann convencen por sus material es robust os y de alta calidad.
Por el b ien de su bebé, teng a presente las siguientes indicaciones para poder disfrutar al m áximo su intercomunicador para bebés. Tanto el emisor como el receptor deb en estar ajustados con la misma codificación. El emisor debe es tar colocado junto al bebé, a una distancia de seguridad de 1 m. El alcance máximo de 150m (sin obstáculos) s e alcanza si los dis positivo s se ut ilizan conec tados a la red eléct rica. Todos los intercomunicadores para bebé Ansmann poseen un cont rol automático de voz. Es to quiere decir que el emisor sólo se act iva cuand o hay ruid os (p.ej. c uando el niño llora). Así se ev itan interferencias eléctricas innecesarias.
El interco municador para bebés posee un sonido piloto que evita que se produzcan int erferenc ias con ot ros disposit ivos de radio.
Por motivos de seguridad, el compartimento de las pilas est á atornilla do.Tenga presente que el alcance máx imo se alc anza siempre cuando los dispositivos de utilizan conectados a la red eléct rica. En función de las situaciones determinadas (p.ej. techos y pare des de hormigón y acero) el alcance puede variar- Para as egurar una larga vida útil y el p erfec to funcionamiento, lo s usuarios deben leer atentamente el manual de instrucciones.
PUESTA EN MA RCHA DEL EMISOR Y DEL RECEP TOR Emisor ( 1 ) / receptor ( 2 )
Puede utilizar el emisor/receptor tanto conectados a la red eléctrica como mediante las pilas. Ni el emisor ni el recep tor pueden cargars e (no tienen bater ía recargable).
Configuración de la codifi cación
Despué s de abrir el compar timento de las pilas puede elegir entre 2 canales ( 1= 40,665MHz y posición 2= 40,695MHz). Tanto el emisor como el receptor deben estar ajust ados en el mismo canal.
Encendido del emisor/ recept or
Tanto el emisor como el receptor pue den operarse me diante el selec tor ON / OFF .
Puede ajustar el volumen de retransmisión en el emisor mediante un ajuste de regulación continua. Puede decidir si desea escuchar ruidos bajos (p.ej. respiración) o ruidos altos (p.ej. lloro). Si el emisor se activa al detectar un ruido, el indicador del emisor se enciende en color “ROJO“.
El volumen de recepción en el receptor pue de ajustarse igualmente mediante regulación continua.
Funcionamiento a p ilas/con trol:
Inserte las tre s pilas alcalinas A AA de Ansmann en e l compartimento de las pilas respet ando la correct a polaridad.
El receptor posee una luz de c ontrol de las pilas . Esta se ilumina en “ROJO“ cuando a las pilas les queda aún de 2 a 3 horas d e funcionamiento. Hasta entonces, el LED p ermanece apagado.
MOVILIDAD
Los disposit ivos están equipados con dos clips para cint urón.
6. DATOS TÉCNICOS
2 canales con código de sonido piloto Frecuencia: 1= 40,665 MHz Frecuencia: 2= 40,695 MHz Alcance: 150m (sin obs táculos) Pilas: 3 pilas micro alcalinas “A AA“ Ansmann para e misor/receptor Vida útil: de 20 a 50 horas Pilas 3 pilas AA A 3 pilas AAA Funcionamiento con conexión a la red eléctrica: DC9V 150mA 2 enchufes Tamaño: Recept or/Emisor 70 x 114 x 40 ( A n x Al x Fondo )
7. GAR ANTÍA
Proporcionamos 3 años de garantía para es te aparat o, conforme a nuestras condiciones de garantía. En caso de reclamación de garantía, diríjase a su distribuidor y adjunte el aparato y el recibo de c ompra.
TENGA PRESENTE LO SIGUIEN TE:
No tendrá derecho a reclamación de garant ía en los siguientes ca sos: > Fallo de manejo > Codificación errónea > En caso de avería ocasionada por otros dispositivos de
radiofrecuencia (p.ej. uso del teléfono móvil); > Daños ocasiona dos por terceros > Daños mecánicos > Daños causados por la humedad > Si no se presenta el justif icante de garantía > Pilas gastadas o defect uosas
8. INDICACIONES GENERALES
El interco municador para bebés no debe sustituir la vigilancia personal a un bebé o a una persona que necesita cuidados, sino que sirve tan sólo como apoyo de la misma. Queda excluida cualquier responsabilidad fuera de la normati va de garantía legal. Est o es válido en particular para el uso médico no previsto para el intercomunicador para bebés.
9. EL EMENTOS INCLUIDOS EN E L SUMINI STRO
1 emisor 1 receptor 2 adapt adores de red Manual de instrucciones en varios idiomas 6 pilas alcalinas
5070063-manual-london-07-09.indd 10 12.05.10 15:57
Page 11
LIETOŠANAS INSTRUKCIJA
Pateicamies, ka iegādājāties mobilo „Ansmann“ radio aukli. Šīs ierīces lietoš ana ir vienkārša un ēr ta. „Ansmann“ radio aukles ir ražotas no videi draudz īgiem augstas k valitātes materiālie m.
Ievērojiet šos Jūsu bē rna drošības norā dījumus. Raidīt ājs un uztvērējs jāuzkodē vienmēr vienādi. Raidītāju atstājiet
blakus bērnam, minimāl s droš ības att ālums no b ērna – 1 metr s. Mak simālu darbības attālumu – 150 m (vide bez traucējumiem) – sa sniegsiet tad, kad ierīces būs pieslēgtas elektrotīklam. Visas „Ansmann“ radio auk les ir apr īkotas ar automātisku valodas regulatoru. Tas nozīmē, ka raidītājs t iek ieslēgts tad, kad izplatās skaņas (piem., raudāš ana). Tād ā veidā var izvairīties no elektrosmoga.
Radio aukles ir aprīkotas ar tā saucamo pilota t oni, ar kura p alīdz ību tiek novērsti citi radio ierīču t raucējumi.
Drošī bas nolūkos bateriju sekcija ir piest iprināta. Parūpējieties, lai maksimāls radio ierī ces darbī bas at tālums būtu
iespējams, pieslēdzot ierīces ier īci elekt rotīklam. A tkarī bā no v ietējiem apstākļiem (piem., dzelzbetona pārsegumi un sienas) darbī bas attālums var mainīties. Lai no drošinātu ilggadīgu nevainojamu ierīce s funkcionē šanu, uzmanīgi jāizlasa šī lietošanas rokasgrāmata.
RAIDĪ TĀJA UN UZT VĒRĒ JA EKSPLUATĀCIJA Raidītājs ( 1 ) / uztvērējs ( 2 )
Raidīt āju / uzt vērēju var lietot gan pieslē dzot elektrotī klam, gan ar baterijām vai akumulatoru. Raidītājs / uzt vērējs nav aprī kots ar papildu bateriju uzlādes tehniku.
Kodēšanas noteikšana
Atverot bateriju sekciju ( 3 ), var izvēlēties 2 kanālus ( 4 ) (1 = 40,665 MHz un Stāvoklis 2 = 40,695 MH z). Raidītājam un uztvērējam jānostāda tas pat s kanāls.
Raidītāja / uztvērēja ieslēgšana
Raidīt āju un uztvērēju var regulēt ar ieslēgšanas un iz slēgšanas slēdzi Ein ( 5 ) / Aus ( 6 ). Raidīt ājā var no stādīt skaņas nodošanas stiprumu bez l īmeņiem. Jūs
nolemjat paši, vai vēlaties dzirdēt tikai lielu trok sni (piem., raudāšanu), vai arī klusas skaņas (piem., elpošanu). Ja raidī tājs tiek aktivēt s ar skaņas palīd zību, iedegas raidīt āja norāde „SARKANS“ „ROT“. Skaņas stiprumu uztvērē jā arī var nostādī t bez l īmeņiem.
Bat eriju lie tošan a / kontrole
Ievietoji et 3 „A nsmann“ sārma „AA A“ baterijas bateriju sekcijā, ievērojiet polarit āti.
Raidīt ājam ir bateriju kontroles lampiņa. Tā uzzibsnī „S ARKA NS“„ROT“, ja atlikušais ba teriju darbī bas laiks ir aptuv eni 2-3 stundas. Citos gad ījumos LED lampiņa nedeg.
MOBILITĀTE
Ierīcēm ir 2 sik snu klipš i.
6. T EHNISKI E DATI
2 kanāli ar pilota toņa ko du Frekvence: 1 = 40,665 MHz Frekvence: 2 = 40,695 MHz Funkcionēšanas attālums : 150 m (vide bez tr aucējumiem) Baterijas: raid ītājs / uzt vērējs - 3 „A AA“ „ Ansmann“ mikro s ārma
baterijas Darbības ilgums: 20–50 stundu. Akumulatori: 3 A AA 3 A AA Tīk ls: DC9V 150 m A 2 elekt rotīk la spraudņi Izm ēri: raid ītājs / uz tvērējs 70 x 114 x 40 (B x H x T)
7. GAR ANTIJA
Šai ierīcei t iek piešķir ta 3 gadu garant ija. Garantija tiek piešķirta ievērojot norād ītos garantijas noteikumus! Vajadz ības gadījumā piegād ājiet ierīci pircējam un iesniedziet pirkš anas dokumentus .
LŪDZU, PIEVĒRSIET UZ MANĪBU TAM , KA
garantija netiek attiecināta šādos gad ījumos: > vadīšanas defekts; > nepar eiza kodēšana; > traucējumi citu radio iekārtu dēļ (piem., mobilā tālruņa lietošanas dēļ); > inter vence; > mehāniskie bojājumi; > mitruma bojājumi; > neies niegts garantiju apli ecinošs dokuments; > tukš as vai bojātas b aterijas.
