3. Bedienungsanleitung
Packen Sie alle Teile aus und überprüfen Sie diese auf Vollständigkeit und
Beschädigung. Beschädigte Produkte nicht in Betrieb nehmen. Sollten Sie
Beschädigungen am Produkt feststellen kontaktieren Sie Ihren Händler.
BESTIMMUNGSGEMÄSSE VERWENDUNG
§ Die Leuchte dient zur großflächigen Ausleuchtung von Arbeitsbereichen im
Innen- und Außenbereich.
§ Die Leuchte ist nicht zur Verwendung in anderen Anwendungen bestimmt.
§ Nicht für die Raumbeleuchtung im Haushalt geeignet.
§ Für extreme physische Bedingungen geeignet.
ZEICHENERKLÄRUNG
Bitte beachten Sie folgende Zeichen und Wörter, welche Sie in der
Bedienungsanleitung, auf dem Produkt und auf der Verpackung verwendet werden.
=Information
Nützliche Zusatz-Informationen zum Produkt
=Hinweis
Dieser Hinweis warnt vor möglichen Schäden aller Art
= Warnung
Achtung – Gefährdung! Kann zu schweren Verletzungen oder zum Tod führen
Deutsch | English | Français | Español | Português
Svenska | Italiano | Nederlands | Suomi | Norsk | Dansk
3
SICHERHEITSHINWEISE
Diese Bedienungsanleitung enthält wichtige Informationen zur Benutzung und
Inbetriebnahme für folgendes Produkt: Handstrahler, in weiterem Text nur Leuchte
bzw. Produkt genannt.
Lesen Sie vor der ersten Benutzung Ihrer Leuchte sorgfältig diese Betriebsanleitung
und handeln Sie danach. Bewahren Sie diese Betriebsanleitung für späteren Gebrauch
oder für Nachbesitzer auf. Bei Nichtbeachtung der Bedienungsanleitung und der
Sicherheitshinweise können Schäden am Produkt und Gefahren (Verletzungen) für den
Bediener und andere Personen entstehen.
Die Bedienungsanleitung bezieht sich auf gültige Normen und Regeln der
Europäischen Union. Hierzu bitte auch die im Ausland landesspezifischen Gesetze und
Richtlinien beachten.
Sicherheitshinweise beachten!
m
Augenverletzungen vermeiden - Nie direkt in den Lichtstrahl schauen oder anderen
Personen ins Gesicht leuchten. Geschieht dies zu lange, kann durch Blaulichtanteile
eine Netzhautgefährdung auftreten. Falls ein Lichtstrahl in die Augen trifft, sind die
Augen zu schließen und der Kopf sollte von dem Lichtstrahl abgewendet werden.
Diese Lampe überschreitet die Bedingungen der risikofreien Nutzung. Das Risiko bei
der Verwendung hängt davon ab, wie der Nutzer mit der Lampe umgeht.
§ Angaben für Leuchte und Netzteil sowie Netzspannung an der Steckdose müssen
mit dem Typenschild übereinstimmen.
§ Bei Beschädigungen am Gehäuse, Stecker, Kabel oder Netzteil das Produkt nicht
in Betrieb nehmen. Wenden Sie sich an den autorisierten Fachhandel oder an die
Serviceadresse des Herstellers.
§ Produkt nicht öffnen oder modifizieren! Instandsetzungsarbeiten dürfen nur
vom Hersteller oder einem von ihm beauftragten Servicetechniker oder einer
vergleichbar qualifizierten Person durchgeführt werden.
§ Halten Sie Kinder vom Produkt und der Verpackung fern. Das Produkt ist kein
Spielzeug. Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass sie nicht
mit dem Produkt spielen.
§ Dieses Produkt ist nicht zur Verwendung durch Personen (Kinder mit
eingeschlossen) bestimmt, welche eingeschränkte körperliche, sensorische
oder geistige Fähigkeiten aufweisen bzw. fehlende Erfahrung und Kenntnis im
Umgang mit diesem Produkt haben. Solche Personen müssen von einer für ihre
Sicherheit verantwortlichen Aufsichtsperson zuerst instruiert oder während der
Produktbedienung beaufsichtigt werden!
§ Die LED Lichtquelle ist nicht austauschbar, wenn die Lebensdauer der LED endet
muss die komplette Leuchte ersetzt werden.
§ Alle angeleuchteten Gegenstände müssen mindestens 10cm von der Lampe entfernt sein!
§ Das Leuchte nur nach bestimmungsgemäßer Verwendung benutzt werden.
§ Die Leuchte darf nicht auf die Seite der Lichtquelle gelegt werden oder auf diese
Seite umfallen. Hierbei besteht Brandgefahr. Um ein Umkippen zu verhindern, darf
die Lampe nur nach bestimmungsgemäßer Verwendung benutzt werden.
§ Das Produkt nicht abdecken.
§ Produkt ist nicht zum Spielen geeignet.
§ Produkt außer Reichweite von Kindern aufbewahren!
4
Deutsch | English | Français | Español | Português
Svenska | Italiano | Nederlands | Suomi | Norsk | Dansk
§ Nichtbeachtung der Sicherheitshinweise kann zu Schäden am Gerät oder zu
gefährlichen Verletzungen von Personen führen!
§ Lesen Sie auch die Bedienungsanleitungen der Geräte, die an den USB-Anschluss
angeschlossen werden
§ Halten Sie das Produkt stets trocken
ACHTUNG
m
§ Das Produkt enthält einen austauschbaren Li-Ionen-Akkupack. Werfen Sie das
Produkt nichts ins Feuer!
§ Das Produkt darf nur in geschlossenen, trockenen und weiträumigen Räumen
geladen werden, entfernt von brennbaren Materialen und Flüssigkeiten.
Nichtbefolgung kann zu Verbrennungen und Bränden führen.
§ Niemals einen Akku öffnen, quetschen, erhitzen oder in Brand setzen.
§ Produkt nicht in explosionsgefährdeter Umgebung und im Regen verwenden sowie
nicht übermäßiger Wärme aussetzen.
§ Produkt nicht verwenden, wenn das Produkt beschädigt zu sein scheint
§ Produkt niemals in Wasser oder andere Flüssigkeiten tauchen. Niemals an ein
Stromnetz angeschlossenes Gerät fassen, wenn dieses ins Wasser gefallen ist. In
diesem Fall sofort den Netzstecker ziehen.
Nichtbeachtung der Sicherheitshinweise kann zu Schäden am Gerät oder zu
gefährlichen Verletzungen von Personen führen!
Der Schalter befindet sich auf der Gehäuse-Oberseite.
1x drücken: 25%
2x drücken: 50%
3x drücken: 75%
4x drücken: 100%
5x drücken: Aus
LADEVORGANG
Vor Erstbenutzung den Akkupack vollständig aufladen. Bei Lagerung über einen
längeren Zeitraum mindestens 2x im Jahr aufladen, um Tiefentladung des Akkupacks
zu verhindern.
Die Ladung erfolgt über das mitgelieferte Netzteil. Hierzu den Akkupack aus der
Leuchte entnehmen. Hierzu die Entriegelungstaste drücken und den Akkupack
aus der Leuchte herausziehen. Anschließend das Ladekabel mit in die Ladebuchse
stecken und das Netzteil in die Steckdose stecken.
LED-AKKU-ANZEIGE
Ladezustand bzw. Restkapazität wird durch Status-LEDs auf der Leuchten-Oberseite
bzw. auf dem wechselbaren Akkupack angezeigt.
Deutsch | English | Français | Español | Português
Svenska | Italiano | Nederlands | Suomi | Norsk | Dansk
5
Ladezustand und Kapazitätsanzeige während des Ladevorganges:
1 LED | 1 LED blinkt: 0 – 20%
2 LED | 1 LED leuchtet + 1 LED blinkt: 21 – 40%
3 LED | 2 LEDs leuchten + 1 LED blinkt: 41– 60%
4 LED | 3 LEDs leuchten + 1 LED blinkt: 61– 80%
5 LED | 4 LEDs leuchten + 1 LED blinkt: 81- 99%
5 LED | 5 LEDs leuchten 100% (vollgeladen)
Die Warnung beginnt ca. 10 Minuten vor dem automatischen Ausschalten. Die
Warnung wird durch dreimaliges Ausschalten der Leuchte in schneller Folge
angezeigt. Diese Funktion wird alle 15s wiederholt. In diesem Zustand den Akkupack
sofort aufladen.
GLEICHZEITIGES LEUCHTEN UND LADEN
Die Leuchte kann während dem Ladevorgang nicht betrieben werden, da der Akkupack
zum Aufladen aus der Leuchte entnommen werden muss.
HALTEVORRICHTUNG (STATIV, MAGNET, ETC.)
Sollte die Leuchte mit einer Haltevorrichtung befestigt werden ist auf einen festen
Halt/guten Stand der Haltevorrichtung zu achten, um mögliche Beschädigungen
durch die herabfallende Leuchte vermeiden.
USB-LADEBUCHSE (POWERBANK-FUNKTION) AM AKKUPACK
Mit dem USB-Ladeport am Akkupack können Anwendungen mit einem max. Ladestrom
von 2100mA aufgeladen werden.
Hierzu das zu ladende Gerät mit einem USB-Kabel verbinden und anschließend in die
Ladebuchse stecken. Bei Nichtverwendung die Verbindung wieder trennen.
Die Powerbank-Funktion kann nur verwendet werden, wenn der Akkupack aus der
Leuchte entnommen wurde.
REINIGUNG/WARTUNG
Reinigungsarbeiten nur bei gezogenem Netzstecker!
§ Reinigungsarbeiten nur mit einem leicht feuchten Tuch durchführen,
anschließend gut trocken reiben.
§ Produkt niemals in Wasser oder andere Flüssigkeiten tauchen.
§ Darauf achten, das keine Flüssigkeiten in das Gehäuse eindringen.
§ Keine harten Bürsten oder scharfe Gegenstände zur Reinigung verwenden.
6
Deutsch | English | Français | Español | Português
Svenska | Italiano | Nederlands | Suomi | Norsk | Dansk
Sollten Sie die Leuchte unsachgemäß benutzen, kann dies zu Beschädigungen führen:
Eingangsspannung100 - 240V AC | 50/60 Hz
Eingangsstrommax. 600mA
Ausgangsspannung20V DC
Ausgangsstrom1.1A
SchutzklasseII
Lagertemperatur-20C°… 60°C
Betriebstemperatur0C° … 40°C
Deutsch | English | Français | Español | Português
Svenska | Italiano | Nederlands | Suomi | Norsk | Dansk
7
LEGENDE
Schutzklasse II
Schutzklasse III
Verwendung nur in Innenräumen
Übereinstimmung mit den EU-Richtlinien
Nicht in die Lichtquelle blicken
Elektroschrott (WEEE-Richtlinie)
Bedienungsanleitung beachten!
0.1m
Mindestabstand zu angestrahlten Objekten
VI
Energieeffizienzklasse 6
UMWELTHINWEISE | ENTSORGUNG
Werfen Sie das Produkt keinesfalls in den normalen Hausmüll. Entsorgen Sie das
Produkt über einen zugelassenen Entsorgungsbetrieb oder über Ihre kommunale
Entsorgungseinrichtung. Beachten Sie die aktuell geltenden Vorschriften. Setzen Sie
sich im Zweifelsfall mit Ihrer Entsorgungseinrichtung in Verbindung. Führen Sie alle
Verpackungsmaterialien einer umweltgerechten Entsorgung zu. Verbrauchte Batterien
und Akkus sind Sondermüll und müssen gemäß der nationalen Gesetzgebung entsorgt
werden, diese dürfen nicht in den Hausmüll.
HAFTUNGSAUSSCHLÜSSE
Die in dieser Bedienungsanleitung enthaltenen Informationen können
ohne Vorankündigung geändert werden. Wir übernehmen keine Haftung für
direkte, indirekte, zufällige oder sonstige Schäden oder Folgeschäden, die
durch unsachgemäße Handhabung oder durch Missachtung der in dieser
Bedienungsanleitung enthaltenen Informationen entstehen. Bei falscher Verwendung
der Leuchte übernehmen wir keine Haftung und gewähren keine Gewährleistungsoder Garantieansprüche.
Garantiehinweise
Auf das Produkt bieten wir eine 3-jährige Garantie. Bei Schäden am Gerät, die infolge
Nichtbeachtung der Bedienungsanleitung entstehen, kann keine Garantie gewährt
werden. Unsere Garantiebestimmungen finden Sie online unter www.ansmann.de.
Kundenservice:
ANSMANN AG
Industriestr. 10
D-97959 Assamstadt
Germany
Tel. 06294 / 4204-0
Mail: info@ansmann.de
Technische Änderungen vorbehalten. Für Druckfehler übernehmen wir keine Haftung.
8
Deutsch | English | Français | Español | Português
Svenska | Italiano | Nederlands | Suomi | Norsk | Dansk
ORIGINAL OPERATING INSTRUCTIONS
HS4500R-DUO
CONTENTS
Delivery includes 9
Proper intended use: 9
Signs and symbols 9
Safety instructions 10
Product description 11
First use 11
Charging 11
LED rechargeable battery indicator 11
Simultaneous charging and lighting 12
Cleaning/maintenance 12
Technical data 13
Disposal 14
Liability disclaimer 14
Guarantee information 14
DELIVERY INCLUDES
1. Lamp with replaceable rechargeable battery pack
2. AC mains adapter with cable and DC power plug
3. Operating instructions
Unpack all parts and check that everything is there and that nothing is damaged. Do
not use damaged products. If you find damage on the product, contact your dealer.
PROPER INTENDED USE
§ The lamp is used for the illumination of large working areas, both indoors and out.
§ The light is not intended for any other applications.
§ Not suitable for household room lighting.
§ Suitable for extreme physical conditions.
SIGNS AND SYMBOLS
Please take note of the following symbols and words used in the operating
instructions, on the product and on the packaging.
= Information
Useful additional information about the product
= Note
The note warns you of possible damage of all kinds
= Warning
Attention – Danger! May result in serious injury or death
Deutsch | English | Français | Español | Português
Svenska | Italiano | Nederlands | Suomi | Norsk | Dansk
9
SAFETY INSTRUCTIONS
These operating instructions contain important information for the first use and
normal operation of the following product: The following text refers to the hand lamp
simply as the lamp or the product.
Read this manual carefully before using the lamp for the first time and proceed
accordingly. Keep these operating instructions for future use or for the reference of future
users. Failure to follow the operating instructions and safety instructions may result in
damage to the product and hazards (injuries) for the operator and other persons.
The operating instructions refer to applicable standards and regulations of the
European Union. Please also adhere to the laws and guidelines specific to your country.
Observe safety instructions!
m
Avoid eye injuries - Never look directly into the beam of light or shine it into other
people‘s faces. If this occurs for too long, the blue light portion of the beam can cause
retinal damage. If the light beam shines into the eyes, close the eyes and turn the
head away from the light beam. This lamp exceeds the conditions for risk-free use.
The risk when using it depends on how the user handles the lamp.
§ Information for the light and mains adapter as well as mains voltage on the socket
must match with the type plate.
§ Do not use the product if there is damage to the housing, plug, cable or mains adapter.
Contact your local authorised specialist or the service address of the manufacturer.
§ Do not open or modify the product! Repair work shall only be carried out by the
manufacturer or by a service technician appointed by the manufacturer or by a
similarly qualified person.
§ Keep the product and the packaging away from children. This product is not a toy.
Children should be supervised in order to ensure that they do not play with the product.
§ This product is not to be used by persons (including children) who have restricted
physical, sensory or mental capabilities or who do not have adequate experience
and knowledge in handling this product. Such persons must be instructed
beforehand by a supervisory person who is responsible for their safety or must be
supervised during the use of the product!
§ The LED light source cannot be replaced. When the LED comes to the end of its
service life, the complete lamp must be replaced.
§ All illuminated objects must be at least 10cm away from the light!
§ The lamp may only be used in accordance with the intended use.
§ The lamp shall not be placed face-down or allowed to topple face-down. There is a risk
of fire with this. In order to prevent toppling, the lamp must be used only as intended.
§ Do not cover the product.
§ This product is not a toy to be played with.
§ Keep out of the reach of children!
§ Failure to observe the safety instructions can result in dangerous injuries to
persons or damage to the device!
§ The operating instructions for devices to which the USB connection will be
connected must also be read
§ Always keep the product dry
ATTENTION
m
§ The product contains a replaceable li-ion rechargeable battery pack. Do not throw
the product into a fire!
10
Deutsch | English | Français | Español | Português
Svenska | Italiano | Nederlands | Suomi | Norsk | Dansk
§ The product may only be charged in closed, dry and spacious rooms, away from
combustible materials and liquids. Disregard can result in burns and fires.
§ Never open, crush or heat a rechargeable battery or set it on fire.
§ Do not use the product in potentially explosive areas or in the rain and do not
expose it to excessive heat.
§ Do not use the product if it appears to be damaged
§ Never submerge the product in water or other liquids. Never touch a device that is connected
to the mains if it has fallen into water. In this case, remove the mains plug immediately.
Failure to observe the safety instructions can result in dangerous injuries to
persons or damage to the device!
4 Fold-out LED lamp
5 Rotating base
6 Rechargeable battery pack
7 Unlocking button
8 Button for rechargeable battery
capacity indication
9 Rechargeable battery capacity
indicator
10 USB port
11 Charge socket
FIRST USE
The switch is on the top of the housing.
Press 1x: 25%
Press 2x: 50%
Press 3x: 75%
Press 4x: 100%
Press 5x: Off
CHARGING
Charge the rechargeable battery pack fully before first use. When storing over an
extended period of time, charge at least 2x per year during storage in order to prevent
the rechargeable battery pack deep-discharging.
Charging can be carried out with the mains adapter provided. To do so, take the
rechargeable battery pack out of the lamp. To do this, press the unlocking button and
pull the battery pack out of the lamp. Then plug the charging cable into the charging
socket and plug the mains adapter into the mains outlet.
LED RECHARGEABLE BATTERY INDICATOR
Charge status or remaining capacity is indicated by the status LEDs on the top of the
lamp or on the replaceable rechargeable battery pack.
Charge status and capacity indication during charging:
1 LED | 1 LED flashing: 0 – 20%
2 LED | 1 LED illuminated + 1 LED flashing: 21 – 40%
3 LED | 2 LEDs illuminated + 1 LED flashing: 41 – 60%
4 LED | 3 LEDs illuminated + 1 LED flashing: 61 – 80%
5 LED | 4 LEDs illuminated + 1 LED flashing: 81 - 99%
5 LED | 5 LEDs illuminated 100% (fully charged)
Deutsch | English | Français | Español | Português
Svenska | Italiano | Nederlands | Suomi | Norsk | Dansk
The warning starts ca. 10 minutes before the torch switches off automatically. The
warning is displayed by turning the light off 3 times in quick succession. This function
is repeated every 15 seconds. When this happens the rechargeable battery pack
should be charged immediately.
SIMULTANEOUS CHARGING AND LIGHTING
The lamp cannot be operated while it is charging because the rechargeable battery
pack must be removed from the lamp for charging.
HOLDING DEVICES (STANDS, MAGNETS, ETC.)
If the lamp is to be fastened with a holding device, ensure that the holding device is
firmly/properly fastened in place in order to avoid possible damage due to the lamp falling.
USB CHARGE SOCKET (POWERBANK FUNCTION) ON THE
RECHARGEABLE BATTERY PACK
Devices with a max. charge current of 2100mA can be charged with the USB charge
port on the rechargeable battery pack.To do so, connect the device to be charged with
a USB cable and then plug it into the charge socket. When not being used, disconnect
the cable again.
The powerbank function can only be used if the rechargeable battery pack has
been removed from the lamp.
CLEANING/MAINTENANCE
Carry out cleaning tasks only when the mains plug is removed from the mains power!
§ Clean only with a slightly damp cloth, then rub it dry.
§ Never submerge the product in water or other liquids.
§ Do not allow fluids to enter the housing.
§ Do not use hard brushes or sharp objects for cleaning.
Improper usage of the lamp may result in it being damaged:
§ Do not throw or drop
§ Use only in original condition
§ Do not use while still in packaging
§ Turn off after use
12
Deutsch | English | Français | Español | Português
Svenska | Italiano | Nederlands | Suomi | Norsk | Dansk
TECHNICAL DATA FOR LAMP
Article no.1600-0358
Input voltage20V DC
Input current1.1A
class
Shock resistanceIK07
Protection classIII
Storage temperature-20C° to 60°C
Operating temperature-10C° to 40°C
Charging temperature0C° to 40°C
Weight of light incl.
rechargeable battery
Dimensions of light288 x 176 x 131mm
Installation height range0m - max. 2.99m
Input voltage100 - 240V AC | 50/60 Hz
Input currentmax. 600mA
Output voltage20V DC
Output current1.1A
Protection classII
Storage temperature-20°C to 60°C
Operating temperature0°C to 40°C
Deutsch | English | Français | Español | Português
Svenska | Italiano | Nederlands | Suomi | Norsk | Dansk
13
LEGEND
Class 2 equipment
Class 3 equipment
Indoor use only
Conforms to European directives
Do not look into the lamp
Waste Electrical and Electronic Equipment (WEEE-Guideline)
Read the operating instructions carefully before use!
0.1m
Minimum distance from lighted objects
VI
Energy efficiency level 6
ENVIRONMENTAL INFORMATION | DISPOSAL
The product should not be discarded in the normal household waste under any
circumstances. Dispose of the product via an authorised disposal centre or your
municipal waste disposal facility. Observe the current applicable regulations. Contact
your waste disposal facility in the event of any doubt. Dispose of all packaging
materials via an environmentally friendly disposal facility. Used batteries and
rechargeable batteries are special waste and must be disposed of in accordance with
national regulations and not with the normal household waste.
LIABILITY DISCLAIMER
The information contained within these operating instructions can be changed without
prior notification. We accept no liability for direct, indirect, incidental or other damage
or consequential damage arising though improper handling or through disregard of the
information contained within these operating instructions. We accept no liability or
warranty claims or guarantee claims in the event of incorrect use of the light.
Guarantee information
The product has a 3-year guarantee. The guarantee does not apply to damage to the
device arising through a failure to comply with the operating instructions. You can find
our warranty terms online at www.ansmann.de.
Customer service:
ANSMANN AG
Industriestr. 10
D-97959 Assamstadt
Germany
Tel. 06294 / 4204-0
Mail: info@ansmann.de
Subject to technical changes. We assume no liability for printing errors.
14
Deutsch | English | Français | Español | Português
Svenska | Italiano | Nederlands | Suomi | Norsk | Dansk
TRADUCTION FRANÇAISE DU MODE D’EMPLOI ORIGINAL
HS4500R-DUO
SOMMAIRE
Étendue de la livraison 15
Utilisation conforme aux prescriptions 15
Explication des symboles 15
Consignes de sécurité 16
Description du produit 17
Mise en service 17
Processus de Chargement 17
Affichage LED accu 17
Allumage et chargement simultanés 18
Nettoyage / maintenance 18
Caractéristiques techniques 19
Élimination 20
Exclusions de responsabilité 20
Garantie 20
ÉTENDUE DE LA LIVRAISON
1. Lampe avec bloc d’accu remplaçable
2. Bloc d’alimentation AC avec câble et fiche
3. Instructions d‘utilisation
Déballez toutes les pièces et contrôlez leur intégralité et la présence éventuelle de
dommages. Ne pas mettre en service un produit endommagé. Si vous constatez des
dommages sur le produit, contactez votre revendeur.
UTILISATION CONFORME AUX PRESCRIPTIONS
§ La lampe sert à l’éclairage sur une grande surface de zones de travail à l’intérieur
et à l’extérieur.
§ La lampe n’est pas conçue pour une utilisation dans d’autres applications.
§ Ne convient pas à l’éclairage ambiant.
§ Convient à des conditions physiques extrêmes.
EXPLICATION DES SYMBOLES
Veuillez respecter les symboles et mots de signalisation suivants qui sont utilisés
dans le mode d’emploi, sur le produit et sur l’emballage.
= Information
Informations supplémentaires utiles sur le produit
= Remarque
Cette remarque avertit contre des dommages possibles de tout type
= Avertissement
Attention – danger ! Peut entraîner des blessures graves, voire la mort
Deutsch | English | Français | Español | Português
Svenska | Italiano | Nederlands | Suomi | Norsk | Dansk
15
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
Le présent mode d‘emploi contient des informations importantes sur l‘utilisation et
la mise en service du produit suivant : La lampe portative, qui sera ci-après appelée
lampe ou produit.
Avant la première utilisation de votre lampe, lisez attentivement ce mode d’emploi et
respectez les consignes. Conservez ce mode d’emploi en vue d’une utilisation ultérieure
ou pour le prochain propriétaire du produit. Des dommages peuvent être causés sur
le produit et des risques (blessures) peuvent apparaître pour l’utilisateur et d’autres
personnes en cas de non-respect du mode d’emploi et des consignes de sécurité.
Le mode d’emploi se réfère aux normes et règlementations en vigueur dans l’Union
européenne. Respectez à ce propos également les législations et directives
spécifiques à l’étranger.
Respectez les consignes de sécurité !
m
Évitez les lésions oculaires – Ne regarder jamais directement dans le faisceau
lumineux ou ne jamais éclairer des personnes dans le visage. Si cela se produit de
manière prolongée, la part de lumière bleue peut causer un risque pour la rétine. Si un
faisceau lumineux rencontre les yeux, fermez les yeux et tournez la tête pour éviter le
faisceau lumineux. Cette lampe dépasse les conditions d‘une utilisation sans risque.
Lors de l‘utilisation, le risque dépend de la manipulation de la lampe par l‘utilisateur.
§ Les indications concernant la lampe et l’alimentation ainsi que la tension de
réseau sur la prise doivent correspondre à la plaque signalétique.
§ En cas de dommages sur le boîtier, le connecteur, le câble ou le bloc
d’alimentation, ne pas mettre en marche le produit. Adressez-vous au magasin
autorisé ou à l’adresse de service du fabricant.
§ Ne pas ouvrir ou modifier le produit ! Les travaux de réparation ne doivent être
effectués que par le fabricant ou par un technicien de service chargé de ce travail
par le fabricant ou par une personne qualifiée de manière similaire !
§ Tenez les enfants éloignés du produit et de l‘emballage. Le produit n‘est pas un jouet. Les
enfants devraient être surveillés afin de s‘assurer qu‘ils ne jouent pas avec le produit.
§ Ce produit n‘est pas conçu pour une utilisation par des personnes (y compris
par des enfants) avec des capacités corporelles, sensorielles ou intellectuelles
limitées ou avec une absence d‘expérience et de connaissances concernant la
manipulation de ce produit. Ces personnes doivent être préalablement instruites
par une personne de surveillance responsable de leur sécurité ou doivent être
surveillées pendant l‘utilisation du produit !
§ La source lumineuse à LED n’est pas remplaçable ; à la fin de la durée de vie de la
LED, il faut remplacer la lampe complète.
§ Tous les objets éclairés doivent être à une distance d‘au moins 10 cm de la lampe !
§ La lampe doit uniquement être utilisée conformément aux prescriptions.
§ La lampe ne doit pas être posée sur le côté de la source lumineuse ou tomber de
ce côté. Il existe autrement un risque d‘incendie. Pour éviter un basculement, la
lampe ne doit être utilisée que de manière conforme aux prescriptions.
§ Ne pas couvrir le produit.
§ Le produit n’est pas un jouet.
§ Conserver le produit hors de portée des enfants !
16
Deutsch | English | Français | Español | Português
Svenska | Italiano | Nederlands | Suomi | Norsk | Dansk
§ Le non-respect des consignes de sécurité peut causer des dommages sur
l‘appareil ou entraîner des blessures graves !
§ Lisez également les modes d’emploi des appareils qui sont raccordés au port USB
§ Veillez toujours à ce que le produit reste sec
ATTENTION
m
§ Le produit contient un bloc d’accu aux ions de lithium remplaçable. Ne jetez pas
le produit au feu !
§ Ne chargez le produit que dans des pièces fermées, au sec et vastes, à l’abri de
matériaux et de liquides inflammables. Le non-respect peut entraîner des brûlures
et des incendies.
§ Ne jamais ouvrir, écraser, chauffer ou enflammer une batterie.
§ Ne pas utiliser le produit dans un environnement à risque d’explosion et sous la
pluie et ne pas l’exposer à une chaleur excessive.
§ Ne pas utiliser le produit s’il paraît endommagé
§ Ne jamais plonger le produit dans l’eau ou dans un autre liquide. Ne jamais
toucher un appareil raccordé au réseau électrique si l’appareil est tombé dans
l’eau. Dans ce cas, toujours débrancher la fiche secteur.
Le non-respect des consignes de sécurité peut causer des dommages sur
l‘appareil ou entraîner des blessures graves !