8. VISPĀRĒJA IN FORMĀCIJA
Radio aukles lietošana nevar aizstāt personīgo Jūsu bērna vai citas per sonas uzr audzī bu. Šī ier īce – uzraudzības palīglīdzeklis. Mēs neuzņemamies nekādu atbildību, ja netie k ievēroti norādījumi. Tas sevišķi attiecas uz neparedzētu medicīnisko radio aukles lietošanu.
9. IE RĪCES SAS TĀVDAĻ AS UN VADĪŠANAS IERĪCES
1 raidītājs 1 uz tvērējs 2 tīkla adapteri Lietošanas r okasgrāmata dažādās valodā s 6 sārma baterijas
5070063-manual-london-07-09.indd 11 12.05.10 15:57
Page 12
BABYPHONE LONDON
NAUDOJIMO INSTRUKCIJA
Dėkojame, kad įsigijote mo biliąją „ Ansmann“ radijo auk lę. Šio priet aiso naudojimas paprast as ir nesu dėtingas. „Ansmann“ radijo auklės pasiž ymi nekenksmingomis aukštos kokybės medžiagomis.
Laikykitės šių nurodymų Jūsų kūdikio saugumui. Siųstuvą ir imtuvą privalote užkoduoti visada vienodai. Siųstu vą
laikykit e šalia kū dikio, saugumo minimalus atstumas nuo kū dikio turėtų būt i 1 metras. Maksimalų veikimo nuotolį – 150 m (erdvė be t rikdžių) – pasieks ite tuomet, kai prietaisai bus įjungti į elektr os tinklą. Visos „Ansmann“ radijo auklės t uri automatinį kalbos reguliatorių. Tai reiškia, kad siųstuvas įjungiamas tada, kai sklin da garsai (pvz., verkima s). Tokiu būdu iš vengiama bereikalingo elekt ros smogo.
Radijo auk lės turi dar ir taip vadinamą piloto toną , kurio pagalba sustabdomi k iti ra dijo prietaisų trikdžiai.
Saugumo sumetimais baterijų dėklas yra priver žtas. Atk reipkite dėmes į į tai, kad maksimalus ra dijo prietaiso veikimo
nuotolis p asiekiamas įjungus priet aisus į elektros tinklą. At sižvelgus į vi etines sąlygas (pv z., gelžbetonio perdangas ir sienas) veik imo nuotolis gali kisti. Siekdami užtikrinti ilgametį nepriekai štingą prietaiso veikim ą, privalote kruopščiai p erskaityti šį naudojimo vadovą.
SIŲSTUVO IR IMTUVO EKSPLOATACIJA Siųstuvas ( 1 ) / im tuvas ( 2 )
Siųstuvą / imtu vą galite nau doti tiek įjungę į elektros tinklą, tiek ir su baterijomis arba akumuliatoriumi. Siųstuvas / imtuvas neturi jok ios papildomos bate rijų įkrovimo technikos.
Kodavimo nusta tymas
Atidarę bate rijų dėklą ( 3 ), galite pasirinkti 2 kanalus ( 4 ) (1 = 40,665 MHz ir Padėtis 2 = 40,695 MHz). Siųst uvą ir imt uvą prival ote nustaty ti tuo pačiu kanalu.
Siųstuvo / imtuvo įjungimas
Siųstuvą ir imtuvą galite reguliuoti įjungimo ir išjungimo jungikliu Ein ( 5 ) / Aus ( 6 ). Siųstuve galite nustatyti garso perdavimo stiprumą ( 7 ) be lygių. Jūs
nusprendžiate pat ys, ar Jūs norite girdėti tik didelį triukšmą (pvz., verkimą), ar taip pat ir t ylius gar sus (pvz., kvėpavimą ). Jei siųstuvas akt yvuojamas garso pagalba, pradeda šviest i siųstuvo nuoroda ( 8 ) „RAUDONA“ „ROT“. Garso s tiprumą ( 9 ) imtuve taip pat galite nustatyti be l ygių.
Bat erijų naudojimas / kontrol ė
Įdėkite 3 „A nsmann“ šarmines „AA A“ baterijas į bate rijų dėklą ( 3 ) atsiž velgdami į poliškumą.
Imtuvas turi baterijų kontrolės lemp utę ( 10 ). Ji blyk steli „RAUDONA“„ROT“, jei baterijų veik imo laikas yra dar apie 2-3 val. Kitu atveju LED lemputė yra išsijungusi.
MOBILUMAS
Prietaisai turi 2 diržų klipsus.
6. T ECHNINIAI DUOMENYS
2 kanalai su piloto tono kodu Daž nis: 1 = 40,665 MHz Daž nis: 2 = 40,695 MHz Veik imo nuotolis: 150 m (erdvė be tr ikdžių) Baterijos: siųs tuvas / imtu vas - 3 „A AA“ „Ansmann“ mikro šarminės
baterijos Veik imo tr ukmė: 20–50 val. Akumuliat oriai: 3 A AA 3 A AA Tinklas: DC 9V 150 mA 2 elektros tinklo k ištukai Išmatavimai: siųstuvas / imtuvas 70 x 114 x 40 (B x H x T)
7. GAR ANTIJA
Šiam pr ietais ui suteikiam a 3 metų g arantija. Garantija suteikiama atsiž velgiant į nurodytas garantijos sąlygas! E sant būtinybei, pristatykite prietaisą pirkėjui ir pateikit e pirkimo dokument us.
PRAŠOME ATSIŽ VELGTI Į TAI, K AD
garantija netaikoma tokiais at vejais: > valdymo defektas; > neteisingas kodav imas; > trikdžiai dėl kitų radijo įrenginių (pvz., mobilaus telefon o
naudojimo); > int ervencija; > mechaniniai pažeidimai; > drėgmės pažeidimai; > nepateiktas garantiją patvirtinantis dokumentas; > tuščios arba sugedusios baterijos.
8. BENDRA INFO RMACI JA
Radijo auk lės naudojimas negali pakeis ti asmeninės Jūsų vaiko ar kito žmogaus priežiūros. Š is prietaisas – tai pagalbinė priežiūros priem onė. Mes neprisiimame jokios ats akomybės, jei nesilaikoma nurodymų. Tai ypač taikoma nenumatytam medicininiam radijo auklės panaudojimui.
9. PRIETAISO SUD ĖTINĖS DALYS IR VAL DYMO ĮTAIS AI
1 siųstuv as 1 imtuvas 2 tinklo a dapteriai Naudojimo vadovas į vairiomis kalbomis 6 šarminės baterijos
5070063-manual-london-07-09.indd 12 12.05.10 15:57
Page 13
S
SVENSKA ANVÄNDAR INSTRUKTIONER
Tack för at t Ni valt denna mobila ANSMANN Baby monitor. Systemet är framtaget för enkel och okoplicerad användning.
FÖR ERT BA RNS SÄ KERHE T vänligen följ dessa vik tiga punk ter: Både sändare och mottag are skall ställas in på samma kod. M ottagaren bör ha mins t 1m säkerhetsav stånd till Ert barn. Användning av produkt en via strömuttag försäkr ar Er om ma ximalt funktions avstånd (ex. betonggol v och väggar, trä d eller andra stora st rukturer) Sändaren är utr ustad med automatisk rös tkontroll. Med detta menas at t sändaren endast aktiveras vid ljud (ex . barngråt). På dett a sätt undviks onödiga radiovågor. Radio Baby monitor sänder på en icke hörbar pilot signal. Så annan s törning f rån radio kommunikation är förebyggt i st örsta möjliga mån. Med häns yn till säkerhet är batteriluckan st ängd med skruvar.
ANVÄNDNI NG AV SÄNDARE OCH MOTTAGARE FÖR FÖRSTA GÅNGEN
1.)Sändare ( 1 ) / Mot tagare ( 2 )
Både sändare och mottagre kan användas med 220V st römkab el, alkaliska eller uppladdningsbara b atter ier.
Kanali nstäl lning
Tag bort skruvarna från b atter iluckan på sändaren oc h mott agaren. Öppna bat teriluckan genom att tr yck på luckan. Kanalväljaren på insidan måste ställas in på samma position på bägge apparaterna.
3.) Sätt på sändaren och mottagaren för att ställa in volymen. Fly tta k napp från off till position . Stat us indikatorn ( grön LED ) skall
nu vara på. Ställ in mikrofonens känslighet med kont rollknapp så sändaren reagerar och sän der ljud t ill mottagren beroende p å volymen på det ljud som uppfattats.
4.) Batterfunktion/Användning av mottagaren/sändaren Sät t I 3x AAA Ansmann A lkaline Micro batterier I batterifacket, n otera
rät t polaritet tecknen. Mottagaren; Batterikontroll LED blinkar RÖD när bat terierna börjar bli dåliga. Då är det c:a 2-3 tim använ dartid kvar så dessa bör by tas ut omgående.
5. RÖRELSEFRIHET
Bältesklips tillåter rörelsef rihet
6. T EKNISK DATA
Frekvens 1 = 40.665 MHz Frekvens 2 = 40.695 MHz Kod: Pilot-ton Räckvidd: 150m ( öppen terr äng ) Användningstid:20 -50tim med bat terier Plug in strömförsörjning: DC 9V 150mA för sän dare/mottagare Bat teri: sän dare/mottagare 3xA AA A nsmann Micro Alkaline Storlek: sändare/mottagre: 70*114*40 ( L x H x D )
7.) ÖVRIG INFORMAT ION Information för användning för övervakning av barn e ller annan
per son. Detta system kan inte ersät ta personlig till syn av barn eller annan person, men kan vara till hjälp. Vi accepterar inga påföljande ers ättningskrav enligt lag gällande garanti regler. Detta gäller i för sta hand för medicinsk användning för vilket detta system inte avset t för.
GAR ANTI
Vi erbjuder en garantiperiod om 3-år I e nlighet med de villkor som nämns nedan. Vid eventuella garant ianspr åk, vänligen returnera produk ten till försäljningsstället där Ni inköpt Babyphone tillsamman s med inköpskv itto.
VÄNLIG EN NOTER A
Inga garantianspråk accepteras I följande fall: > Handh avande fel > Tomma bat terier eller defekta uppladdningsbara bat terie r > Felak tig kod / kanalinställning > Fel beroende på annan radioins tallation ( ex. mobiltelefo n ) > Störning > Mekaniskt fel på grund av handhavande fel > Av saknad av inköpskvitto
COMPLETE SE T INCLUDES:
1 transmitter 1 receiver 2 power supplies Operat ing instructions 6 “A AA“ Ansm ann Micro size Alkaline Batteries
5070063-manual-london-07-09.indd 13 12.05.10 15:57
Page 14
BABYPHONE LONDON
P
INSTRUÇÕES DE MANUSEAMENTO
Obrigado por adquirir este monitor rádio. O sistema foi concebido de forma a ser fácil de operar. Os Babypho nes da Ansmann são conhecido s pela sua alta qualidade e pelo us o de materiais amigos do ambiente.
PAR A A SEGURANÇA DO SEU BEBÉ observe estes pontos importantes: O recept or e o t ransmissor deverão estar sempre sintonizados no mesmo canal. O transmissor deverá ser colocado à distância de segurança mínima de 1 metro do bebé. O us o do equipamento ligado directamente à corrente aumenta a distância de operação.
A distância de operação pode variar dentro de casa ou na sua vizinhança depend endo de condições estruturais várias que podem interferir no sinal (estrut uras grandes, paredes e chão reforçados, etc.)
O transmissor está equipado com sistema automático de controlo de voz. Isto significa que o t ransmissor só é activado quando ruídos são det ectados (p.ex: choro da criança). Desta forma a transmissão desnecessária de onda s rádio é evitada.
O sistema transmite um tom piloto, não audível, de forma a evitar interferências de out ros sistemas. Por razões de segurança o compar timento da bateria é f echado com parafus o.
UTILI ZANDO O TRANS MISSOR E O RECEPTOR PEL A PRIMEIRA VEZ.
Transmiss or ( 1 ) / Receptor ( 2 )
Amb os os equipamentos podem funcionar ligados à corrente ou com pilhas alcalinas ou recarregáveis. O t ransmissor e o receptor não incluem tecnologia de carga pelo que não recarregam as baterias inseri das.
Ajuste do canal
Remova os parafusos do compartimento da bat eria de ambos os equipamentos. A bra os compartimentos empurrando a tamp a. O comuta dor de ambos deverá ser co locado na mesma posição (canal).
Lig ue o tr ansmissor e o recepto r e ajuste o volume
Mova o comuta dor deslizante da posição of f/desligado para a posição on/ligado. O indicador de estado (L ED verde) deverá acender. Ajus te a sensibili dade do microfone através do comutador de controlo de forma que o transmissor reaja ao som captado, dependendo da int ensidade a captar (pequeno gemido ou choro alto), e o transmita para o recept or. Quando o tran smissor é activado por um ruído o indicador LED vermelho acende enquanto durar a transmissão do sinal. Re gule o volume do recept or através do controlo de volume. N ão coloque o volume no “0” sob pena de não poder ouvir o sinal.
Colocação ba terias / Mon itorização no receptor/ transmiss or
Coloque 3 pilhas AAA alcalinas Ansmann no compar timento da bate ria tendo em atenção a polaridade das mesmas. Receptor ; O LED do controlo de b ateria pisca a vermelho quando a bateria está a ficar fraca. Neste caso a bat eria poderá funcionar não ma is do que 2 a 3 horas pelo que deve ser mudada rapidamente.
5. MOBILI DADE
Grampo de cinto permit e melhor mobilidade dos babyphones.
6. DADOS TÈCN ICOS
Frequência 1 = 40.665 MHz Frequência 2 = 40.695 MHz Código: Tom Pilot o Operaç ão: 100m (em campo aberto) Autonomia: 20-50 horas com bateria Adaptador corrente: DC 9V 150mA para o transmissor e receptor Baterias: tr ansmis sor e receptor usam 3x AAA alcalinas Ansmann Dimensões: Transmissor / Recept or: 70 x 114 x 40 ( L x A x P )
INFORMAÇÃO GERAL
Est e sistema não substit ui a vigilância pes soal de uma criança ou de uma pessoa que requeira as sistência, meramente a suporta. Não aceitamos quaisquer consequências devidas fora da regulação legal de garantia do produto. Isto aplica- se par ticularmente para o uso médico deste sistema para o qual este não é ac onselhado.
GAR ANTIA
O período de garantia é de 3 anos sujeito aos termos e condiçõ es abaixo declarados. Em c aso de reclamação de garantia deverá apresentar no seu forneced or a prova de compra juntamente com o equipamento.
NOTA:
Não haverá lugar a reclamação de gar antia nos seguintes casos: > Erro de manus eamento > Pilhas e o u baterias gastas ou defeituosas > Selecção de canal incorrecta > Falhas devid as a outros oper adores rádio (p.ex: telemóveis). > Interferências > Danos mec ânicos devidos a má operação > Reclamação garantia sem prova de compra
CONJUNTO INCLUI:
1 transmissor 1 receptor 2 adapt adores corrente Manual de Instruções 6 pilhas alcalinas “AA A“ Ansmann
5070063-manual-london-07-09.indd 14 12.05.10 15:57
Page 15
GEBRUIKSAANWIJZING
Gefelicit eerd met uw aankoop van de mobile ANSM ANN Radio Baby Monito r Dit s ysteem is zeer makkelijk bedienbaar. ANS MANN Babyfoons zijn gemaakt van heer hoge kwaliteit en van milieu vriendelijke materiale n.
Voor de veiligheid van de Baby kijk goed naar d e volgende belangrijke punten:
Zender en ont vanger mo eten altijd op de gelijke golflengte s taan. De zender moet al tijd minimal I meter van de baby ver wijderd staan. Het maximale bereik van 150m wordt allee n gehaald als het appar aat
in s topcontact zit. Alle Ansmann –baby foons bez itten een automatische spraakherkenning,
dit bet ekend dat als de zender alleen is geactiveer d bij harde geluiden of als baby huilt.
And ere radiogol ven worden door deze functie uitge schakeld. De radio Baby monitor bezit een zogenaamde Pilot-Ton, daar door worden sto ringen met ander apparaten uitgeschakeld.
Uit veilighei ds oogpunt is het vakje waar de batterij in moet met schro ef dicht gemaakt. De reikwijdte kan variëren als deze door staalbeton of andere zware mater ialen gaat.
BIJ G EBRU IK VAN Z ENDER EN ONT VANGER VO OR DE EERSTE KEER.
Zender ( 1 ) / Ontvanger ( 2 )
Beide zenders en ontvangers kunnen worden gebruikt op netvoe ding doormiddel van s tekker, alkaline batt erijen of oplaadbare b atter ijen. De zender en ont vanger zijn niet uitgerust met een ing ebouwde lader, dus zullen de oplaadbare batterijen niet in apparaat worden herladen.
Kanaal instellingen
Open het batter ijen vak hierin kan men de juiste kanalen instellen(kanaal 1 =40,665MHz en kanaal 2=40,695MHz) zender en ont vanger mo eten op zelfde kanaal worden ingesteld.
Aanzetten zender en o ntvanger en volume
Druk op de slide knop voor of f op de juiste positie. De st atus indicat or (Groene LED) is nu aan. Afstellen de microphone gevo eligheid met
controle knop zodat de u kunt instellen of u de volume van het hor en van de baby hard of zacht wilt (allen bij huilen of ook bij kleine geluidjes) Wanneer de zender is geac tiveerd bij geluid, de “ RODE transmitter indicator licht op zolang er geluid is. Zet de sound volume op de ontvanger doormiddel van de knop.
Ins toppen batter ijen/ kontrole
Stop 3 x “AAA” Ansmann Alkaline Mic ro bat terijen in het batter ijen compar timent, in de juiste richting. Receiver; De bat terij control LED knippert Rood wanneer batterij bijna leeg is. Op dat moment kan je ze nog ong eveer 2-3 uur gebruiken, daarna zo snel mogelijk verwisselen.
5.M OBILI TEIT
Zijn beide met gordel clip uitgerus t.
6.TECHNISCHE DATA
Frequentie = 40.665 M Hz Frequentie 2 = 40.695 MHz Codes: Pilot-Tone Bereik baarheid: ± 150m Bij geb ruik van batterijen ± 20 -50 uur Stekker in power pack: DC 9V 150mA voor Zender / Ontvanger Bat terijen: Zender/ Ontvanger 3 x “A AA” A nsmann Micro Alkaline Afmeting: Zender / Ont vanger: 70 x 114 x 40 ( W x H x D )
STANDA ARD INFORM ATIE
Informatie bij gebruik van kinderen /ouderen. Dit s ystee m kan niet ver vangen een pers oonlijke supervis or van een kind of persoon, maar kan dit alleen on dersteunen. We accepteren dan ook geen enkele aansprakelijkheid dat door apparaat is veroorzaak t. Dit apparaat is voor huiselijk gebruik en niet als medische toepassing gemaak t.
GAR ANTIE
Op apparaat is 3 jaar garantie van toepassing met uitzond ering van de hieronder beschreven. In de garantie periode kunt dit claimen bij de vakhan delaar waar het apparaat is aangesc haft.