DESCRIPTION DU PRODUIT
1 Poignée de transport
2 Bouton de marche / arrêt
3 Affichage de la capacité de l’accu
4 Lampes à LED rabattables
5 Pied rotatif
6 Bloc d‘accu
7 Bouton de déverrouillage
8 Bouton d’affichage de la capacité
de l’accu
9 Affichage de la capacité de l’accu
10 Port USB
11 Prise de chargement
MISE EN SERVICE
L’interrupteur se trouve sur le haut du boîtier.
1x appui : 25%
2x appui : 50%
3x appui : 75%
4x appui : 100%
5x appui : éteint
PROCESSUS DE CHARGEMENT
Charger entièrement le bloc d’accu avant la première utilisation. En cas d’entreposage
pendant une longue période, charger le projecteur au moins 2x par an afin d’éviter la
décharge profonde du bloc d’accu.
Le chargement se fait avec le bloc d‘alimentation fourni. Pour cela, retirer le bloc
d’accu de la lampe. Appuyer sur le bouton de déverrouillage et retirer le bloc d’accu
de la lampe. Puis, brancher le câble de chargement dans la douille de chargement et
enficher le bloc d’alimentation dans la prise.
AFFICHAGE LED ACCU
L’état de charge ou la capacité résiduelle s’affiche au moyen des LED d’état sur le
dessus de la lampe ou sur le bloc d’accu remplaçable.
Deutsch | English | Français | Español | Português
Svenska | Italiano | Nederlands | Suomi | Norsk | Dansk
17
État de charge pendant le processus de chargement :
1 LED | 1 LED clignotante : 0 – 20%
2 LED | 1 LED allumée + 1 LED clignotante : 21 – 40%
3 LED | 2 LED allumées + 1 LED clignotante : 41– 60%
4 LED | 3 LED allumées + 1 LED clignotante : 61– 80%
5 LED | 4 LED allumées + 1 LED clignotante : 81- 99%
5 LED | 5 LED allumées 100% (pleine)
Affichage de la capacité résiduelle pendant l’allumage :
5 LED clignotent : 81– 100 %
4 LED clignotent : 61 – 80 %
3 LED clignotent : 41 – 60 %
2 LED clignotent : 21 – 40 %
1 LED s‘allume : 10 – 20 %
1 LED clignotante : <10 %
Avertissement contre une faible capacité de l‘accu :
L‘avertissement débute env. 10 minutes avant l‘extinction automatique.
L’avertissement s’affiche en éteignant la lampe trois fois de suite rapidement. Cette
fonction se répète toutes les 15s. Dans cet état, il faut recharger immédiatement le
bloc d’accu.
ALLUMAGE ET CHARGEMENT SIMULTANÉS
La lampe ne peut pas être utilisée pendant le chargement car le bloc d’accu doit être
retiré de la lampe pour le chargement.
DISPOSITIF DE MAINTIEN (TRÉPIED, AIMANT, ETC.)
Si la lampe doit être fixée à l’aide d’un dispositif de maintien, veiller à un maintien fixe
/ une bonne stabilité du dispositif de maintien afin d’éviter les éventuels dommages
dus à la chute de la lampe.
PRISE DE CHARGEMENT USB (FONCTION POWERBANK)
SUR LE BLOC D’ACCU
Le port de chargement USB sur le bloc d’accu permet de charger des applications avec
un courant de charge max. de 2100mA. Pour cela, relier l’appareil à charger à un câble
USB, puis brancher à la prise de chargement. En cas de non-utilisation, débrancher le
raccordement.
la fonction powerbank peut uniquement être utilisée si le bloc d’accu a été retiré
de la lampe.
NETTOYAGE / MAINTENANCE
Les travaux de nettoyage ne doivent être effectués que si la fiche secteur est débranchée !
§ N’effectuer les travaux de nettoyage qu’avec un chiffon légèrement humide, puis
bien essuyer pour sécher.
§ Ne jamais plonger le produit dans l’eau ou dans un autre liquide.
§ Veiller à ce qu’aucun liquide ne pénètre dans le boîtier.
§ Ne pas utiliser de brosse ou d‘objet acéré pour le nettoyage.
En cas d’utilisation incorrecte de la lampe, vous risquez de l’endommager :
18
Deutsch | English | Français | Español | Português
Svenska | Italiano | Nederlands | Suomi | Norsk | Dansk
de LED
Indice de rendu de couleur CRI Ra > 80
Indice de protection
projecteur de chantier
Résistance aux chocsIK07
Classe de protectionIII
Température de stockage -20°C à 60°C
Température de service -10C° à 40°C
Température de chargement 0°C à 40°C
Poids de la lampe avec
accu
Dimensions de la lampe 288 x 176 x 131mm
Plage de hauteur de
montage
5700k
IP54 (uniquement avec boîtier fermé)
2140g
0m - max. 2,99m
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES DE L’ALIMENTATION
Input voltage100 - 240V AC | 50/60 Hz
Input currentmax. 600mA
Output voltage20V DC
Output current1.1A
Protection classII
Storage temperature-20°C à 60°C
Operating temperature0°C à 40°C
Deutsch | English | Français | Español | Português
Svenska | Italiano | Nederlands | Suomi | Norsk | Dansk
19
LÉGENDE
Classe de protection II
Classe de protection III
Utilisation uniquement à l’intérieur
Conforme aux directives européennes
Ne pas regarder directement la source de lumière
Déchets électroniques (directive WEEE)
Respectez le mode d’emploi !
0.1m
Espace minimal avec les objets illuminés
VI
Classe d’efficacité énergétique 6
REMARQUE CONCERNANT L’ENVIRONNEMENT | ÉLIMINATION
Ne jetez en aucun cas le produit avec les déchets ménagers normaux. Éliminez le
produit par le biais d‘une entreprise de traitement certifiée ou de votre déchetterie
communale. Respectez les prescriptions actuellement en vigueur. En cas de doute,
contactez votre déchetterie locale. Recyclez tous les matériaux d‘emballage selon les
règles de protection de l’environnement en vigueur. Les piles vides et les accus sont
des déchets spéciaux et doivent être éliminés conformément aux lois nationales en
vigueur ; ne pas les jeter avec les déchets ménagers.
EXCLUSIONS DE RESPONSABILITÉ
Les informations fournies dans ce mode d‘emploi peuvent être modifiées sans
notification préalable. Nous n‘endossons aucune responsabilité pour les dommages
ou dommages conséquents directs, indirects, accidentels ou autre causés par la
manipulation inappropriée ou par le non-respect des informations fournies dans
ce mode d‘emploi. En cas d‘usage incorrect de la lampe, nous n‘endossons aucune
responsabilité et n‘accordons aucun droit de garantie.
Remarques concernant la garantie
Nous offrons une garantie de trois ans sur le produit. Aucune garantie n‘est accordée
en cas de dommages sur l‘appareil causés par le non-respect du mode d‘emploi. Vous
trouverez nos conditions de garantie en ligne à l’adresse www.ansmann.de.
Sous réserve de modifications techniques. Nous n‘endossons aucune responsabilité
pour les erreurs d‘impression.
20
Deutsch | English | Français | Español | Português
Svenska | Italiano | Nederlands | Suomi | Norsk | Dansk
INSTRUCCIONES DE SERVICIO ORIGINALES DE
HS4500R-DUO
ÍNDICE DE CONTENIDOS
Contenido del producto 21
Uso prescrito 21
Explicación de señales 21
Indicaciones relativas a la seguridad 22
Descripción del producto 23
Puesta en servicio 23
Proceso de Carga 23
Señalización LED 23
Iluminar y recargar simultáneamente 24
Limpieza /Mantenimiento 24
Datos técnicos 25
Eliminación 26
Exclusión de responsabilidad 26
Indicación relativa a la garantía 26
CONTENIDO DEL PRODUCTO
1. Lámpara con conjunto de pilas substituible
2. Bloque de alimentación AC con cable y conector hueco
3. Instrucciones de servicio
Desembale todas las piezas, compruebe su integridad y que no estén dañadas.
No ponga en servicio ningún producto dañado. En caso de constatar daños en el
producto, sírvase ponerse en contacto con su comerciante.
USO PRESCRITO
§ La lámpara sirve para la iluminación de grandes superficies de trabajo en el
interior y en el exterior.
§ La lámpara no se ha concebido para otras aplicaciones.
§ No es apropiado para iluminar estancias en el hogar.
§ Apropiado para condiciones físicas extremas.
EXPLICACIÓN DE SEÑALES
Por favor, observe las siguientes señales y palabras que se emplearán en las
instrucciones de servicio, en el producto y en su embalaje.
= Información
Informaciones prácticas adicionales sobre el producto
= Indicación
Esta indicación avisa de posibles daños de todo tipo
= Aviso
¡Atención, peligro! Puede tener como consecuencia heridas graves o la muerte
Deutsch | English | Français | Español | Português
Svenska | Italiano | Nederlands | Suomi | Norsk | Dansk
21
INDICACIÓN RELATIVA A LA SEGURIDAD
Estas instrucciones de servicio contienen importantes informaciones para el empleo
y la puesta en servicio del siguiente producto: El reflector manual se denominará en
adelante simplemente „lámpara“ o „producto“.
Antes del primer empleo de su lámpara lea a fondo estas instrucciones de servicio
y actúe en consecuencia. Conserve estas instrucciones de servicio para usos
posteriores o para el siguiente propietario. En caso de no observarse las instrucciones
de servicio y las indicaciones de seguridad podrían darse daños en el producto y
correrse peligros (heridas) que afectarían al usuario y otras personas.
Las instrucciones de servicio son relativas a las normas y reglas vigentes en la Unión
Europea. A este respecto sírvase observar las leyes y directivas específicas de los
países extranjeros.
¡Observe las instrucciones de seguridad!
m
Evitar las heridas de los ojos; no mirar directamente en el haz de luz ni alumbrar el
rostro de otras personas. Si esto sucediera prolongadamente, podría ponerse en
peligro la retina por causa de la porción de luz azul. Caso que un haz de luz incida en
los ojos, deben cerrarse los ojos y apartarse la cabeza del haz de luz.
Esta lámpara sobrepasa las condiciones para el empleo sin riesgos. El riesgo en el uso
depende del modo en que el usuario maneje la linterna.
§ Las indicaciones relativas a la lámpara, el bloque de alimentación así como la tensión
de red de la toma de corriente deben coincidir con lo indicado en la placa de tipo.
§ En caso de daños de la carcasa, el conector, el cable o el bloque de alimentación,
no ponga en funcionamiento el producto. Póngase en contacto con un comercio
especializado autorizado o diríjase a la dirección de servicio del fabricante.
§ ¡No abrir ni modificar el dispositivo! Las reparaciones solo deben ser llevadas a
cabo por el fabricante o por un técnico de servicio por él encargado o por una
persona cualificada de modo semejante.
§ Mantenga a los niños alejados del producto y de su embalaje. El producto no es un
juguete. Los niños deben estar vigilados para garantizar que no jueguen con el producto.
§ Este dispositivo no está destinado a ser utilizado por personas (incluidos niños)
con facultades físicas, sensoriales o mentales disminuidas o que tengan
poca experiencia y poco conocimiento en el manejo de este dispositivo. ¡Estas
personas deben haber sido instruidas primero por una persona supervisora y que
sea responsable de su seguridad o las supervise durante el manejo del producto!
§ La bombilla LED no es substituible; cuando concluya la vida útil del LED, deberá
substituirse la lámpara completa.
§ ¡Todos los objetos iluminados deben encontrarse mínimamente a 10 cm de la lámpara!
§ La lámpara solamente debe emplearse para el uso prescrito.
§ La lámpara no debe colocarse por el lado de la fuente de luz o caer por este lado.
A este respecto existe el peligro de incendio. Para evitar un vuelque, la lámpara
solo debe emplearse según el uso prescrito.
§ No cubrir el producto.
§ El producto no es apropiado para jugar.
§ ¡Guardar el producto fuera del alcance de los niños!
§ ¡No respetar las instrucciones de seguridad puede producir daños en el
dispositivo o lesiones peligrosas en las personas!
§ Lea también las instrucciones de servicio de los dispositivos que se conecten a la toma USB
22
Deutsch | English | Français | Español | Português
Svenska | Italiano | Nederlands | Suomi | Norsk | Dansk
§ Mantenga el producto siempre seco
ATENCIÓN
m
§ El producto contiene un conjunto de pilas substituible de iones de litio. ¡No arroje
el producto al fuego!
§ El producto solamente debe cargarse en estancias cerradas, secas, amplias y
alejadas de materiales inflamables y líquidos. La no observación puede tener
como consecuencia quemaduras e incendios.
§ El acumulador nunca debe abrirse, aplastarse, calentarse o quemarse.
§ No emplear el producto en un entorno susceptible de explosiones ni bajo la lluvia
ni exponerlo a un calor excesivo.
§ No emplear el producto si aparenta encontrarse dañado
§ No sumergir el producto en agua o demás líquidos. No tocar el dispositivo
conectado a la red de corriente si éste cayera al agua. En semejante caso, retire
el enchufe inmediatamente.
¡No respetar las instrucciones de seguridad puede producir daños en el
dispositivo o lesiones peligrosas en las personas!
DESCRIPCIÓN DEL PRODUCTO
1 Asa de transporte
2 Pulsador de conex./desc.
3 Señalización de la capacidad del
acumulador
4 Lámpara LED desplegable
5 Pie de apoyo rotativo
6 Conjunto de pilas
7 Tecla de desbloqueo
8 Tecla de señalización de la capacidad
del acumulador
9 Señalización de la capacidad del
acumulador
10 Puerto USB
11 Toma de recarga
PUESTA EN SERVICIO
El interruptor se encuentra en la cara superior de la carcasa
Pulsar una vez: 25%
Pulsar dos veces: 50%
Pulsar tres veces: 75%
Pulsar cuatro veces: 100%
Pulsar cinco veces: Desc.
PROCESO DE CARGA
Antes del primer empleo, cargue completamente el conjunto de pilas. Si se guarda el
producto durante un espacio prolongado de tiempo, recargar al menos una dos veces
al año a fin de evitar la descarga extrema del conjunto de pilas.
La carga tiene lugar a través del bloque de alimentación suministrado. A este respecto
debe retirar el conjunto de pilas de la lámpara. Pulse la tecla de desbloqueo y tome el
conjunto de pilas de la lámpara. Seguidamente inserte el cable en la toma de carga y
el bloque de alimentación en la toma de corriente.
SEÑALIZACIÓN DEL ACUMULADOR LED
La capacidad de carga o la capacidad restante se muestran por medio del LED de
estado de la parte superior de la lámpara o en el conjunto de pilas substituible.
Deutsch | English | Français | Español | Português
Svenska | Italiano | Nederlands | Suomi | Norsk | Dansk
23
Estado de carga y la señalización de la capacidad durante la recarga:
1 LED | 1 LED parpadea: 0 – 20%
2 LED | 1 LED se ilumina + 1 LED parpadea: 21 – 40%
3 LED | 2 LEDs se iluminan + 1 LED parpadea: 41– 60%
4 LED | 3 LEDs se iluminan + 1 LED parpadea: 61– 80%
5 LED | 4 LEDs se iluminan + 1 LED parpadea: 81- 99%
5 LED | 5 LEDs se iluminan 100% (carga completa)
Señalización de la capacidad restante con iluminación simultánea:
5 LEDs se iluminan: 81– 100 %
4 LEDs se iluminan: 61 – 80 %
3 LEDs se iluminan: 41 – 60 %
2 LEDs se iluminan: 21 – 40 %
1 LED se ilumina: 10 – 20 %
1 LED parpadea: <10 %
Aviso de capacidad de acumulador reducida:
el aviso comienza aprox. 10 minutos antes de la desconexión automática. El aviso se muestra
con la desconexión rápida, triple y consecutiva de la lámpara. Esta función se repite cada 15
segundos. Al darse este estado debe cargarse inmediatamente el conjunto de pilas.
ILUMINAR Y RECARGAR SIMULTÁNEAMENTE
La lámpara no puede emplearse durante la carga ya que el conjunto de pilas debe
retirarse para poder cargarlo.
DISPOSITIVO DE SUJECIÓN (TRÍPODE, IMÁN, ETC.)
En el caso de que la lámpara se sujete con un dispositivo de sujeción debe observarse que
la sujeción esté bien firme a fin de evitar posibles daños por causa de una precipitación.
TOMA DE CARGA USB (FUNCIÓN POWERBANK) DEL
CONJUNTO DE PILAS
Con el puerto de carga USB junto al conjunto de pilas pueden cargarse dispositivos
con una corriente de carga máxima de 2100mA. A este respecto se une el dispositivo a
cargar con el cable USB y seguidamente se inserta en la toma de carga. Cuando no se
emplee, retirar el cable.
La función powerbank solo puede emplearse si el conjunto de pilas se retira de la lámpara.
LIMPIEZA/MANTENIMIENTO
¡Realice los trabajos de limpieza sólo con el conector desenchufado!
§ Los trabajos de limpieza solo deben realizarse con un paño ligeramente
humedecido; seguidamente secar bien frotando.
§ No sumergir el producto en agua o demás líquidos.
§ Observar que no debe penetrar ningún líquido en la carcasa.
§ No emplear para la limpieza ningún cepillo duro ni objeto agudo alguno.
Si emplea incorrectamente la lámpara pueden darse daños:
§ No arrojar ni dejar que se caiga
24
Deutsch | English | Français | Español | Português
Svenska | Italiano | Nederlands | Suomi | Norsk | Dansk
§ Emplear solo en estado original
§ No emplear en su envase
§ Desconectar tras el uso
DATOS TÉCNICOS DE LA LÁMPARA
Artículo núm.1600-0358
Tensión de entrada20V DC
Corriente de entrada1.1A
Acumulador Conjunto de pilas de iones de litio 14.8V | 5200mAh | 76.96Wh
Flujo luminoso100%: 4500lm | 75%: 3000lm | 50%: 1500lm | 25% 750lm
Duración de la iluminación 100%: 2h | 75%: 3.5h | 50%: 6.0h | 25%: 12.0h
Duración de carga 4.5h
Temperatura cromática
del LED
Índice de reproducción
del color
Tipo de protección del
reflector para obras
Resistencia al choqueIK07
Clase de protecciónIII
Temperatura de
almacenamiento
Temperatura de servicio-10C°… 40°C
Temperatura de carga0°C … 40°C
Peso de la lámpara incl.
acumulador
Dimensiones de la lámpara 288 x 176 x 131mm
Zona altura de montajede 0m a máx. 2,99m
5700k
CRI Ra > 80
IP54 (solo con la carcasa cerrada)
-20C°… 60°C
2.140g
DATOS TÉCNICOS DEL BLOQUE DE ALIMENTACIÓN
Tensión de entrada100 - 240V AC | 50/60 Hz
Corriente de entradamáx. 600mA
Tensión de salida20V DC
Corriente de salida1.1A
Clase de protecciónII
Temperatura de
almacenamiento
Temperatura de servicio0°C ... 40°C
Deutsch | English | Français | Español | Português
Svenska | Italiano | Nederlands | Suomi | Norsk | Dansk
-20°C ... 60°C
25
LEYENDA
Clase de protección II
Clase de protección III
Empleo solo en interiores
Conforme con las directivas de la UE
No mirar a la fuente de luz
Chatarra eléctrica (directiva RAEE)
¡Observe las instrucciones de servicio!
0.1m
Distancia mínima a los objetos iluminados
VI
Clase de eficiencia energética 6
INDICACIÓN RELATIVA AL MEDIO AMBIENTE | ELIMINACIÓN
No tire el dispositivo a la basura doméstica bajo ninguna circunstancia. Elimine el
dispositivo por medio de una empresa de eliminación de residuos autorizada o a través
de su empresa municipal de residuos. Respete las normas actualmente vigentes. En
caso de duda, póngase en contacto con su centro de eliminación de residuos. Deseche
todos los materiales de embalaje de forma respetuosa con el medio ambiente. Las pilas
y los acumuladores usados son desechos especiales que deben eliminarse según la
legislación nacional; no deben eliminarse con la basura doméstica.
EXCLUSIÓN DE RESPONSABILIDAD
Las informaciones contenidas en este manual de instrucciones se pueden modificar sin
aviso previo. No aceptamos ninguna responsabilidad por los daños directos, indirectos,
casuales o de otro tipo ni por los daños resultantes que se originen por una manipulación
inapropiada o por no tener en cuenta las informaciones contenidas en estas instrucciones
de uso. En el caso de usar erróneamente la lámpara, no nos responsabilizamos de ningún
modo ni aceptamos reivindicaciones en concepto de garantía.
Indicaciones sobre la garantía
Concedemos una garantía de tres años para el producto. En caso de daños en el dispositivo
que se originen por no respetar las instrucciones de uso no se podrá hacer efectiva ninguna
garantía. Nuestras disposiciones de garantía se pueden consultar en www.ansmann.de
Servicio al cliente:
ANSMANN AG
Industriestr. 10
D-97959 Assamstadt
Alemania
Tel. 06294 / 4204-0
Mail: info@ansmann.de
Reservado el derecho a introducir cambios técnicos. No aceptamos ninguna
responsabilidad por errores de impresión.
26
Deutsch | English | Français | Español | Português
Svenska | Italiano | Nederlands | Suomi | Norsk | Dansk
TRADUÇÃO DO MANUAL DE INSTRUÇÕES ORIGINAL
HS4500R-DUO
ÍNDICE
Volume de fornecimento 27
Utilização conforme as disposições 27
Explicação dos símbolos 27
Indicações de segurança 27
Descrição do produto 28
Colocação em funcionamento 28
Processo de carregamento 29
Señalización del acumulador LED 29
Iluminação e carregamento em simultâneo 30
Limpeza manutenção 30
Dados técnicos 31
Eliminação 32
Exclusão da responsabilidade 32
Indicação sobre a garantia 32
VOLUME DE FORNECIMENTO
1. Lanterna com bateria intercambiável
2. Unidade de alimentação AC com cabo e ficha fêmea
3. Instruções de operação
Retire todas as peças da embalagem e verifique-as quanto à integridade e quanto a
danos. Não coloque em funcionamento produtos com defeito. Caso detete danos no
produto, contacte o seu revendedor.
UTILIZAÇÃO CONFORME AS DISPOSIÇÕES
§ A lanterna destina-se à iluminação de uma grande área de trabalho no interior e exterior.
§ A lanterna não se destina a outros tipos de utilização.
§ A lanterna não se destina à iluminação de divisões no âmbito doméstico.
§ Adequada a condições físicas extremas.
EXPLICAÇÃO DOS SÍMBOLOS
Observe os seguintes símbolos e palavras, utilizados no manual de instruções, no
produto e na embalagem.
= Informação: Informações adicionais úteis sobre o produto
= Indicação: Esta indicação avisa de possíveis perigos de qualquer tipo
= Aviso: Cuidado – Perigo! Pode causar ferimentos graves ou morte
INDICAÇÕES DE SEGURANÇA
O presente manual de instruções contém informações importantes relativas à
utilização e colocação em funcionamento do seguinte produto: Projetor manual,
doravante apenas designado lanterna ou produto.
Deutsch | English | Français | Español | Português
Svenska | Italiano | Nederlands | Suomi | Norsk | Dansk
27
Antes de utilizar a sua lanterna pela primeira vez, leia atentamente este manual
de instruções e proceda em conformidade. Guarde este manual de instruções para
utilização posterior ou para o proprietário subsequente. Em caso de inobservância
deste manual de instruções e das indicações de segurança, podem ocorrer danos no
produto e riscos (ferimentos) para o utilizador e outras pessoas.
O manual de instruções refere-se às normas e regras válidas da União Europeia. Para o
efeito, respeitar também a legislação e diretrizes específicas de cada país.
Ter em atenção as indicações de segurança!
m
Evitar lesões oculares - Nunca olhe diretamente para o feixe de luz nem direcione
a luz para o rosto de outras pessoas. Se tal ocorrer durante muito tempo, a
percentagem de luz azul pode causar perigo para a retina. Caso um feixe de luz incida
nos olhos, estes devem ser fechados e a cabeça afastada do feixe de luz.
Esta lanterna excede as condições de utilização sem risco. O risco na utilização
depende do modo como o utilizador lida com a lanterna.
§ Indicações relativas à lanterna, fonte de alimentação, assim como tensão de rede
na tomada devem coincidir com a placa de características.
§ Em caso de danos na caixa, fichas, cabos ou fonte de alimentação não colocar o
produto em funcionamento.
§ Dirija-se ao comerciante autorizado ou ao fabricante através do endereço de
assistência técnica.
§ Não abrir nem modificar o produto! Os trabalhos de reparação podem apenas ser
realizados pelo fabricante ou por um técnico de serviços encarregue por ele ou
por uma pessoa igualmente qualificada.
§ Mantenha as crianças afastadas do produto e da embalagem. O produto não é um
brinquedo. As crianças devem ser supervisionadas para garantir que não brincam
com o produto.
§ Este produto não se destina à utilização por pessoas (incluindo crianças) que
apresentem capacidades físicas, sensoriais ou mentais diminuídas ou não possuam
experiência e conhecimento relativamente ao manuseamento deste produto. Tais
pessoas devem ser, em primeiro lugar, instruídas por um supervisor responsável
pela sua segurança ou supervisionadas durante a operação do produto!
§ A fonte de luz LED não é substituível. Quando terminar a sua vida útil, é necessário
substituir toda a lanterna.
§ Todos os objetos iluminados devem estar afastados pelo menos 10 cm da lanterna!
§ A lanterna apenas pode ser utilizada em condições de utilização adequadas.
§ A lanterna não pode ser colocada no lado da fonte de iluminação ou cair nesse
lado. Aqui existe perigo de incêndio. Para evitar uma queda, a lanterna apenas
pode ser utilizada em condições de utilização adequadas.
§ Não cobrir o produto.
§ O produto não é um brinquedo.
§ Manter o produto fora do alcance das crianças!
§ A inobservância das indicações de segurança pode causar danos no aparelho ou
conduzir a ferimentos graves em pessoas!
§ Leia também os manuais de instruções dos aparelhos a ligar à entrada USB
§ Mantenha o produto sempre seco
ATENÇÃO
m
§ O produto contem uma bateria de iões de lítio substituível. Não atire o produto
para o fogo!
28
Deutsch | English | Français | Español | Português
Svenska | Italiano | Nederlands | Suomi | Norsk | Dansk
§ O produto pode apenas ser carregado apenas em espaços fechados, secos e
amplos, afastado de materiais e líquidos combustíveis. A inobservância pode
causar queimaduras e incêndio.
§ Nunca abrir, esmagar, aquecer ou incendiar uma bateria.
§ Não utilizar o produto em ambiente potencialmente explosivo e à chuva e não
expor a calor excessivo.
§ Não utilizar o produto caso este aparente estar danificado
§ Nunca imergir o produto em água ou outros líquidos. Nunca tocar num aparelho
ligado à corrente elétrica, caso este tenha caído na água. Nesse caso desligar de
imediato a ficha de rede.
A inobservância das indicações de segurança pode causar danos no aparelho ou
conduzir a ferimentos graves em pessoas!
DESCRIÇÃO DO PRODUTO
1 Pega
2 Botão de ligar/desligar
3 Indicador de capacidade da bateria
4 Lâmpadas LED rebatíveis
5 Pé de apoio rotativo
6 Bateria
7 Botão de desbloqueio
8 Botão para indicador da capacidade
da bateria
9 Indicador de capacidade da bateria
10 Porta USB
11 Tomada de carga
COLOCAÇÃO EM FUNCIONAMENTO
O interruptor encontra-se no lado superior da caixa.
Premir 1x: 25%
Premir 2x: 50%
Premir 3x: 75%
Premir 4x: 100%
Premir 5x: Desl.
PROCESSO DE CARREGAMENTO
Carregar completamente a bateria antes da primeira utilização. Em caso de
armazenamento durante um período mais longos, carregar no mínimo 2x por ano para
evitar a descarga total da bateria.
O carregamento ocorre através da fonte de alimentação fornecida. Para o efeito,
retirar a bateria da lanterna. Para o efeito, premir o botão de desbloqueio e puxar a
bateria para fora da lanterna. Em seguida, inserir o cabo de carregamento na tomada
de carregamento e a fonte de alimentação na tomada.
SEÑALIZACIÓN DEL ACUMULADOR LED
O estado da carga ou a capacidade restante é indicada através de LEDs de estado no
lado superior da lanterna ou na bateria substituível.
Indicação do estado de carga e capacidade durante o processo de carregamento:
1 LED | 1 LED pisca: 0 – 20%
2 LED | 1 LED acende + 1 LED pisca: 21 – 40%
3 LED | 2 LEDs acendem + 1 LED pisca: 41– 60%
4 LED | 3 LEDs acendem + 1 LED pisca: 61– 80%
5 LED | 4 LEDs acendem + 1 LED pisca: 81- 99%
5 LED | 5 LEDs acendem 100% (completamente carregada)
Deutsch | English | Français | Español | Português
Svenska | Italiano | Nederlands | Suomi | Norsk | Dansk
29
Indicação da capacidade restante durante a iluminação:
O aviso inicia aprox. 10 minutos antes da desconexão automática. O aviso é indicado pela
tripla desativação das luzes em sequência rápida. Esta função repete-se a cada 15 s. Neste
estado, carregar imediatamente a bateria.