LET GO ED OP!:
Er geldt geen garrantie in de volgende gevallen. > Zelf open maken van appar aat > Lege Bat terijen of defecte oplaadbare batterijen > Verkeerde codering/ kanaalins telling > Storing door an der radio instalat ies (e.g. mobile telefoons) > Radiostoring > Mechanische schade als apparaat is gevallen > Als men geen aankoop nota kan laten zien
COM PLETE SE T INCLUSIE F:
1 Zende r 1 Ontvang er 2 power supplies Gebruiksaanwijzing 6 “A AA“ Ansm ann Micro size Alkaline Batterijen
5070063-manual-london-07-09.indd 15 12.05.10 15:57
Page 16
BABYPHONE LONDON
INSTRUKCJA OBSŁUGI
Dziękujemy za dokonanie zakupu mobilnego Ansmann-Funk- Babysitter. Urządzenie cechuje łatwa, nieskomplikowana obsługa. Ansmann -Funk­Babysitter wyróż nia zasto sowanie materiałów w ysokowar tościow ych i wolnych od substancji szkodliw ych.
Mając na uwad ze dobro Pańs twa niemowląt prosimy o zapoznanie się z poniższymi uwag ami, co pozwoli jednocze śnie na uz yskanie pełnej sat ysfakcji z korzystania z urządzenia.
Nadajnik i odbiornik muszą zawsze być nastawione na to samo kodowanie. Nadajnik musi być zawsze w pobliżu niemowlaka, w bezpiecznej odległości 1m od niego. Maksymalny zasięg 150m (otwarta przestrzeń) osiągniemy, gdy urządzenia będą zasilane z sieci energetycznej. Wszystkie Ansmann­Babyphone są w yposażone w automatyczne sterowanie głosem, t zn. nadajnik będzie akty wny tylko wtedy, gdy słyszalne będą odgłosy (np. płacz). W ten sposób unikamy nadmiaru elektryc znego smogu.
Ten radiowy Babysitter wyposażony jest w tzw. dźwięk pilotujący, dzięki czemu w znacznym stopniu wyeliminowana jest możliwość zakłóceń przez inne urządzenia radiowe. Ze względów bezpieczeństwa komora na baterie jest przykręcona.
Prosimy pamiętać, że maksymalny zasięg moż liwy jest do osiągnięcia tylko gdy ur ządzenie zasilane jest z sieci energetycznej. Zasięg może być róż ny w zależ ności od lokalnych okoliczności (np. stropy żelbetowe, ściany). Aby zapewnić długotrwałe, pr awidłowe działanie urządzenia, należy zapoz nać się z niniejszą ins trukcją obsługi.
URUCHOMIENIE NADAJ NIKA I ODBIORNIK A
1. Na dajnik ( 1 ) / Odbiornik ( 2 )
Nadajnik / odbiornik możemy zasilać zarówno z sieci energetycznej jak i bateriami czy akumulatorkami. Nadajnik / odbiornik nie są wypos ażone w ładowarki.
2. Nastawianie kodowania
Po otworzeniu komory na b aterie możemy dokonać nastawienia jednego z 2 kanałów (1=40,665MH z i poz ycja 2=40,695MHz). Nadajnik i odbiornik muszą być nastawione na ten sam kanał.
3. W łączanie nada jnika / odbiornika
Obs ługi nadajnika / odbiornika możemy dokonać za pomocą przełącznika W łącznik / Wyłącznik.
Na nadajniku możemy nas tawić głośność w sposób płynny. Możemy zde cydować, czy chcemy słyszeć także ciche odgłos y (np.
oddychanie) czy też tylko głośne odg łosy (np. pła cz). Gdy nadajnik zostanie poprzez jakiś odgłos akt ywowany, zaświeci się ko ntrolka nadajnika na czerwono.
Głośność odbio rnika ( ) m ożemy tak że pł ynnie regulować.
4. ZA SILAN IE BATE RIAMI / KON TROL A
Do komory na baterie należy włożyć 3 baterie alkaliczne Ansmann „AAA”. Odbiornik wyposażony został w kontrolkę stanu baterii, która świeci na czerwono, gdy baterie są w stanie poz walającym na działanie urządzenia jeszcze przez 2 – 3 godz. Poza tym kontrolka pozostaje wyłączona.
5. MOBILN OŚĆ
Urządzenia są wyposażone w 2 klipy umożliwiające zamocowanie na pasku.
6. DANE TECH NICZNE
2 kanały z kodowanym d źwiękiem pilotującym Częstotliwość: 1= 40,665 M Hz; Częs totliwoś ć: 2=40,695 MHz Zasięg: 150m (przest rzeń otwarta) Baterie: nadajnik / odbiornik 3x „A AA” A nsmann – micr o alkaliczne Czas prac y: 20 – 50 godz. Akumulatory 3 x A AA 3 x AA A Zasilanie sieciowe: DC9V 150mA 2 x wtycz ki sieciowe Wymiary: odbiornik / nadajnik 70 x 114 x 40 (szer. x wys. X g łęb.)
7. GWAR ANCJA
Na to urządzenie udzielamy 3-letniej gwarancji zgodnie z naszymi warunkami gwarancji! W przypadku konieczności skorzystania z gwarancji prosimy o zwrócenie się do sprzedawcy wraz z urządzeniem i dowodem zakupu.
UWAGA :
W następując ych pr zypadkach korzystanie ze św iadczeń gwarancyjnych nie będzie możliwe:
> niepr awidłowa obsługa > błędne kodowanie > zakłócenia przez inne ur ządzenia radiowe (np. telefon komórkow y) > ingerencja / działanie osób nieuprawnionych > uszkodzenia mechaniczne > uszkodzenia spowodowane wilgocią > brak dowodu zakupu > wyczerpane lub uszkodzone baterie
8. UWAGI O GÓLN E
Zastosowanie radiowego Babysittera nie może zastąpić nadzoru przez opiekuna d ziecka lub osoby wymagającej o pieki, lecz jest jedynie wspomaganiem. Ws zelka odpowiedzialno ść poza us tawow ymi przepisami dotycząc ymi świadczeń gwarancy jnych jest w ykluc zona. Dot yczy to w szczególności nieprzewidzianego medycznego zastosowania ra dioweg o Babysit tera.
9. W KO MPLECI E
Nadajnik 1x Odbiornik 1x Zasilacz sie ciowy 2x Wie lojęzykowa instrukcja obsługi Baterie alkalic zne 6x
5070063-manual-london-07-09.indd 16 12.05.10 15:57
Page 17
NÁVOD K POUŽÍVÁNÍ
Děkujeme vám za zakoupení mobilní dětského monitoru ANSMANN. Jedná se o příst roj s jednoduchým a bezpr oblémovým p oužíváním.
Monito ry ANSMANN se vyznačují vy sokou kvalitou a v yužit ím ekologick y šet rných materiálů.
V ZÁJMU BEZ PEČNOSTI SVÉHO DÍTĚTE prosím dodr žujte ty to důležité zásady : Vysílač i př ijímač by měl bý t neustále nastavený na stejnou frekvenci.
Vysíl ač by měl být umíst ěný ve vzdálenosti více než 1 metr od dít ěte. Max imální ho dos ahu docílíte používáním monitorů zapojených do
elektrické sítě. Dosah se může v domě nebo mimo něj liši t podle konkrétních podmínek
(tj. podlahy a stěny ze železobetonu, stromy a další rozměrné pr vky). Vysíl ačka v yužívá automatickou aktivaci hlasem. Zapne se tedy pouze
v př ípadě, že zaz namená zvuk (nap ř. pláč vašeho dítěte). Díky této funkci je možné předcházet zbytečnému rádiovému vysílání.
Dět ský monitor vy sílá neslyšitelný pilotní signál. Do značné mír y se tak předchází i ruš ení ostatní rádiové komunikace.
Z bezpečnostních důvodů jsou b aterie zajiš těné na svém místě pod přišroubovaným kry tem.
PRV NÍ POUŽITÍ V YSÍL AČE A PŘIJÍMAČE . Vys ílač ( 1 ) / Přijímač ( 2 )
Vysíl ač i př ijímač lze použ ívat zapojený do elektrické sítě nebo za využití alkalických nebo dobí jecích baterií. Vysílač ani přijímač nefunguje jako dobí ječka, proto vložené bat erie nedobíjí.
Nas tavení kanálů
Odšroubujte kryt baterií vysílače a přijímače. Zatlačením kry t odklopte. Přepínač kanálů, umístěný zde, musí bý t nastavený u obou příst rojů ve stejné poloze.
Vys ílač i př ijíma č zapněte a nastavte hlasitost
Nastavte po suvný ovladač z polohy „v ypnuto“ do polohy „zapnuto“. Měl by s e rozsvítit indikátor stav u (zelená dioda L ED). Ovladačem citlivost i nastavte citlivost mikrofonu, aby v ysílač reagoval a vysí lal zvuk y přijímač i na základě hlasitos ti zaz namenaného z vuku (např. dětského pláče nebo křiku). V případě akt ivace vy sílač e hluke m svítí ČERV ENÝ indikátor na vysílač i po dobu tr vání přenosu. Nastav te ovladačem hlasitost zvuku na př ijímači. Ovladač hlasitosti se nedá nastavit na hodnot u „0“, aby se nemohlo s tát, že své dítě přeslechnete.
Používání ba terií ve při jímač i/vysílač i
Vložte do prostoru pro baterie 3 ks mikrot užkov ých alkalických bater ií „A AA“ Ansmann a dodr žujte přitom jejich p olaritu. Př ijímač – v přípa dě slabého v ýkonu baterie bliká dioda ov ládání bater ie ČERVENĚ. V takovém případě vydrží bat erie už pouze 2–3 hodiny, tak že byste je měli co nejdříve vyměnit.