ILUMINAÇÃO E CARREGAMENTO EM SIMULTÂNEO
A lanterna não pode ser operada durante o carregamento, dado que é necessário
retirar a bateria da lanterna para o carregamento.
MECANISMO DE SUPORTE (TRIPÉ, ÍMAN, ETC.)
Caso a lanterna seja fixa com um mecanismo de suporte deve ser assegurado um suporte
firme / bom apoio do mesmo para evitar possíveis danos devido a queda da lanterna.
FICHA DE CARREGAMENTO USB (FUNÇÃO POWERBANK)
NA BATERIA
Com a porta de carregamento USB na bateria, podem ser carregadas aplicações
com uma corrente de carga máx. de 2100mA. Para isso, ligar o aparelho a carregar
a um cabo USB e, de seguida, inserir na tomada de carregamento. Em caso de não
utilização, voltar a desligar.
A função Powerbank pode apenas ser utilizada com a bateria retirada da lanterna.
LIMPEZA/MANUTENÇÃO
Trabalhos de limpeza apenas com a ficha de alimentação desligada!
§ Efetuar trabalhos de limpeza apenas com um pano ligeiramente húmido. Em
seguida, secar bem com um pano seco.
§ Nunca imergir o produto em água ou outros líquidos.
§ Garantir que não entra qualquer líquido na caixa.
§ Não utilizar escovas duras ou objetos afiados para a limpeza.
Se a lanterna for utilizada incorretamente, tal pode causar danos:
§ Não atirar ou deixar cair
§ Utilizar apenas no estado original
§ Não utilizar dentro da embalagem
§ Desligar após a utilização
30
Deutsch | English | Français | Español | Português
Svenska | Italiano | Nederlands | Suomi | Norsk | Dansk
DADOS TÉCNICOS DA LANTERNA
Número de artigo1600-0358
Tensão de entrada20V CC
Corrente de entrada1.1A
Bateria Bateria de iões de lítio 14.8V | 5200mAh | 76.96Wh
Fluxo luminoso100%: 4500lm | 75%: 3000lm | 50%: 1500lm | 25% 750lm
Duração de iluminação100%: 2h | 75%: 3.5h | 50%: 6.0h | 25%: 12.0h
Tempo de carga4.5h
Índice de reprodução de cor CRI Ra > 80
Classe de proteção do
refletor de construção
Resistência ao impactoIK07
Classe de proteçãoIII
Temperatura de
armazenamento
Temperatura de
funcionamento
Temperatura de
carregamento
Peso da lanterna incl.
bateria
Dimensões da lanterna288 x 176 x 131mm
Faixa da altura de
montagem
IP54 (apenas com a caixa fechada)
-20C°… 60°C
-10C°… 40°C
0°C… 40°C
2 140g
0m - máx. 2,99m
DADOS TÉCNICOS DA FONTE DE ALIMENTAÇÃO
Tensão de entrada100 - 240V AC | 50/60 Hz
Corrente de entradamáx. 600mA
Tensão de saída20V DC
Corrente de saída1.1A
Classe de proteçãoII
Temperatura de
armazenamento
Temperatura de
funcionamento
-20°C ... 60°C
0°C ... 40°C
Deutsch | English | Français | Español | Português
Svenska | Italiano | Nederlands | Suomi | Norsk | Dansk
31
LEGENDA
Classe de proteção II
Classe de proteção III
Utilização apenas em espaços interiores
Conformidade com as diretivas UE
Não olhar diretamente para a fonte de luz
Resíduos eletrónicos (diretiva REEE)
Respeitar o manual de instruções!
0.1m
Distância mínima em relação a objetos iluminados
VI
Classe de eficiência energética 6
INDICAÇÕES RELATIVAS AO MEIO AMBIENTE | ELIMINAÇÃO
Nunca elimine o produto junto com o lixo doméstico. Elimine o produto através de uma
empresa de eliminação de resíduos autorizada ou de sistemas públicos de eliminação.
Observe as normas em vigor. Em caso de dúvida, contacte a empresa responsável pela
eliminação de resíduos. Encaminhe todos os materiais da embalagem para eliminação
ambientalmente correta. Pilhas e baterias usadas são lixo especial e devem ser eliminadas
de acordo com a legislação nacional, não podem ser eliminadas junto com o lixo doméstico.
EXCLUSÃO DA RESPONSABILIDADE
As informações das presentes instruções de operação podem ser alteradas sem
aviso prévio. Não assumimos qualquer responsabilidade por danos diretos, indiretos,
acidentais ou outros ou por danos subsequentes decorrentes do manuseamento
incorreto ou da inobservância das informações contidas no presente manual de
instruções. Em caso de utilização errada da lanterna, não assumimos qualquer
responsabilidade e não garantimos qualquer prestação de garantia.
Indicações relativas à garantia
O produto tem uma garantia de 3 anos. A garantia exclui danos no aparelho
decorrentes da inobservância das instruções de operação. Os nossos regulamentos
da garantia podem ser consultados em www.ansmann.de
Serviço de apoio ao cliente:
ANSMANN AG
Industriestr. 10
D-97959 Assamstadt
Alemania
Tel. 06294 / 4204-0
Mail: info@ansmann.de
Sujeito a alterações técnicas. Não nos responsabilizamos por erros de impressão.
32
Deutsch | English | Français | Español | Português
Svenska | Italiano | Nederlands | Suomi | Norsk | Dansk
3. Bruksanvisning
Packa upp alla delar och kontrollera att inget saknas eller är skadat. Använd inte
skadade produkter. Kontakta återförsäljaren om produkten är skadad.
AVSEDD ANVÄNDNING
§ Lampan används till att belysa stora ytor inomhus och utomhus.
§ Lampan är inte avsedd för andra ändamål.
§ Använd den inte som rumsbelysning i hemmet.
§ Lämpar sig för extrema fysikaliska villkor.
SYMBOLFÖRKLARING
Beakta följande symboler och signalord som finns i bruksanvisningen, på produkten
och på förpackningen.
= Information
Nyttig extrainformation om produkten
= Obs
Denna anvisning varnar för alla typer skador
= Varning
Se upp – fara! Om denna anvisning inte beaktas kan detta leda till svåra personskador
eller dödsfall
Deutsch | English | Français | Español | Português
Svenska | Italiano | Nederlands | Suomi | Norsk | Dansk
33
SÄKERHETSANVISNINGAR
Den här bruksanvisningen innehåller viktig information om användning och driftsättning
av följande produkt: Handstrålkastare, nedan endast kallad lampa eller produkt.
Läs noggrant igenom den här bruksanvisningen innan du börjar använda lampan och följ
alla anvisningar. Spara bruksanvisningen för senare användning eller för efterföljande
innehavare. Om bruksanvisningen och säkerhetsanvisningarna inte beaktas kan det
leda till skador på produkten och risker (skador) för användaren och personer i närheten.
Bruksanvisningen baseras på tillämpliga standarder och regler i EU. Beakta även
landspecifika lagar och föreskrifter.
Följ säkerhetsanvisningarna!
m
Undvik ögonskador – titta aldrig i ljusstrålen och lys aldrig andra personer i ansiktet.
Om detta sker under längre tid kan andelen blått ljus skada näthinnan. Om ljusstrålen
kommer in i ögat, ska du stänga ögonen och vända bort huvudet från ljusstrålen.
Denna lampa överskrider villkoren för riskfri användning. Risken vid användning beror
på hur användaren hanterar lampan.
§ Lampans och nätdelens specifikationer samt nätspänningen på uttaget måste
stämma överens med typskylten.
§ Vid skador på huset, kontakten, kabeln eller nätdelen får produkten inte tas i drift.
Kontakta en auktoriserad återförsäljare eller tillverkarens serviceställe.
§ Öppna inte eller modifiera inte produkten! Reparationsarbeten får endast utföras
av tillverkaren eller av en auktoriserad servicetekniker eller en person med
jämförbar kvalifikation.
§ Håll barn borta från produkten och förpackningen. Produkten är ingen leksak. Håll
barn under uppsikt så att de inte leker med produkten.
§ Denna produkt är inte avsedd för användning av personer (inklusive barn) som
har begränsade kroppsförmågor, sensoriska eller mentala förmågor eller inte har
erfarenhet och kunskap gällande hantering av denna produkt. Sådana personer
måste först informeras av den tillsynsperson som har ansvaret för säkerhet och
bevakas vid hantering av produkten!
§ LED-ljuskällan kan inte bytas. När LED-ljuskällan är uttjänt måste hela lampan bytas.
§ Alla belysta föremål måste finnas på minst 10 cm avstånd från lampan!
§ Lampan får endast användas för avsedda ändamål.
§ Lampan får inte läggas på sidan med ljuskällan eller välta på denna sida. I annat
fall finns det risk för brand. För att förhindra att lampan välter ska den endast
användas ändamålsenligt.
§ Täck inte över produkten.
§ Produkten är ingen leksak.
§ Förvara produkten utom barns räckhåll!
§ Om du inte följer säkerhetsanvisningarna kan det leda till skador på produkten
eller till allvarliga personskador!
§ Läs även bruksanvisningar till enheter som ansluts till USB-porten
§ Produkten måste hållas torr
OBS
m
§ Produkten innehåller ett litiumjonbatteri som kan ersättas. Kasta inte produkten i eld!
§ Ladda endast produkten i stängda, torra och stora utrymmen, borta från brännbart
material och vätskor. Om detta inte följs, kan brännskador och bränder uppstå.
34
Deutsch | English | Français | Español | Português
Svenska | Italiano | Nederlands | Suomi | Norsk | Dansk
§ Öppna inte, kläm inte, värm inte upp eller kasta inte ett batteri i eld.
§ Använd inte produkten i omgivningar med explosionsrisk och när det regnar samt
utsätt den inte för hetta.
§ Använd inte produkten om den verkar vara skadad
§ Sänk aldrig ned produkten i vatten eller andra vätskor. Ta aldrig tag i en enhet som är
ansluten till elnätet när enheten har fallit ned i vatten. Dra genast ur kontakten i detta fall.
Om du inte följer säkerhetsanvisningarna kan det leda till skador på produkten
eller till allvarliga personskador!
Knappen finns på husets ovansida.
1x tryck: 25%
2x tryck: 50%
3x tryck: 75%
4x tryck: 100%
5x tryck: Av
LADDNING
Ladda batteripaketet fullständigt innan du använder den för första gången. Om
lampan lagras under en längre tid ska den laddas minst 2x per år så att batteripaketet
inte djupurladdas.
Lampan laddas med medföljande nätdel. Ta ut batteripaketet ur lampan för att ladda
det. Detta gör du genom att trycka på upplåsningsknappen och dra ut batteripaketet ur
lampan. Anslut sedan laddningskabeln till laddporten och stick in nätdelen i uttaget.
LED-BATTERIINDIKERING
Laddstatus och återstående kapacitet indikeras med lysdioder på lampans ovansida
resp. på det utbytbara batteripaketet.
Laddstatus och kapacitetsindikator under laddningen:
Varningen startar ca 10 minuter före den automatiska frånslagningen. Varningen
indikeras genom att lampan slås från tre gånger i snabb följd. Denna funktion
upprepas var 15:e sekund. I detta läge ska batteriet laddas omedelbart.
SAMTIDIG BELYSNING OCH LADDNING
Lampan kan inte användas medan den laddas eftersom batteripaketet måste tas ut ur
lampan för att kunna laddas.
HÅLLARE (STATIV, MAGNET O.S.V.)
Om lampan ska sättas fast i en hållare ska du se till att hållaren står fast/stabilt för att
förhindra möjliga skador om lampan faller ned.
USB-LADDPORT (POWERBANK-FUNKTION) PÅ BATTERIPAKETET
Med USB-laddporten på batteripaketet kan enheter med en max. laddström på 2100
mA laddas. Koppla ihop enheten som ska laddas med USB-kabeln och anslut den
sedan till laddporten. Om laddporten inte används ska kabeln dras ut.
Powerbank-funktionen kan endast användas när batteripaketet har tagits ut ur lampan.
RENGÖRING/UNDERHÅLL
Rengöringsarbeten får endast utföras med frånkopplad kontakt!
§ Rengör lampan endast med en lätt fuktad trasa och torka sedan av noggrant.
§ Sänk aldrig ned produkten i vatten eller andra vätskor.
§ Se till att vätskor inte tränger in i höljet.
§ Använd inte hårda borstar eller vassa föremål för att rengöra lampan.
Om lampan används icke-ändamålsenligt kan skador uppstå:
§ Kasta inte med lampan och låt den inte falla
§ Använd endast lampan i originalskick
§ Använd inte lampan när den ligger i förpackningen
§ Stäng av lampan efter bruk
TEKNISKA DATA LAMPA
Artikel-nr1600-0358
Ingångsspänning20V DC
Ingångsström1.1A
Uppladdningsbart batteri Li-jon-batteripaket 14,8 V | 5200 mAh | 76,96 Wh
Ljusström100%: 4500 lm | 75 %: 3000 lm | 50 %: 1500 lm | 25 % 750 lm
Lystid100%: 2 h | 75 %: 3,5 h | 50 %: 6,0 h | 25 %: 12,0h
Laddningstid4,5 h
36
Deutsch | English | Français | Español | Português
Svenska | Italiano | Nederlands | Suomi | Norsk | Dansk
Färgtemperatur LED5700 k
FärgåtergivningsindexCRI Ra > 80
Skyddsklass arbetslampaIP54 (endast med stängt hus)
HållfasthetIK07
SkyddsklassIII
Förvaringstemperatur-20C°… 60°C
Drifttemperatur-10C°… 40°C
Laddtemperatur0°C ... 40°C
Vikt lampa inkl. batteri2 140g
Mått lampa288 x 176 x 131mm
Intervall monteringshöjd0 m - max. 2,99m
TEKNISKA DATA NÄTDEL
Ingångsspänning100–240 V AC | 50/60 Hz
Ingångsströmmax. 600mA
Utgångsspänning20V DC
Utgångsström1.1A
SkyddsklassII
Förvaringstemperatur-20C°… 60°C
Drifttemperatur0C° … 40°C
LEGEND
Skyddsklass II
Skyddsklass III
Endast för användning inomhus
Överensstämmer med relevanta EU-direktiv
Titta inte in i ljuskällan
Elektriskt och elektroniskt avfall (WEEE-direktiv)
Beakta bruksanvisningen
0.1m
Minsta avstånd till upplysta föremål
VI
Energieffektivitetsklass 6
Deutsch | English | Français | Español | Português
Svenska | Italiano | Nederlands | Suomi | Norsk | Dansk
37
MILJÖINFORMATION | AVFALLSHANTERING
Avfallshantera inte produkten med vanligt hushållsavfall. Avfallshantera produkten
på en godkänd återvinningscentral eller via en återvinningscentral i din kommun.