5. PŘENOSNOST
Díky upínacím sponám je m ožné monitory snadno přenášet.
6. TECHNICK É ÚDA JE
Frekvence 1 = 40,665 MHz Frekvence 2 = 40,695 MHz Kódy: Pilot–tón Funkční dosah: 150 m (bez překážek) Délka f unkční doby: 20–50 h odin s bat eriemi Zdroj napětí ze sítě: DC 9V 150mA pro vy sílač/př ijímač Baterie: vysílač/přijímač 3 x „A AA“ Ansmann Micro Alkaline Rozměr y: Vysílač/Přijímač: 70 x 114 x 40 ( Š x V x H )
OBECNÉ IN FORM ACE
Informace platí v rámci v yužívání jako monitorovací ho systé m dětí nebo osob. Tento systém nemů že nahradit dozor dítěte nebo os oby vy žadující péč i, může sloužit pouze jako její doplněk. Neneseme jakoukoliv zodpovědnost mimo rámec zákonných záručních povinnost í. To platí zejména pro vy užití za lékařskými účely, pro které tento sy stém vy vinut ý nebyl.
ZÁ RUKA
Záruka platí po dobu 3 let v rámci ní že uve dených podmínek . V případě uplatnění nároku na záruku vraťte p rosím výrob ek původnímu prodejci, od k terého js te tento produk t zakoupili, spolu s dokladem nákupu.
UPOZO RNĚN Í:
Záruka neb ude uznána v následujícíc h případe ch: > Nesprávné používání > Vybité baterie nebo nef unkční dobíjecí baterie > Špatné nastavení kódů / kanálů > Porucha následkem rušení ze st rany jiných rádiov ých zařízení (nap ř.
mobilních telefonů) > Mechanické poš kození vznik lé následkem nesprávného používání > Chybějící doklad potvrzující nákup produktu
OBSAH KOMPLET NÍ SOUPR AVY:
1 vysíla č 1 př ijímač 2 zdroje Návod k použití 6 mikrotužkových alkalických baterií „AAA“ Ansmann
5070063-manual-london-07-09.indd 17 12.05.10 15:57
Page 18
BABYPHONE LONDON
KASUTUSJUHEND
Täname teid Ansmanni beebimonitori os tmise eest. Seadme eeliseks on selle lihtne kasutamine. Ansmanni beebimonitori positiiv seks küljek s on kvaliteetsed materjalid, mis ei sisalda kahjulikke aineid.
Oma lap se huv ides pidage kinni allt oodud juhist est, et saaksite beebimonitorist võimalikult palju rõõmu tunda.
Saatja ja vas tuvõtja peavad olema alati seadistatud samale koodile. Monito r peab olema lapse juures, ohutuse huvides lapses t 1 m kaugusel.
Maksimaalse töökauguse 150 m (vaba ala) s aavutate siis, kui kasutate sea det võrgurežiimil. Kõikidel Ansmanni beebimonitoridel on automaatne häälekontroll. See tähendab, et saatja aktiveeritakse alles siis , kui on kuulda hääli (nt nuttu). See hoiab ära ülemäär ase elektromagnetkiirguse.
Beebimonitoril on niinimetatud piloott oon, mis hoiab suures osas ära teiste raadioseadmete mõjul tekkida võivad häired.
Ohutus e tagamiseks on kinni kruvitud ka patareisahtel. Pöörake tähelepanu, et raadiosignaali maksimaalse ulatuse saavutate alati võrguseadmete kasutamisel. Sõltu valt kohapealsetest tingimustest (nt
terasb etoonist laed ja seinad) võib töökaugus varieeruda. Selleks et tagada laitmatu töö pikkade aastate jooks ul, peaks ite kasut usjuhendi hoolikalt läbi lugema.
SAATJA JA VASTUVÕTJA K ASUTUSE LEVÕT T Saa tja ( 1 ) / vastu võtja ( 2 )
Saatja ja vas tuvõtja töötavad nii võrgurežiimil kui ka patareide või akudega. Saatja ja vastuvõtja ei sisalda akulaadimis tehnikat.
Koodi seadis tamin e
Pärast patareisahtli avamist on teil võimalik valida kahe kanali vahel (posit sioon 1 = 40,665 MHz ja positsioon 2 = 40,695 MHz). Saatja ja vastuvõtja peavad olema seadistatud samale kanalil e.
Saa tja ja vastu võtja sisselül itamine
Saatjat ja vastuvõtjat saab kasutada valiklüliti sisse / välja lülitamisel. Saatjal on võimalik sujuvalt seadistada helitugevus t. Otsustage is e,
kas soovite kuulda ka vaikseid hääli (nt hingamist) või ainult valjemaid helisid (nt nutt). Kui saatja aktiveerib heli, sütt ib saatja näidik „PUNANE“.
Vastuvõtja vastuvõtutugev ust on samuti võimalik sujuvalt seadistada.
Patareireži im/kontroll
Patareisahtlisse asetage vast avalt polaarsusel e kolm Ansmanni Alkaline AA A patareid.
Vastuvõtjal on patarei ko ntroll-lamp. Selles süttib punane tuli, kui patareisid on võimalik veel ca 2-3 tundi kasutada. Vas tasel juhul valgusdiood ei s ütti.
KA ASASKANDMINE
Seade on varustatud kahe vööklambriga.
6. T EHNILIS ED ANDME D
2 kanalit ja piloottooni kood Sagedus 1 = 40,665 MHz Sagedus 2 = 40,695 M Hz Töökaugus: 150m (vaba ala) Patareid: saatja/vastuvõtja 3 A AA A nsmann Micro Alkaline Tööa eg: 20…50 t undi Akud: 3 x A AA 3 x AA A Võrgurežiim: DC 9 V 150 mA 2 x võrgupistik Mõõtmed: vastuvõtja/saat ja 70 x 114 x 40 mm (L x K x P)
7. GAR ANTII
Meie garantiitingimuste kohaselt anname seadmele kolmeaas tase garantii! Gar antiijuhtumi korral pöörduge palun seadme ja ost udokumendiga edasimüüja poole.
PALUN PÖÖRAKE TÄH ELEPANU:
Garant ii ei laiene järgmistele juhtudele: > vale kasutamine > vale kood > teiste s eadmete (nt mobiiltelefon) kasutamisest p õhjustatud häired > kolmandate isikute tegevus/mõju > mehaanilised kahjustused > niiskusekahjus tused > puudub garantiitunnist us > tühjad või d efektsed patareid
8. ÜLDJUHISED
Beebimonitori kasutamine ei asend a lapse võ i hooldust vajava isiku järele val vamist enda poolt, vaid ainult toet ab seda. Vast utus ei laiene üle seadusest tulenevate garantiieeskirjade piiride. See kehtib esmajoone s beebimonit ori kasutamisel
Kasutusotstarbega vast uolus oleval meditsiinilisel eesmärgil.
9.TARNEMAHT
1 saatja 1 vastuvõtja 2 võrguadaptrit Mit mekeelne kasutusjuhend 6 Alkaline patareid
5070063-manual-london-07-09.indd 18 12.05.10 15:57
Page 19
NÁVOD NA POUŽITIE BABYPHONE LONDON
Ďakujeme Vám za kúpu mobilnej bezdrôtovej p estúnky Ansmann. Spôsob obsluhy zariadenia je navrhnutý tak , aby bol jednoduchý a nekomplikovaný. Babyphone A snmann sa vyznačujú použitím vysokokvalitných materiálov, priateľských k prírode.
PRE BEZPEČNOSŤ VÁŠHO DIEŤAŤA dodržiavajte prosím nasledujúce pokyny: Vysielač a prijímač musí byť vždy nastavený na rovnaké kódovanie. Vysielač musí byť umiestnený pri dieťati a musí byť dodržaný minimálny bezpečný odstup 1m od dieťaťa. Používanie zariadenia zo siete zabezpečí maximálny pracovný dosah 150m.
Všetk y Baby phone ANS MANN majú automat ické riadenie hlasitosti. Znamená to, že vysi elač sa ak tivuje až pri hluku, napr. plači. Táto funkcia zabráni zby točnému šíreniu rádiových vĺn.
Babyphone prenáša nepočuteľný tak zvaný pilotný signál, čím sa vo veľkom rozsahu zamedzí rušeniu inými vy sielačmi.
Z bezpečnostných dôvodov je prieč inok na batérie uzatvorený skrutkami. Dbajte na to, že max. rádiový dosah je dosiahnutý pri použití zo
sieťového adaptéra. Pred použit ím zariadenia si pozorne prečítajt e návod na použ itie.
POUŽITIE VYSI ELAČA A PRI JÍMAČ A
1. Vy sielač ( 1 ) / Prijímač ( 2 )
Vysielač a prijímač je možné používať s napájacím zdr ojom zo siete alebo s batér iami, p rípadne akumulátormi. Vysielač / prijímač nie je vybavený žiadnou technológiou na nabíjanie akumulátorov.
2. Nastavenie kódovania
Po otvorení priečinku na batérie môžete zvoli ť medzi 2 kanálmi (p ozícia 1=40,665 MHz a p ozícia 2=40,695 MHz). Na v ysielači a prijímači je potrebné navoliť rovnaký kanál.
3.P repnutie vysielač / prijí mač
Vysielač a prijímač môžete obsluhovať prepínačom zapnut é / vypnuté. Na v ysielač i je možné nastaviť citlivosť mik rofónu. Rozhodnite sa,
či chcete počuť aj slabé zvuky (napr. dýchanie) alebo len silné z vuky (napr. plač). Pri vydávaní zv uku sa aktiv uje vysielač, svieti červený indikátor vysielania „RED“. Hlasitosť na prijímači je možné podobne ply nulo nastaviť.
4.Použitie batérií / Kontrola
Do priečinka na batérie vložte zodpovedajúce 3 x AA A Micro A nsmann alkalické bat érie; dodržte polaritu bat érií.
Prijímač je v ybave ný indikátorom kontroly batérií. Čer vený indikát or „RED“ sa rozsvieti, ak sú batérie použ iteľné ešte cca 2 – 3 hodiny. V opačnom prípade indikátor nes vieti.
5. PRENOSNÉ ZARIA DENIE
Zariadenia sú vybavené 2 klipmi na opasok.
6. T ECHNICKÉ ÚDAJ E
2-kanál s kódovaným pilot ným signálom Frekvencia: 1=40,665 MHz Frekvencia: 2=40,695 MHz Dosah: 150m (voľná plocha) Batérie: vysielač / prijíma č 3 x A AA Micro Ansmann alkalické Doba prevádz ky: 20 – 50 hod s batériami Napájanie zo siete: DC9 V 150mA pre vysielač / prijímač Rozmer y: vy sielač / prijímač 70 x 114 x 40 mm
7. ZÁRUČN Á DOBA
Na zariadenie poskytuje výrobca záručnú dobu 3 roky pri dodr žaní záručných podmienok. V prípade reklamácie sa s dokladom o kúpe zariadenia obráťte prosím na Váš ho predajcu.
UPOZORNENIE:
Nárok na rekl amáciu zariadenia nevzniká okrem iného v nasledovných prípad och:
> nesprávna obsluha zaria denia > nesprávne kódovanie / v ýber kanála > rušenie iný mi rádiov ými zaria deniami (napr. mobilný telefón) > nesprávne zaobchádzanie > mechanické poš kodenie > po škodenie vplyvom vlhkosti > nepredloženie dok ladu o zakúpení > vybité alebo poš kodené batérie
8. VŠEOBECNÉ IN FORMÁCIE
Použit ie bezdrôtovej p estúnky v žiadnom prípade nenahrádza, ale iba podporuje osobný dozor nad dieťaťom alebo osobou vyžadujúcou ošetrovanie. Výrobca neakceptuje žiadnu formu ná slednej zodpove dnosti mimo zákonom predpísanej zodpovednosti za v ýrobok. Toto platí predov šetkým pre použitie výrobku v zdravot níckych zariadeniach, pre kto ré nie je v ýrobok určený.
9. OBSAH BA LENIA
1 x vysielač 1 x prijímač 2 x sieťový adaptér návod na použ itie v niekoľkých jazykoch 6 ks alkalick ých batérií
5070063-manual-london-07-09.indd 19 12.05.10 15:57
Page 20
BABYPHONE LONDON
NAVODILA ZA UPORABO
Zahvaljujemo se Vam za zaupanje in nakup prenosnega otroškega telefona model Nica. Odlikuje ga enostaven in preprost način uporabe. Ansmann- ovi otroški telefoni so poznani po kvalitetnih in o kolju prijaz nih materialih.
Za zagotavljanje varno sti Vašeg a otroka upoštevajte naslednja navodila: Oddajnik in sprejemnik morata biti vedno na enakem nač inu kodiranja. Oddajnik naj bo v saj 1m oddalje n od otroka. Uporaba otroškega telefona s priloženim napajalnikom zagotavlja max.
doseg. Doseg telefona se zmanjša oz. je zmanjšan v hiši ali soseski zaradi
»lokalnih« pogojev (stene iz armiranega betona, drevesa, druge velike ovire). Oddajnik je opremljen z av tomat sko kontrolo glasu, kar pomeni, da
se oddajnik vklopi le, ko zasliš i hrup (npr. ot roški jok). S to funkcijo se zmanjšajo elekt ronske motnje. Otroški telefon poleg audio signala oddaja tudi neslišen signal. Na ta način je motenje drugih radijskih oz. komunikacijskih siste mov v veliki meri onemogočeno. Zaradi varnostnih raz logov je pokrov za baterije pritrjen z vijaki.
PRED PRVO UPO RABO PAZLJ IVO PREBERI TE NAVO DILA ZA UPO RABO!
Odd ajnik ( 1 ) / spreje mnik ( 2 )
Oddajnik in sprejemnik delujeta preko napajalnika, alkalnih ali akumulatorskih baterij. Oddajnik in sprejemnik nimata vgrajene elektronike za p olnjenje, kar pomeni, da se vstavljene aku. baterije med delovanjem preko napajalnika ne bod o polnile!
Nas tavitev kan ala
Pri oddajniku in sprejemniku ods tranite vijake na pokrov čku za baterije. Odprit e pokr ov. Stikalo za izbir o kanala v prostoru mora biti pri obeh napravah v enakem položaju.
Vklop oddajnika in sprejem nika ter nastavitev glasnost i
Premak nite drsno stikalo iz položaja »OFF« v položaj »ON«. Indikator stanja – zelena LED se pri žge. S pomočjo stikala za občutljivost mikrof ona na oddajniku nastavite občutljivos t tako, da oddajnik zazna hrup in ga pošlje sprejemniku. Ko se oddajnik aktiv ira s pomo čjo hrupa, se pri žge rdeča LED na oddajniku (L ED sveti ves čas prenosa). Na sprejemniku nastavite glasnost sprejema. Zaradi varnostnih razlogov se glasnosti ne more nastaviti na vrednost »0«.
Delovanje na bater ije
V prostor za baterije vstavite 3x LR03 A nsmann alkalne baterije. Pri vstavljanju pazite na polariteto. Sprejemnik – v primer u slabih baterij prične utrip ati rdeča LED. Vstavljene baterije zadostujejo za ma x. 2-3 ure, nato jih je p otrebno zamenjati.
MOBILNOS T
Zaponke za pritr ditev na pas zagotavljajo mobilnos t.
TEHNIČNI PO DATKI
Frekvenca 1 = 40.665 MHz Frekvenca 2 = 40.695 MHz Obseg delovanja: 150 m (na odprtem pro storu) Čas delovanja: 20 – 50 ur z uporabo baterij Napajalnik: DC 9V / 150 m A za oddajnik in sprejemnik Baterije: 3x LR03 A AA, Micro Ansmann alkalne bat erije Dimenz ije: oddajnik / sprejemnik: 70 x 114 x 40 (Š x V x G)
SPLOŠNE I NFORM ACIJE
Informacije o up orabi sistema za nadzor oseb. Sistem ne more nadomestiti osebnega nadzora nad otrokom ali osebo, ki potrebuje osk rbo, lahko ga samo podpira. Ne sprejemamo nobene odgovornos ti za uporabo napra ve izven gar ancijskih po gojev. To je predvideno predvsem pri uporabi naprave v medicinske namene, za katere naprava ni prim erna.
GAR ANCIJA
S to izjavo zagotav ljamo garancijo za obdobje 3 let ob upoštevanju spodnjih pogojev in zahtev. V primer u reklama cije vrnite izdelek pooblaščenemu distributerju ali v prodajalno kjer s te kupili otroški telefon skupaj z originalno e mbalažo in potrdilom (račun) o nakupu.
GAR ANCIJA NE VEL JA V NASLEDNJIH PRIMERIH:
> neprimerno ali napačno ravnanje z napra vo > prazne b aterije ali poškodovane akumulatorske baterije > napačna izbira kanala > napaka v delovanju v primeru drugih radio naprav (mobilni telefon) > motnje > mehanske poško dbe zaradi neprimernega ravnanja > po škodbe zarad i vode ali vlage > manjkajoče potrdilo o nakupu
VSE BINA SET-A:
1x oddajnik 1x sprejemnik 2x n apajalnik 1x navodila za uporabo 6x LR03 Ansmann alkalne baterije
5070063-manual-london-07-09.indd 20 12.05.10 15:57
Page 21
INSTRUCTIUNI DE UTILIZARE
Va multumim pentru achizitionarea baby-sitter-ului cu unde radio. Echipamentul se carac terizeaza printr- o utilizare simpla. Baby-sit ter­urile A NSMANN cu unde radio conving s i prin utilizarea unor material e de inalta calitate, lipsite de element e chimice per iculoase.
Pentru a va bucura de Baby-sitter-ul Dvs. si a asigura o protectie optima bebelusului Dvs. va rugam sa respectati instructiunile descrise in continuare.
Emitatorul si receptotrul trebuie reglate intotdeauna pe acelasi canal. Emitatorul trebuie sa stea la copil, la o distanta de siguranta de min. 1 m. Bataia maxima de 150 m (in camp liber) se obtine daca utilizati aparatele alimentate de la retea. Toate Baby-sitter-urile ANSM ANN sunt echipate cu o comanda vocala automata. Aceasta inseamna ca emitatorul se activeaza numai daca sunt sesizate zgomote (de ex. plansul unui copil). Cu ajutorul acestei functii se evita electropoluarea inutila.
Baby-sitter-ul cu unde radio poseda un asa numit semnal-pilot, astfel incat sunt excluse in foarte mare masura bruiajele de la alte aparate cu unde radio. Din motive de siguranta locasul bateriilor este inchis cu suruburi.
Trebuie sa aveti in vedere ca bataia maxima se obtine in cazul alimentarii de la retea. In func tie de conditiile locale (de ex. plafoane si p ereti din beton armat) bat aia poate varia. Pentr u a asigura o functionare fara p robleme pe o per ioada de multi ani, va rugam sa cititi cu atentie instruc tiunile d e utilizare.