Beakta gällande föreskrifter. Kontakta din återvinningscentral om du är tveksam.
Avfallshantera allt förpackningsmaterial på ett miljövänligt sätt. Förbrukade batterier
och laddningsbara batterier är specialavfall och måste avfallshanteras enligt nationell
lagstiftning, samt får inte avfallshanteras med vanligt hushållsavfall.
ANSVARSFRISKRIVNING
Informationen i denna bruksanvisning kan ändras utan föregående meddelande. Vi
ansvarar inte för direkta, indirekta, tillfälliga eller övriga skador eller följdskador som
uppstår till följd av felaktig hantering eller underlåtenhet att beakta informationen
i denna bruksanvisning. Vid felaktig användning av lampan har vi inget ansvar och
tillhandahåller inga garantier eller garantianspråk.
Garantiinformation
Produkten har en treårig garanti. Garantin täcker inte skador på produkten som
uppstår på grund av att denna bruksanvisning inte har beaktats. Våra garantivillkor
finns online på www.ansmann.de.
Kundservice
ANSMANN AG
Industriestr. 10
D-97959 Assamstadt
Med förbehåll för tekniska ändringar. Med förbehåll för tryckfel.
Tyskland
Tfn 06294 / 4204-0
E-post: info@ansmann.de
38
Deutsch | English | Français | Español | Português
Svenska | Italiano | Nederlands | Suomi | Norsk | Dansk
ISTRUZIONI PER L‘USO ORIGINALI
HS4500R-DUO
INDICE
Contenuto della fornitura 39
Utilizzo conforme alla destinazione d‘uso 39
Spiegazione dei simboli 39
Avvertenze di sicurezza 39
Descrizione del prodotto 41
Messa in funzione 41
Processo di ricarica 41
Indicazione stato batteria a LED 41
Illuminazione e ricarica simultanee 42
Pulizia / manutenzione 42
Dati tecnici 43
Smaltimento 44
Esclusioni di responsabilità 44
Informazioni sulla garanzia 44
DOTAZIONE
1. lampada con batteria sostituibile
2. Alimentatore CA con cavo e connettore cavo
3. Istruzioni per l’uso
Disimballare tutti i pezzi e controllare se sono al completo e integri. Non mettere in
funzione i prodotti se danneggiati. Se si riscontrano danni al prodotto, contattare il
rivenditore.
UTILIZZO CONFORME ALLA DESTINAZIONE D‘USO
§ La lampada serve per illuminare ampie superfici di lavoro sia interne che esterne.
§ Questa lampada non è concepita per scopi diversi.
§ Non è adatta ad illuminare ambienti domestici.
§ Adatta a condizioni fisiche estreme.
SPIEGAZIONE DEI SIMBOLI
Osservare i seguenti simboli e termini utilizzati nelle istruzioni per l‘uso, sul prodotto e
sulla confezione.
= Informazione: Utili informazioni aggiuntive sul prodotto
= Nota: Questa nota avvisa su possibili danni di qualsiasi tipo
= Avvertimento: Attenzione – Pericolo! Può provocare lesioni gravi o letali
AVVERTENZE DI SICUREZZA
Le presenti istruzioni contengono importanti informazioni relativamente all‘utilizzo e
alla messa in funzione del seguente prodotto: Torcia a mano, denominata di seguito
solo lampada e/o prodotto.
Deutsch | English | Français | Español | Português
Svenska | Italiano | Nederlands | Suomi | Norsk | Dansk
39
Prima di usare la propria lampada per la prima volta, leggere attentamente le presenti
istruzioni e osservarle durante l‘uso. Conservare le presenti istruzioni per un uso
futuro o per i proprietari successivi. La mancata osservanza delle presenti istruzioni
per l‘uso e delle avvertenze di sicurezza può provocare danni al prodotto e pericoli
(lesioni) per l‘utente e altre persone.
Le istruzioni per l‘uso fanno riferimento alle norme e regole in vigore nell‘Unione
Europea. Osservare in merito anche le leggi e le direttive specifiche del paese estero
di destinazione.
Osservare le avvertenze di sicurezza!
m
Evitare lesioni agli occhi - Non fissare mai direttamente il raggio luminoso né dirigerlo
sul viso di altre persone. Un‘esposizione prolungata alle particelle di luce blu potrebbe
danneggiare la retina. Se un raggio luminoso dovesse arrivare negli occhi, chiuderli
immediatamente e distogliere il viso. Questa lampada supera le condizioni di utilizzo senza
rischi. Il rischio durante l‘utilizzo dipende dal modo in cui l‘utente manipola la lampada.
§ I dati relativi alla lampada e all‘alimentatore, nonché la tensione di rete riportata sulla
presa elettrica devono coincidere con i valori indicati sulla targhetta dei dati tecnici.
§ Se l‘alloggiamento, i connettori, i cavi o l‘alimentatore sono danneggiati, non
mettere il prodotto in funzione. Rivolgersi al rivenditore specializzato autorizzato o
contattare il produttore tramite l‘indirizzo del centro di assistenza.
§ Non aprire o modificare il prodotto! I lavori di riparazione devono essere effettuati
esclusivamente dal produttore o da un tecnico di assistenza incaricato dal
produttore, oppure da una persona dotata di una qualifica equivalente.
§ Tenere il prodotto e l‘imballaggio fuori dalla portata dei bambini. Il prodotto non è
un giocattolo. I bambini devono essere sorvegliati per accertarsi che non usino il
prodotto come un giocattolo.
§ Questo prodotto non è concepito per essere utilizzato direttamente da persone
(bambini inclusi) con capacità fisiche, sensoriali e psichiche limitate e che non
posseggano alcuna esperienza e conoscenza sul relativo utilizzo. Queste persone
devono essere prima istruite da un addetto alla loro sicurezza o sorvegliate
durante l‘uso del prodotto!
§ La fonte di luce a LED non è sostituibile, quindi quando il LED termina il suo ciclo di
vita occorre sostituire l‘intera lampada.
§ Tutti gli oggetti illuminati devono trovarsi ad almeno 10 cm di distanza dalla lampada!
§ Utilizzare la lampada esclusivamente secondo l‘uso previsto.
§ La lampada non deve essere collocata sul lato della fonte luminosa né cadere su
questo lato. Pericolo d‘incendio. Per evitare che si ribalti, utilizzare la lampada
esclusivamente secondo l’uso previsto.
§ Non coprire il prodotto.
§ Il prodotto non è adatto come giocattolo.
§ Tenere il prodotto lontano dalla portata dei bambini!
§ L‘inosservanza delle avvertenze di sicurezza può provocare danni all‘apparecchio
o lesioni fisiche alle persone!
§ Leggere anche le istruzioni per l‘uso dei dispositivi che vengono collegati alla porta USB.
§ Mantenere il prodotto sempre asciutto.
ATTENZIONE!
m
§ Il prodotto è dotato di una batteria agli ioni di litio sostituibile. Non gettare il
prodotto nel fuoco!
40
Deutsch | English | Français | Español | Português
Svenska | Italiano | Nederlands | Suomi | Norsk | Dansk
§ Il prodotto deve essere ricaricato soltanto in ambienti chiusi, asciutti e
spaziosi, lontano da materiali e liquidi infiammabili. La mancata osservanza di
quest‘avvertenza può provocare incendi e ustioni.
§ Non aprire mai una batteria, né schiacciarla, riscaldarla o infiammarla.
§ Non utilizzare il prodotto in ambienti a rischio di esplosione o sotto la pioggia, né
esporlo a eccessivo calore.
§ Non utilizzare il prodotto se sembra danneggiato.
§ Non immergere mai il prodotto in acqua o altri liquidi. Non toccare mai un
apparecchio collegato alla rete elettrica, qualora sia caduto in acqua. In questo
caso, scollegare immediatamente la spina elettrica.
L‘inosservanza delle avvertenze di sicurezza può provocare danni all‘apparecchio
o lesioni fisiche alle persone!
DESCRIZIONE DEL PRODOTTO
12 Maniglia da trasporto
13 Pulsante ON/OFF
14 Indicatore capacità batteria
15 Luci LED orientabili
16 Cavalletto orientabile
17 Gruppo batterie
18 Tasto di sblocco
19 Pulsante per indicazione capacità
batteria
20 Indicatore capacità batteria
21 Porta USB
22 Presa per la ricarica
MESSA IN FUNZIONE
L‘interruttore si trova sulla parte superiore dell‘alloggiamento.
Premere 1 volta: 25%
Premere 2 volte: 50%
Premere 3 volte: 75%
Premere 4 volte: 100%
Premere 5 volte: OFF
PROCESSO DI RICARICA
Caricare la batteria completamente prima di utilizzarla per la prima volta. In caso di
stoccaggio per un prolungato periodo di tempo, ricaricarla almeno 2 volte all‘anno per
evitare che la batteria si scarichi completamente.
La ricarica si effettua tramite l’alimentatore in dotazione. A tale scopo estrarre la
batteria dalla lampada. A tale scopo premere il tasto di sblocco ed estrarre la batteria
dalla lampada. Successivamente inserire il cavo di ricarica nella presa ed inserire
l‘alimentatore nella presa.
INDICAZIONE STATO BATTERIA A LED
lo stato della carica e/o capacità residua viene indicata tramite i LED di stato sulla
parte superiore della lampada e/o sulla batteria sostituibile.
Indicazione del livello di carica e della capacità residua durante la ricarica:
1 LED | 1 LED lampeggiante: 0 – 20%
2 LED | 1 LED acceso + 1 LED lampeggiante: 21 – 40%
3 LED | 2 LED accesi + 1 LED lampeggiante: 41– 60%
4 LED | 3 LED accesi + 1 LED lampeggiante: 61– 80%
5 LED | 4 LED accesi + 1 LED lampeggiante: 81- 99%
5 LED | 5 LEDs accesi: 100% (piena carica)
Deutsch | English | Français | Español | Português
Svenska | Italiano | Nederlands | Suomi | Norsk | Dansk
41
Indicazione della capacità residua durante l‘illuminazione:
5 LED accesi: 81– 100 %
4 LED accesi: 61 – 80 %
3 LED accesi: 41 – 60 %
2 LED accesi: 21 – 40 %
1 LED acceso: 10 – 20 %
1 LED lampeggiante: <10 %
Avviso capacità batteria bassa:
l‘avviso inizia ca. 10 minuti prima dello spegnimento automatico. L‘avviso viene
indicato con uno spegnimento della lampada di tre volte in rapida successione.
Questa funzione viene ripetuta ogni 15s. In questo stato occorre caricare
immediatamente la batteria.
ILLUMINAZIONE E RICARICA SIMULTANEE
La lampada non può essere accesa durante il processo di ricarica, poiché la batteria
deve essere rimossa dalla lampada per la ricarica.
DISPOSITIVO DI FISSAGGIO (TREPPIEDE, MAGNETE ECC.)
Nel caso in cui la lampada venga fissata tramite un dispositivo di fissaggio, accertarsi che
quest‘ultimo sia fissato e posizionato correttamente onde evitare eventuali danni dovuti
alla caduta della lampada.
PORTA DI CARICA USB (FUNZIONE POWERBANK) SULLA BATTERIA
Con la porta di carica USB è possibile ricaricare utenze con una corrente di carica
max. di 2100mA. A tale scopo, collegare il dispositivo da ricaricare con un cavo USB,
quindi collegarlo alla presa di ricarica. Se la lampada non viene usata, scollegare il
collegamento.
La funzione Powerbank deve essere utilizzata soltanto se la batteria è stata
rimossa dalla lampada.
PULIZIA/MANUTENZIONE
Eseguire i lavori di pulizia esclusivamente con la spina scollegata!
§ Effettuare la pulizia esclusivamente con un panno leggermente inumidito, infine
asciugare a fondo.
§ Non immergere mai il prodotto in acqua o altri liquidi.
§ Accertarsi che non penetrino liquidi nell‘alloggiamento.
§ Non utilizzare per la pulizia spazzole dure od oggetti taglienti.
Se si utilizza la lampada in maniera inappropriata, può subire danni:
§ Non gettarla e farla cadere
§ Utilizzare solo nello stato originale
§ Non utilizzare ancora nell‘imballaggio
§ Spegnere dopo l‘utilizzo
42
Deutsch | English | Français | Español | Português
Svenska | Italiano | Nederlands | Suomi | Norsk | Dansk
DATI TECNICI LAMPADA
Cod. prodotto1600-0358
Tensione all‘ingresso20V DC
Corrente in ingresso1.1A
Batteriabatteria Li-Ion 14.8V | 5200mAh | 76.96Wh
Flusso luminoso100%: 4500lm | 75%: 3000lm | 50%: 1500lm | 25% 750lm
Autonomia100%: 2h | 75%: 3.5h | 50%: 6.0h | 25%: 12,0h
Tempo di ricarica4,5h
Temperatura colore LED5700k
Indice di resa coloriCRI Ra > 80
Tipo di protezione faro da
cantiere
Resistenza agli urtiIK07
Classe di protezioneIII
Tipo di protezioneIP54 / IK07
Temperatura di stoccaggio -20C°… 60°C
Temperatura di esercizio-10C°… 40°C
Temperatura di carica0°C … 40°C
Peso della lampada incl.
batteria
Dimensioni lampada288 x 176 x 131mm
Range altezza di
montaggio
IP54 (solo con alloggiamento chiuso)
2.140g
0m - max. 2,99m
DATI TECNICI ALIMENTATORE
Tensione in ingresso100 - 240V CA | 50/60 Hz
Corrente in ingressomax. 600mA
Tensione in uscita20V DC
Corrente in uscita1.1A
Classe di protezioneII
Temperatura di stoccaggio -20°C ... 60°C
Temperatura di esercizio0°C ... 40°C
Deutsch | English | Français | Español | Português
Svenska | Italiano | Nederlands | Suomi | Norsk | Dansk
43
LEGGENDA
Classe di protezione II
Classe di protezione III
Utilizzare solo in ambienti interni
Conforme alle direttive europee
Non guardare la fonte di luce
Rottame elettrico (direttiva WEEE)
Osservare le istruzioni per l‘uso!