PUN EREA IN FUNCTIUNE A EMITATORULUI SI A RECEPTORULUI
Emi tator ( 1 ) / Rec eptor ( 2 )
Puteti utili za emitatorul / rec eptorul alimentate at at de la retea cat si de la baterii sau acumulatori. Emitatorul / receptorul nu contin incarc toare pentru acumulatori.
Reglarea canalului
Dupa deschidere a locasului b ateriilor pu teti alege intre doua canale (pozit ia 1 = 40,665MHz si pozitia 2 = 40,695MHz). Emitatorul si recept orul treb uie reglate p e acelasi canal.
Cuplarea emitatorului / receptorului
Emitatorul si receptorul se cupleaza / decupleaza cu ajutorul comutatorului Pornit / Oprit.
Puteti regla la emitator in mod continuu volumul zgomotului ce urmeaza a fi trans mis. Puteti decide singuri daca dorit i sa auziti si zgomote slabe (de ex. respiratia) sau numai zgomote puternice (de ex. plansul). Daca urmare unui zgomot s e activeaza emitator ul, indicatorul luminos pent ru emisie lumineaza „ ROSU“.
De asemenea, la receptor se poate regla in mod cont inuu volumul de recept ie al semnalelor.
Functionare a cu ba terii / cont rolul bater iilor
Introduceti in locasul de baterii 3 baterii alcaline R3 (AA A) marca ANS MANN, respect and polaritatea in dicata. Receptorul este echipat cu un indicator de control. Acesta lumineaza „ROSU“ daca bateriile mai au o durat a de functio nare de circa 2-3 ore. In rest indicato rul este stins.
MOBILITATE
Aparatele sunt echipate cu doua agatatoare pentru curea.
6. DATE T EHNICE
2 canale cu semnal pilot Frecventa 1 = 40,665 MHz Frecventa 2 = 40,695 MHz Bataia: 150m ( in camp liber ) Baterii: emitator / receptor 3 x R6 (A AA) alcaline Durata de funct ionare: 20 – 50 ore Acumulatori 3x R3 (AAA) 3x R3 (A AA) Alimentare de la retea: 2 alimentat oare, curent continuu 9V 150 mA, Dimensiuni: receptor / emitator 70 x 114 x 40 (lat ime x inaltime x
adancime)
7. GAR ANTIE
Pentru acest aparat va oferim un terme n de garantie de 3 ani cu condit ia respecatrii conditiilor noastre privind garantia! In c az de nevo ie adresa ti-va la magazinul de unde ati achizitionat p rodusul, avand la Dvs. factura sau bonul f iscal stampilat.
VA RUGAM SA AVETI IN VEDERE:
nu se acorda garantie, printre altele, in urm atoarele cazuri: > greseli de exploatar e > alege rea gresita a canalelo r > deranjam ente cauzate de alte ap arate ( de ex. telefoane mobile) > inter ventii neautor izate > deter ioarari mecanice > deter ioarari cauzate de umidit ate > lipsa certificatului d e garantie > baterii goale sau defecte
8. INDICATII GENERALE
Utilizarea aces tui apara t nu poate inlocui ci doar sprijini sup ravegherea per sonala a unui copil sau a unei persoane ce neces ita supra veghere. Se exclude orice fel de raspundere in afar a prescriptiilor privind garantia legala. Acest lucru es te valabil in mod special in caz ul utilizarii aces tui aparat in aplicatii medicale, el nefiind prevazut pentru acestea.
9. LI VRAREA CUPRINDE
1 x emitator 1 x receptor 2 x surse de aliment are instruct iuni de ut ilzare in mai multe limbi 6 baterii alcaline
5070063-manual-london-07-09.indd 21 12.05.10 15:57
Page 22
BABYPHONE LONDON
Ο∆ΗΓΙΕΣ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ
Σας ευχαριστούμε που αγοράσατε το φορητό ΑNSMANN Radio Baby Monitor. Το σύστημα αυτό είναι σχεδιασμένο για απλή και μη περίπλοκη χρήση .Τα ΑNSMANN Babyphones είναι γνωστά για την υψηλή ποιότητα και τα φιλικά προς το περιβάλλον υλικά τους .
ΓΙΑ ΤΗΝ ΑΣΦΑΛΕΙΑ ΤΟΥ ΜΩΡΟΥ ΣΑΣ παρακαλώ ακολουθήστε αυτά τα σημαντικά σημεία : Τόσο ο πομπός όσος και ο δέκτης θα πρέπει πάντα να είναι συντονισμένα στο ίδιο κανάλι.
Ο πομπός θα πρέπει να έχει μια ελάχιστη απόσταση ασφαλείας 1 μέτρου από το μωρό. Χρησιμοποιώντας τα μόνιτορ με ρεύμα θα διασφαλίσετε το μέγιστο βαθμό απόδοσης. Ο βαθμός απόδοσης μπορεί να διαφέρει στο σπίτι ή στη γειτονιά λόγω τοπικών συνθηκών (π.χ ενισχυμένα πατώματα και τοίχοι ,δέντρα και άλλες μεγάλες κατασκευές) Ο πομπός είναι εξοπλισμένος με αυτόματο έλεγχο φωνής .Αυτό σημαίνει ότι ο πομπός ενεργοποιείται μόνο αν ακουστούν θόρυβοι(π.χ το κλάμα του μωρού σας )
Με αυτή τη λειτουργία αποφεύγεται η εκπομπή περιττών ραδιοκυμάτων .Το Radio Baby Monitor μεταδίδει ένα σήμα που δεν γίνεται ηχητικά αντιληπτό. Έτσι παρεμβολές από άλλα συστήματα επικοινωνίας ,εμποδίζονται σε μεγάλο βαθμό . Για λόγους ασφαλείας τα προστατευτικά καλύμματα των μπαταριών είναι βιδωμένα .
ΟΤΑΝ ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΕΙ ΤΕ ΤΟΝ ΠΟΜΠΟ ΚΑΙ Τ ΟΝ ∆ΕΚ ΤΗ ΓΙ Α ΠΡ ΤΗ ΦΟΡΑ .
1 . Ποµ πός ( 1 )/∆έκ της ( 2 )
Τόσο ο πομπός όσο και ο δέκτης μ πορούν να λειτουργήσουν με βύσμα ρεύ ματος , αλκαλικές ή επαναφορτιζόμε νες μπατ αρίες. Οι πομπός και δέκ της δεν περ ιλαμβάνουν κά ποιο σύστημα φ όρτισης, έτσι δε ν μπορού ν να φ ορτίσουν τις μ παταρίες πο υ περι έχουν.
2. Ρύθ µιση Καναλιού
Αφαιρέστε τις βίδες από τα καλύμματα μπαταριών του πομπού και του δέκτη. Ανοίξτε τα καπάκια πιέζοντας το κάλυμμα. Ο διακόπτης του καναλιού μέρα πρέπει να είναι ρυθμισμένος στην ίδια θέση και στις δύο συσκευές.
3. Θέσετε σε λε ιτουργία τον ποµπό κ αι τον δέκτη και ρυθµίστε την έντ αση.
Μετακ ινήστε τον διακόπτη α πό τη θ έση of f στη θέση on. Η ένδειξη (πράσινο φως) πρ έπει τώρα να ανάβει. Ρυθμίστ ε την ευαισθησία του μικ ροφών ου με τ ον διακόπτει έτσ ι ώστε ο πομπός να αν τιδρά και να μεταδίδει ή χους στον δέκτη που θα εξαρτώνται από την ένταση των ήχων που θα ακούει( π.χ. κλαψούρ ισμα ‘η δυνατό κ λάμα του μωρού). Όταν ο πομ πός ενερ γοποι είται από ένα θόρυβο, η «ΚΟΚΚΙΝΗ» ένδειξη του π ομπού ανάβει κατά τη διάρκ εια της εκπομπής. Καθορίστε τη ν έντ αση ήχου στον δέκ τη χρησιμοποιών τας το σύστημα ελ έγχου του ήχου. Το σύστημ α ελέγ χου του ή χου δεν μπο ρεί να είναι στο « 0» για να αποφεύγ εται το ενδεχόμενο να μην α κούσε τε το μωρό σας.
4. Λειτουργία µε µπαταρία / Παρακολούθηση στον δέκτη / ποµπό
Εισάγεται 3 x « ΑΑΑ » Ansmann αλκα λικές μπαταρίες στην υποδοχή μπα ταρίας, λαμβάνοντας υ πόψη τις ενδεί ξεις πολικότητας . Δέκτης: Η ένδει ξη του ελέγχ ου μπα ταριών αναβ οσβήνει KOKKINO ότα ν εντοπίζε ι χαμηλή απόδοση μπαταρίας. Σε αυτή την περί πτωση η μπαταρ ίες επαρκούν για τ ις επόμε νες 2- 3 ώρες, επομέ νως πρέπει να αλλαχθούν όσο
το δ υνατό ν γρηγορότερα.
5. ΜΕΤΑΦΟΡΑ
Τα κορδονάκια ε πιτρέπουν τη μεταφ ορά των babyphones.