0.1m
Distanza minima dagli oggetti illuminati
VI
Classe di efficienza energetica 6
NOTA AMBIENTALE | SMALTIMENTO
Il prodotto non va assolutamente smaltito gettandolo insieme ai normali rifiuti domestici.
Consegnarlo invece a un centro di smaltimento autorizzato o all‘ente di smaltimento
comunale. Rispettare le disposizioni attualmente in vigore. In caso di dubbi, mettersi in
contatto con il proprio ente di smaltimento. Smaltire tutti i materiali di imballaggio nel
rispetto dell‘ambiente. Le batterie usate e le batterie ricaricabili sono rifiuti speciali e si
devono smaltire secondo le norme di legge nazionali e non insieme ai rifiuti domestici.
ESCLUSIONI DI RESPONSABILITÀ
Le informazioni contenute nelle presenti istruzioni per l‘uso possono essere
modificate senza preavviso. Non ci assumiamo nessuna responsabilità per danni
diretti, indiretti, casuali o di qualsiasi altro genere, riconducibili a un utilizzo scorretto
dell‘apparecchio o alla mancata osservanza delle informazioni contenute in queste
istruzioni per l‘uso. In caso di utilizzo errato della lampada non ci assumiamo nessuna
responsabilità e non concediamo alcun diritto di garanzia o rivendicazione.
INFORMAZIONI SULLA GARANZIA
Per questo prodotto concediamo 3 anni di garanzia. La garanzia non è valida per
qualsiasi danno all‘apparecchio che sia provocato dall‘inosservanza delle istruzioni.
Le nostre condizioni di garanzia sono contenute online sul sito www.ansmann.de
Assistenza clienti
ANSMANN AG
Industriestr. 10
D-97959 Assamstadt
Germania
Tel. 06294 / 4204-0
Mail: info@ansmann.de
Con riserva di modifiche tecniche. Non ci assumiamo nessuna responsabilità per
eventuali errori di stampa.
44
Deutsch | English | Français | Español | Português
Svenska | Italiano | Nederlands | Suomi | Norsk | Dansk
ORIGINELE GEBRUIKSAANWIJZING
HS4500R-DUO
INHOUDSOPGAVE
Leveringsomvang 45
Beoogd gebruik 45
Betekenis van de symbolen 45
Veiligheidsinstructies 46
Productbeschrijving 47
Ingebruikname 47
Opladen 47
LED-Accu-display 48
Tegelijkertijd branden en laden 48
Reiniging/Onderhoud 48
Technische gegevens 49
Verwijdering 50
Uitsluitingen van aansprakelijkheid 50
Garantie-opmerking 50
LEVERINGSOMVANG
1. lamp met verwisselbare accupack
2. AC-netadapter met kabel en holle stekker
3. Gebruiksaanwijzing
Pak alle onderdelen uit en controleer deze op volledigheid en beschadiging.
Beschadigde producten mogen niet worden gebruikt. Mocht u beschadigingen aan het
product vaststellen, neem dan contact op met uw dealer.
BEOOGD GEBRUIK
§ De lamp is bedoeld voor de royale verlichting van werkplekken binnen en buiten.
§ De lamp is niet voor het gebruik in andere toepassingen bestemd.
§ Niet geschikt als kamerverlichting in het huishouden.
§ Geschikt voor extreme fysieke omstandigheden.
BETEKENIS VAN DE SYMBOLEN
Let op de volgende tekens en woorden, die in de gebruiksaanwijzing, op het product
en op de verpakking worden gebruikt.
= Informatie
Nuttige aanvullende informatie over het product
= Opmerking
Deze opmerking waarschuwt voor allerlei mogelijke schade
= Waarschuwing
Let op – risico! Kan ernstig of fataal letsel veroorzaken
Deutsch | English | Français | Español | Português
Svenska | Italiano | Nederlands | Suomi | Norsk | Dansk
45
VEILIGHEIDSINSTRUCTIES
Deze gebruiksaanwijzing bevat belangrijke informatie over het gebruik en de
ingebruikname voor het volgende product: Handstraler, verder in de tekst alleen lamp
c.q. product genoemd.
Lees vóór het eerste gebruik van uw lamp zorgvuldig deze gebruiksaanwijzing
en handel daarnaar. Bewaar deze gebruikersaanwijzing voor later gebruik of voor
de volgende eigenaar. Bij niet-inachtneming van de gebruiksaanwijzing en de
veiligheidsinstructies kan er schade aan het product en gevaar (letsel) voor de
gebruiker en andere personen ontstaan.
De gebruiksaanwijzing heeft betrekking op de geldige normen en regels van de
Europese Unie. Hiervoor ook de landspecifieke wetten en richtlijnen in het buitenland
in acht nemen.
De veiligheidsinstructies in acht nemen!
m
Oogletsel voorkomen - nooit rechtstreeks in de lichtstraal kijken of andere personen
in het gezicht schijnen. Als dit te lang duurt, kan door de blauwlichtaandelen gevaar
voor het netvlies ontstaan. Als een lichtstraal het oog treft, moeten de ogen worden
gesloten en moet het hoofd van de lichtstraal worden afgewend.
Deze lamp overschrijdt de voorwaarden van risicovrij gebruik. Het risico bij het gebruik
hangt af van de manier waarop de gebruiker met de lamp omgaat.
§ De gegevens voor de lamp en netadapter, evenals de netspanning op het
stopcontact moeten met het typeplaatje overeenkomen.
§ Bij beschadigingen aan de behuizing, de stekker, kabel of netadapter het product
niet gebruiken. Neem contact op met de geautoriseerde vakhandel of het
serviceadres van de producent.
§ Product niet openen of modificeren! Reparatiewerkzaamheden mogen alleen door
de producent of een daardoor aangewezen servicemonteur of een vergelijkbaar
gekwalificeerde persoon worden uitgevoerd.
§ Houd kinderen uit de buurt van het product en de verpakking. Het product is
geen speelgoed. Bij kinderen moet erop worden gelet dat ze niet met het product
kunnen spelen.
§ Dit product is niet geschikt voor gebruik door personen (met inbegrip van
kinderen) met beperkte lichamelijke, zintuiglijke of mentale vermogens of die
te weinig ervaring en kennis hebben wat betreft de omgang met dit product.
Dergelijke personen moeten door een voor hun veiligheid verantwoordelijke
toezichthoudende persoon eerst geïnstrueerd of tijdens de bediening van het
product in de gaten gehouden worden!
§ De LED-lamp kan niet worden vervangen; wanneer de levensduur van de LED
eindigt, moet de complete lamp worden vervangen.
§ Alle beschenen voorwerpen moeten minstens 10 cm van de lamp verwijderd zijn!
§ De lamp mag uitsluitend voor beoogd gebruik worden gebruikt.
§ De lamp mag niet op de zijkant van de lichtbron worden gelegd of op deze kant
vallen. Hierbij bestaat brandgevaar. Om kantelen te voorkomen, mag de lamp
alleen voor het beoogde gebruik worden gebruikt.
§ Het product niet afdekken.
§ Het product is niet geschikt om mee te spelen.
46
Deutsch | English | Français | Español | Português
Svenska | Italiano | Nederlands | Suomi | Norsk | Dansk
§ Het product buiten bereik van kinderen bewaren!
§ Wanneer de veiligheidsinstructies niet worden nageleefd kan dat schade aan het
apparaat of ernstig letsel veroorzaken!
§ Lees ook de gebruiksaanwijzingen van de apparaten, die op de USB-aansluiting
worden aangesloten
§ Houd het product altijd droog
LET OP!
m
§ Het product bevat een li-ion-accu die kan worden vervangen. Gooi het product
niet in het vuur!
§ Het product mag uitsluitend in gesloten, droge en grote ruimtes geladen worden,
ver van brandbare materialen en vloeistoffen. Niet-naleving kan tot brandwonden
en branden leiden.
§ Nooit een accu openen, pletten, verhitten of in brand zetten.
§ Het product niet in een omgeving met explosiegevaar en in de regen gebruiken en
niet aan overmatige warmte blootstellen.
§ Het product niet gebruiken, als het beschadigd lijkt te zijn
§ Het product nooit in water of andere vloeistoffen onderdompelen. Nooit een op
het elektriciteitsnet aangesloten apparaat vastpakken, wanneer het in het water
is gevallen. In dit geval meteen de stekker uit het stopcontact trekken.
Niet-naleving van de veiligheidsinstructies kan tot schade aan het apparaat of
tot gevaarlijk letsel van personen leiden!
De schakelaar zit aan de bovenkant van de behuizing.
1x drukken: 25%
2x indrukken: 50%
3x indrukken: 75%
4x drukken: 100%
5x indrukken: Uit
OPLADEN
Vóór het eerste gebruik de accupack eerst volledig opladen. Wanneer de lamp
gedurende een langere periode wordt opgeborgen, ten minste 2x per jaar opladen, om
volledige ontlading van de accu te voorkomen.
Het opladen vindt plaats via de meegeleverde netadapter. Hiervoor de accupack uit de
lamp nemen. Druk op de ontgrendelingstoets en trek de accupack uit de lamp. Dan de
laadkabel in de laadbus steken en de netadapter in het stopcontact steken.
Deutsch | English | Français | Español | Português
Svenska | Italiano | Nederlands | Suomi | Norsk | Dansk
47
LED-ACCU-DISPLAY
De laadtoestand c.q. resterende capaciteit wordt door status-LED’s aan de bovenkant
van de lamp c.q. op de verwisselbare accupack weergegeven.
Laadtoestand en capaciteitsindicatie tijdens de laadprocedure:
1 LED | 1 LED knippert: 0 – 20%
2 LED’s | 1 LED brandt + 1 LED knippert: 21 – 40%
3 LED’s | 2 LED’s branden + 1 LED knippert: 41 – 60%
4 LED’s | 3 LED’s branden + 1 LED knippert: 61 – 80%
5 LED’s | 4 LED’s branden + 1 LED knippert: 81 – 99%
5 LED’s | 5 LED’s branden 100% (volledig opgeladen)
De waarschuwing begint ca. 10 minuten voor het automatisch uitschakelen. De
waarschuwing is herkenbaar doordat de lamp driemaal snel achtereen wordt
uitgeschakeld. Deze functie wordt om de 15 sec. herhaald. De accupack in deze
toestand onmiddellijk opladen.
TEGELIJKERTIJD BRANDEN EN LADEN
De lamp kan tijdens het opladen niet worden gebruikt, omdat de accupack uit de lamp
wordt verwijderd om deze op te laden.
BEVESTIGINGSVOORZIENING (STATIEF, MAGNEET, ENZ.)
Mocht de lamp met een bevestigingsvoorziening worden bevestigd, dan moet op een
stevig houvast/stabiele stand van de bevestigingsvoorziening worden gelet om mogelijke
beschadigingen door de vallende lamp te vermijden.
USB-LAADBUS (POWERBANK-FUNCTIE) OP DE ACCUPACK
Met de USB-laadpoort op de accupack kunnen toepassingen met een max. laadstroom
van 2.100mA opgeladen worden. Hiervoor het te laden apparaat met een USB-kabel
verbinden en daarna in de laadbus steken. Bij niet-gebruik de verbinding weer verbreken.
de powerbank-functie kan alleen worden gebruikt als de accupack uit de lamp
wordt verwijderd.
REINIGING/ONDERHOUD
Reinigingswerkzaamheden alleen uitvoeren als de stekker uitgetrokken is!
§ Reinigingswerkzaamheden alleen met een licht vochtige doek uitvoeren,
vervolgens goed droog wrijven.
§ Het product nooit in water of andere vloeistoffen onderdompelen.
§ Erop letten dat er geen vloeistoffen in de behuizing kunnen binnendringen.
48
Deutsch | English | Français | Español | Português
Svenska | Italiano | Nederlands | Suomi | Norsk | Dansk
§ Geen harde borstels of scherpe voorwerpen voor de reiniging gebruiken.
Mocht u de lamp onvakkundig gebruiken, dan kan dit tot beschadigingen leiden:
§ Niet mee gooien of laten vallen
§ Uitsluitend in de originele toestand gebruiken
§ Niet in de verpakking gebruiken
§ Na het gebruik uitschakelen
TECHNISCHE GEGEVENS LAMP
Artikel-nr.1600-0358
Ingangsspanning20 V DC
Ingangsstroomsterkte1,1 A
AccuLi-ion-accupack 14,8 V | 5.200 mAh | 76,72 Wh
Lichtstroom
Brandduur100%: 2 h | 75%: 3,5 h | 50%: 6,0 h | 25%: 12,0 h
Oplaadtijd4,5 h
Kleurtemparatuur LED5.700 k
Kleurweergave-indexCRI Ra > 80
Beschermingsgraad
bouwlamp
SchokbestendigheidIK07
BeschermingsklasseIII
Opslagtemperatuur-20C° tot 60°C
Bedrijfstemperatuur-10C° tot 40°C
Oplaadtemperatuur0°C tot 40°C
Gewicht lamp incl. accu2.140 g
Afmetingen lamp288 x 176 x 131 mm
Bereik montagehoogte0 m - max. 2,99 m
Ingangsspanning100 - 240 V AC | 50/60 Hz
Ingangsstroomsterktemax. 600mA
Uitgangsspanning20V DC
Uitgangsstroomsterkte1.1A
BeschermingsklasseII
Opslagtemperatuur-20°C tot 60°C
Bedrijfstemperatuur0°C tot 40°C
Deutsch | English | Français | Español | Português
Svenska | Italiano | Nederlands | Suomi | Norsk | Dansk
49
LEGENDE
Beschermingsklasse II
Beschermingsklasse III
Alleen voor gebruik binnen
Conform de EU-richtlijnen
Niet in de lichtbron kijken
Elektroafval (WEEE-richtlijn)
Gebruiksaanwijzing in acht nemen!
0.1m
Minimumafstand tot beschenen objecten
VI
Energie-efficiëntieklasse 6
INSTRUCTIES VOOR HET MILIEU | VERWIJDERING
Gooi het product in geen geval weg met het normale huisvuil. Verwijder het product via
een erkend afvalverwerkingsbedrijf of via het afvalbedrijf van uw gemeente. Neem de
op dit moment geldende voorschriften in acht. Neem in geval van twijfel contact op met
uw afvalbedrijf. Zorg voor een milieuvriendelijke afvoer van alle verpakkingsmaterialen.
Gebruikte batterijen en accu‘s zijn speciaal afval en moeten conform de nationale
wetgeving worden afgevoerd, deze horen niet bij het huisvuil thuis.