6. Τ ΕΧΝΙΚΑ ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚ Α
Συχνότη τα 1 = 40.665 ΜΗz Συχνότη τα 2 = 40.695 ΜΗz
Κωδικο ί : Pilot-Tone Πεδίο Λειτουργίας : 150m (ελ εύθερος χώρ ος)
Χρόνος λειτουργίας : 20-50 ώρες με μπαταρίες Βύσμα ρεύματος : DC 9V 150 mA για Πομπό/ Δέκτη Μπα ταρία : πομπ ός /δέκτης 3 x AA A Ansmann Micro Alkaline Διάστ αση: Πομπός /Δέκτης : 70 x 114 x 40 (W x H x D)
7. ΓΕΝΙΚΕΣ ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕ Σ
Πληροφορίες για χρήση ως σύσ τημα παρακο λούθησης για ευαίσθητα παιδιά ή ενήλικε ς. Αυτό το σύστημα δεν μπορεί να αντικαταστήσει την αν θρώπι νη επίβλεψη του παιδιού ή μεγαλύτερ ου ανθρώπου που χρειά ζεται φροντίδα., μπορεί όνο να τη βοηθήσ ει. Δεν απο δεχόμασ τε κανενός είδου ς επιβάρυνση πέρα από τους κα νονισ μούς που προβλέπει η εγ γύηση. Αυτό αναφέρεται κυρίως για ιατρική χρήσ η της σ υσκευής, για την οποία δε ν προβλέ πεται.
8. ΕΓΓ ΥΗΣΗ
Διαθέ τουμε μία εγγ ύηση για περίοδο 3 ε τών υποκ είμενη στους όρους και τις συνθήκες που αναφέρονται παρ ακάτω. Σε περίπτωση χρήσης της εγ γύησης παρακα λούμε απευθυν θείτε στον προμη θευτεί από τον οποίο αγοράσατε το Baby phone μαζί με την απόδειξη αγο ράς.
ΠΑΡΑΚ ΑΛΟΥΜΕ ΠΡ ΟΣΕΞΤΕ:
Η εγγύηση δεν ισχύει στις παρακάτω πε ριπτώσεις : > Βλ άβη από λάθος χρήση > Άδειες μπαταρίες ή κατεστραμμένες επαν αφορτιζόμενες μ παταρίες > Λα νθασμένη επιλογή κωδικού / καναλιού > Βλ άβη λόγω άλλων radio συσκευών (π.χ. κ ινητά τη λέφωνα) > Παρεμβολές > Μη χανική βλάβη λόγ ω κακομεταχείρισης > Μη ύπαρξη νόμιμης απόδει ξης
9. Η Π ΛΗΡΗΣ ΣΥΣΚΕΥΑΣΙΑ ΠΕΡΙΛ ΑΜΒΑΝΕΙ:
1 πο μπό 1 δέ κτη 2συσκε υές ρεύματος Οδη γίες λει τουργ ίας 6 Α ΑΑ Ansmann Micro size Αλκαλικές Μπαταρίες
5070063-manual-london-07-09.indd 22 12.05.10 15:57
Page 23
ZAHVALJUJEMO NA KUPNJI ANSMANN „RADIO BABY“ MONITORA.
Uređaj je napravljen za je dnostavnu uprabu. ANS MANN „Babyphone“ je poznat po visokoj kvaliteti i sast avljen od
materijala neškodljivih okolišu. Za sigurnost vašeg djetet a, molimo slijedite ove važne napomene: I odašiljač i prijemnik moraju uvijek bit i pode šeni na is toj frekvenciji.
Odašiljač valja smjestiti na minimalnu sigurno snu razdaljinu o d 1 metra od djet eta. Uključenjem uređaja u utičnicu osigurava se mak simalan radni d omet. Domet može varirati u kući ili u susjedst vu zbog lokalnih uvijet a (npr. A rmirani betonski podovi i zidovi, dr veće ili veće strukture). Odašiljač je opremljen automatskom kontrolom glasa. To znači da će s e odaš iljač akt ivirati samo ukoliko se čuju zvukovi (npr. Plač vašeg djeteta). Na taj način se izbjegavaju nepotrebni zvuci radio valova.“Radio baby monit or“ odašilje u nečujnom pilot- signalu, s toga je uvelike izbjegnuta mogučnost interferencije sa ost alim uređajima koji odašilju radio – valove.
Iz sigurnosnih r azloga, spremnici za b aterije su za tvore ni.
PRVO KORIŠTENJE ODAŠILJAČA I PRI JEMNIKA Oda šiljač i pri jemnik
I odašiljač i prijemnik mogu raditi pr iključeni na st ruju, akumulatorske ili punjive baterije.
Odašiljač i prijemnik nisu opremljeni tehnologijom punjenje, stoga umetnute baterije neće ponovo puniti.
Odabir kanala
Izvadite vijke iz spremnika za baterije na odaš iljaču i prijemniku. Otvorite spremnik za baterije pomičuć i poklopac. Prekidač za podešavanje kanala mora biti u istoj poziciji i na odašiljaču i na prijemniku.
Uključivanje odašiljača i prijemnika te podešavanje glasnoće.
Pomaknite klizni prekidač sa OFF na ON poziciju. Indikat or stanja (zelena LED lampica) tre bala bi se upaliti. Podesite osjetlji vost mikrof ona sa kontrolnim prek idačem, t ako da odašiljač reagira i pr enosi zvuk d o prijemnika ovisno o jačini zvuka koji se č uje (npr. Dječje meš koljenje ili pak gla sno plakanje). Kada se odaš iljača kt ivira bukom, zasvijetlit će CRV ENI indikator za vrijeme trajanja prijenosa zvuka.
Namjestite jačinu zvuka na prijemniku koristeći prekida č za kontrolu jač ine zvuka. Jač ina zvuka ne može se namjest iti na „0“ kako bi se izbjegla nenemjern a mogučnost da nečujete s voje dijete.
Upr avlja nje baterijama / kori štenje odašiljaća i prije mnika
Umetnite 3x A AA ANSMANN alkalinske Micro baterije u spre mnik za baterije paze ći pritom na pravilno po stavljanje polaritet a. Kod prijemnika, kont rolna LED lampica s vijetli CRVENO kada dođe do stanja ispražnjenosti ba terije. U tom slučaju, bat erije će t rajati jo š2-3 sata, a zatim ih valja što prije zamijeniti.
POK RETL JIVOST
Držać i za pojas omogućuju Vam kretanje uz rad vašeg Babyphone-a.
TEHNIČKI PO DACI
Frekvencija 1 = 40.665 MHz Frekvencija 5 = 40.695 MHz Kod = Pilot ton Radna udaljenost = 150 m (na otvorenom) Radno vrijeme = 20-50 sati s baterijama Napon = DC 9V 150 Ma za odaš iljač/prijemnik Baterije = odašiljač / prijemnik 3x AA A Ansmann Micro alkalins ke Dimenz ije = odašiljač / prijemnik 70x114x40 (ŠxV xD)
OPĆE NAPOME NE
Proizvod je namjenjen za nad zor ranjivih osoba i djecu. O vaj proiz vod ne može zamijeniti osobni nadzor djeteta ili osobe koja treba njegu, več ga samo nadopunjuje. Ne prihvaćamo bilo kakvu v rstu pos ljedič ne odgovornosti, osim one koja proizlazi iz odgovornos ti za garanciju proizvoda. To se posebno odnosi na koriš tenje proiz voda u medicinskoj struci, za što ovaj proiz vod nije namijenjen.
JAMST VO
Jamstvo se izdaje na vrijeme od 3 godine, pod dolje navedenim uvijet ima. U slučaju reklamacije u jamst venom roku, m olimo vratite proizvod trgovcu uz prilože n dokaz o kupnji.
Molimo imajte na umu:
JAMST VO NE VRI JEDI U SLIJEDEĆI M SLUČ AJEVIMA:
> Greška pri upravljanu uređajem > Prazne ili pogreš ne punjive baterije > Krivo kodir anje / odabir kanala > Smetnje zbog drugih radio uređaja (npr. Mobitel) > Smetnje pri prijenosu > Mehanička oštećenja zbog lošeg rukovanja > Nepostojeći dokaz o kupnji
CIJEL I SET UKLJUČU JE
1 odašiljač 1 prije mnik 2 punjača Uputstvo za upotrebu 6x A AA Ansmann Micro alkalinske baterije
5070063-manual-london-07-09.indd 23 12.05.10 15:57
Page 24
BABYPHONE LONDON
NOTES
5070063-manual-london-07-09.indd 24 12.05.10 15:57
Page 25
DECLARATION OF CONFORMITY • KONFORMITÄTSERKLÄRUNG • DÉCLARATION DE CONFORMITÉ
Wir / We / Nous ANSMANN AG • Industriestraße 10 • 97959 Assamstadt Tel.: 06294-42 04 0 • Fax: 06294-42 04 44
erklären in alleiniger Verantwortung, dass das Produkt declare under our sole responsibility that our product déclarons sous notre seule responsabilité, que le produit
Babyphone
Part No.: 5070063 Model: London
to which this declaration relates, is in conformity with the following standard(s) or other normative document(s) including all updates and amendments,
auf das sich diese Erklärung bezieht, konform ist mit der/den folgenden Norm(en) oder normativen Dokument(en) inklusive aller Aktualisierungen und Änderungen,
auquel cette déclaration se réfère, est conforme à la (aux) norme(s) ou autre(s) document(s) normatif(s) y compris toutes mises à jour et modifications,
EMC Safety
EN 300220-1, -2 V2.1.1 (2006-04) EN 60950-1:2006 EN 301489-3 / V1.4.1 (2002-08) EN 50371:2002
following the provisions of the Directive(s) gemäß den Bestimmungen der Richtlinie(n) selon les dispositions de(s) Directive(s)
1999/05/EC 2006/95/EC (LVD)
28.01.2008
i.V. Ulrich Dietz [ Quality and Approval ]
5070063-manual-london-07-09.indd 25 12.05.10 15:57
Page 26
BABYPHONE LONDON
ANSMANN AG
Industriestr. 10 97959 Assamstadt Germany www.ansmann.de
5070063-manual-london-07-09.indd 26 12.05.10 15:57
V1 0 801
Loading...