UITSLUITINGEN VAN AANSPRAKELIJKHEID
De in deze gebruiksaanwijzing aanwezige informatie kan zonder aankondiging vooraf
gewijzigd worden. Wij aanvaarden geen aansprakelijkheid voor directe, indirecte,
toevallige of overige schade of vervolgschade, die door ondeskundig gebruik of door
het niet naleven van de in deze gebruiksaanwijzing aanwezige informatie ontstaat. Bij
verkeerd gebruik van de lamp aanvaarden wij geen aansprakelijkheid en verlenen wij
geen garantieaanspraken.
VERKLARING OVER GARANTIE
Wij bieden 3 jaar garantie op het product. Bij schade aan het apparaat, die ten gevolge
van niet-naleving van de gebruiksaanwijzing ontstaat, kan geen garantie worden
verleend. Onze garantiebepalingen vindt u online op www.ansmann.de.
Klantenservice
ANSMANN AG
Industriestr. 10
D-97959 Assamstadt
Germany
Tel. 06294 / 4204-0
Mail: info@ansmann.de
Technische wijzigingen voorbehouden. Voor drukfouten zijn wij niet aansprakelijk.
50
Deutsch | English | Français | Español | Português
Svenska | Italiano | Nederlands | Suomi | Norsk | Dansk
KÄÄNNÖS ALKUPERÄISESTÄ KÄYTTÖOHJEESTA
HS4500R-DUO
SISÄLLYSLUETTELO
Toimitussisältö 51
Määräystenmukainen käyttö 51
Merkkien selitys 51
Turvallisuusohjeet 52
Tuotteen kuvaus 53
Käyttöönotto 53
Lataus 53
Akun LED-merkkivalo 53
Valaisu ja lataus samanaikaisesti 54
Puhdistus / huolto 54
Tekniset tiedot 55
Hävittäminen 56
Vastuuvapauslauseke 56
Takuuohjeita 56
TOIMITUSSISÄLTÖ
1. Vaihdettavalla akkuyksiköllä varustettu valaisin
2. AC-verkkolaite, johto ja liitin
3. Käyttöohje
Pura kaikki osat pakkauksesta ja tarkista, että kaikki osat ovat tulleet ja ettei niissä
ole vaurioita. Älä ota vaurioituneita tuotteita käyttöön. Jos havaitset tuotteessa
vaurioita, ota yhteyttä jälleenmyyjään.
MÄÄRÄYSTENMUKAINEN KÄYTTÖ
§ Valaisinta käytetään työalueiden laaja-alaiseen valaisuun sisä- ja ulkotiloissa.
§ Tätä valaisinta ei ole tarkoitettu muunlaiseen käyttöön.
§ Ei sovellu huoneen valaisimeksi kotitaloudessa.
§ Soveltuu äärimmäisiin fyysisiin olosuhteisiin.
MERKKIEN SELITYS
Ota huomioon seuraavat merkit ja sanat, joita käytetään käyttöohjeessa, tuotteessa
ja sen pakkauksessa.
= Tiedoksi
Hyödyllinen lisätieto tuotteesta
= Huomautus
Tämä huomautus varoittaa kaikentyyppisistä mahdollisista vahingoista
= Varoitus
Huomio – vaara! Voi johtaa vakaviin tapaturmiin tai kuolemaan
Deutsch | English | Français | Español | Português
Svenska | Italiano | Nederlands | Suomi | Norsk | Dansk
51
TURVALLISUUSOHJEET
Tässä käyttöohjeessa on tärkeitä tietoja seuraavan tuotteen käytöstä ja
käyttöönotosta: Käsivalonheitin, seuraavassa tekstissä nimitetty vain valaisimeksi tai
tuotteeksi.
Lue tämä käyttöohje huolellisesti ennen ensimmäistä käyttökertaa ja toimi sen
ohjeiden mukaisesti. Säilytä tämä käyttöohje myöhempää käyttöä tai valaisimen
seuraavaa omistajaa varten. Jos käyttöohjetta ja turvallisuusohjeita ei oteta
huomioon, tuotteeseen voi syntyä vaurioita tai sen käyttäjä ja muut henkilöt ovat
vaarassa (loukkaantumiset).
Käyttöohje perustuu Euroopan unionin voimassa oleviin standardeihin ja sääntöihin.
Ota tässä huomioon myös käyttömaassa voimassa olevat lait ja ohjesäännöt.
Noudata turvallisuusohjeita!
m
Vältä silmävauriot - Älä koskaan katso suoraan valonsäteeseen tai suuntaa valoa
muiden ihmisten kasvoihin. Mikäli näin tapahtuu pitkään, sinisen valon osuus
voi aiheuttaa verkkokalvon vaurioitumisen. Jos silmiin osuu valonsäde, on silmät
suljettava ja pää käännettävä poispäin valonsäteestä.
Tämä lamppu ylittää riskittömän käytön ehdot. Käyttöön liittyvä riski riippuu siitä,
miten käyttäjä käsittelee lamppua.
§ Valaisinta ja verkkolaitetta koskevien tietojen sekä pistorasian verkkojännitteen
on oltava samat kuin tyyppikilvessä.
§ Älä ota tuotetta käyttöön, jos sen kotelo, pistoke, johto tai verkkolaite on
vaurioitunut. Ota yhteyttä alan valtuutettuun liikkeeseen tai valmistajan huoltoosoitteeseen.
§ Älä avaa tuotetta äläkä tee siihen mitään muutoksia! Kunnostustyöt saa tehdä
vain valmistaja tai sen valtuuttama huoltoteknikko tai vastaavan pätevyyden
omaavan henkilö.
§ Tuote ja pakkaus on pidettävä lasten ulottumattomissa. Tämä tuote ei ole
leikkikalu. Lapsia on valvottava sen varmistamiseksi, etteivät he pääse leikkimään
tuotteen kanssa.
§ Tämä tuote ei ole tarkoitettu sellaisten henkilöiden (lapset mukaan lukien)
käyttöön, jotka ovat ruumiillisilta, aistimillisilta tai henkisiltä kyvyiltään
rajoittuneita tai joilla ei ole tarvittavaa kokemusta ja tietoja tämän tuotteen
käsittelystä. Tällaisten henkilöiden on ensin saatava turvallisuudestaan
vastaavalta henkilöltä opastus tai heitä on valvottava tuotteen käytön aikana!
§ LED-lamppua ei voi vaihtaa. Kun LED-lamppu on tullut käyttöikänsä päähän, on
koko valaisin vaihdettava.
§ Kaikkien valaistavien esineiden on oltava vähintään 10 cm etäisyydellä lampusta!
§ Valaisinta saa käyttää vain sen käyttötarkoituksen mukaisesti.
§ Valaisinta ei saa asettaa lamppupuoli alaspäin eikä se saa päästä kaatumaan
näin. Tällöin syntyy palovaara. Kaatumisen estämiseksi valaisinta saa käyttää vain
sen käyttötarkoituksen mukaisesti.
§ Tuotetta ei saa peittää.
§ Tuote ei sovellu leikkimiseen.
§ Säilytä tämä tuote lasten ulottumattomissa!
52
Deutsch | English | Français | Español | Português
Svenska | Italiano | Nederlands | Suomi | Norsk | Dansk
§ Turvallisuusohjeiden laiminlyönti voi johtaa tuotteen vahingoittumiseen tai
ihmisten vaarallisiin tapaturmiin!
§ Lue myös niiden laitteiden käyttöohjeet, jotka liitetään USB-liitäntään.
§ Pidä tuote aina kuivana.
VAROITUS
m
§ Tuote sisältää vaihdettavissa olevan Li-ioni-akkupaketin. Älä koskaan heitä tätä
tuotetta tuleen!
§ Tuotteen saa ladata vain suljetuissa, kuivissa ja tarpeeksi tilavissa tiloissa,
syttyvistä materiaaleista ja nesteistä etäällä. Tämän ohjeen laiminlyönti voi johtaa
palohaavoihin ja tulipaloon.
§ Älä koskaan avaa, purista, kuumenna tai sytytä akkua.
§ Älä käytä tuotetta räjähdysvaarallisessa ympäristössä tai sateessa, äläkä altista
sitä liialliselle lämmölle.
§ Älä käytä tuotetta, jos se näyttää olevan vaurioitunut.
§ Älä koskaan upota tuotetta veteen tai muihin nesteisiin. Älä koskaan tartu
virtaverkkoon liitettyyn laitteeseen, jos se on pudonnut veteen. Tässä
tapauksessa vedä virtapistoke heti irti.
Turvallisuusohjeiden laiminlyönti voi johtaa tuotteen vahingoittumiseen tai
ihmisten vaarallisiin tapaturmiin!
Lataa akku täyteen ennen ensimmäistä käyttöä. Estääksesi akun syväpurkauksen
lataa se pitkään kestävän varastoinnin aikana vähintään 2 kertaa vuodessa.
Lataus tehdään mukana tulleella verkkolaitteella. Irrota sitä varten akku valaisimesta.
Paina vapautuspainiketta ja vedä akku ulos valaisimesta. Liitä sen jälkeen latausjohto
latausliittimeen ja verkkolaite pistorasiaan.
AKUN LED-MERKKIVALOT
Latauksen edistyminen ja jäljellä oleva varaus näkyy valaisimen yläpuolessa olevista
LED-merkkivaloista tai vaihdettavasta akkupaketista.
Deutsch | English | Français | Español | Português
Svenska | Italiano | Nederlands | Suomi | Norsk | Dansk
Varoitus alkaa noin 10 minuuttia ennen automaattista sammutusta. Varoitus näkyy
valaisimen kolmena toisiaan nopeasti seuraavana sammutuksena. Tämä toiminto
toistuu 15 sekunnin välein. Lataa tällöin akku välittömästi.
VALAISU JA LATAUS SAMANAIKAISESTI
Valaisinta ei voi käyttää latauksen aikana, sillä akku täytyy poistaa valaisimesta
latausta varten.
PIDIKE (KOLMIJALKA, MAGNEETTI, JNE.)
Jos valaisin kiinnitetään jollakin pidikkeellä, varmista pidikkeen luja pito tai pysyminen
pystyssä. Näin vältät valaisimen putoamisesta mahdollisesti aiheutuvat vauriot.
Akkupaketissa olevasta USB-latausportista voidaan ladata sovelluksia, joiden
latausvirta on enintään 2100 mA. Yhdistä tätä varten ladattavaan laitteeseen USBjohto ja liitä se sitten latausliittimeen. Kun liitintä ei tarvita, irrota johto siitä.
Varavirtalähdetoimintoa voidaan käyttää vain, kun akkupaketti on irrotettu
valaisimesta.
PUHDISTUS/HUOLTO
Tee puhdistustyöt vain virtapistokkeen ollessa irrotettu!
§ Käytä puhdistamiseen vain hieman kosteaa liinaa ja hankaa sen jälkeen täysin kuivaksi.
§ Älä koskaan upota tuotetta veteen tai muihin nesteisiin.
§ Pidä huoli siitä, ettei koteloon pääse mitään nesteitä.
§ Älä käytä puhdistuksessa kovia harjoja tai teräviä esineitä.
Mikäli valaisinta käytetään epäasianmukaisesti, voi se vahingoittua:
§ Ei saa heittää eikä päästää putoamaan
§ Käytä vain alkuperäisessä kunnossa
§ Ei saa käyttää pakkauksen sisällä
§ Sammuta käytön jälkeen
54
Deutsch | English | Français | Español | Português
Svenska | Italiano | Nederlands | Suomi | Norsk | Dansk
VALAISIMEN TEKNISET TIEDOT
Tuotenumero1600-0358
Tulojännite20 V DC
Tulovirta1.1 A
AkkuLi-ion-akkupaketti 14,8 V | 5200 mAh | 76,96 Wh
Valovirta100 %: 4500 lm | 75 %: 3000 lm | 50 %: 1500 lm | 25 % 750 lm
Valaisuaika
Latausaika4,5 tuntia
Värilämpötila LED5700 k
VärintoistoindeksiCRI Ra > 80
Valonheittimen
kotelointiluokka
IskunkestävyysIK07
SuojaluokkaIII
Varastointilämpötila-20 °C… 60 °C
Käyttölämpötila-10C° ... 40°C
Latauslämpötila0 °C … 40 °C
Valaisimen paino akku
mukaan luettuna
Valaisimen mitat288 x 176 x 131 mm
Alue, asennuskorkeus0 m - enintään 2,99 m
100 %: 2 tuntia | 75 %: 3,5 tuntia | 50 %: 6 tuntia |
25 %: 12 tuntia
IP54 (vain kotelon ollessa suljettu)
2140 g
VERKKOLAITTEEN TEKNISET TIEDOT
Tulojännite100 - 240 V AC | 50/60 Hz
Tulovirtaenintään 600mA
Lähtöjännite20V DC
Lähtövirta1.1A
SuojaluokkaII
Varastointilämpötila-20°C ... 60°C
Käyttölämpötila0°C ... 40°C
Deutsch | English | Français | Español | Português
Svenska | Italiano | Nederlands | Suomi | Norsk | Dansk
55
LEGENDA
Suojaluokka II
Suojaluokka III
Käyttö vain sisätiloissa
Yhdenmukainen EU-direktiivien kanssa
Älä katso valonlähteeseen
Sähkö- ja elektroniikkaromu (WEEE-direktiivi)
Lue käyttöohjeet huolellisesti ennen käyttöä!
0.1m
Vähimmäisetäisyys valaistaviin kohteisiin
VI
Energiatehokkuusluokka 6
YMPÄRISTÖOHJEET | HÄVITTÄMINEN
Älä missään tapauksessa laita tätä tuotetta tavallisen sekajätteen joukkoon. Vie
käyttöikänsä päähän tullut tuote kuntasi jäteasemalle tai hyväksyttyyn jätelaitokseen
hävitettäväksi. Ota huomioon voimassa olevat määräykset. Ota tarvittaessa yhteyttä
kyseiseen jätelaitokseen. Toimita kaikki pakkausmateriaalit ympäristöystävälliseen
kierrätykseen. Käytetyt paristot ja akut ovat ongelmajätettä ja ne on vietävä niille
erikseen tarkoitettuihin keräyspisteisiin. Niitä ei saa laittaa sekajätteen joukkoon.
VASTUUVAPAUSLAUSEKE
Tässä käyttöohjeessa olevia tietoja voidaan muuttaa ilman edeltävää ilmoitusta.
Valmistaja ei vastaa suorista, epäsuorista, satunnaisista tai muista vahingoista tai
seuraamuksista, jotka ovat aiheutuneet epäasianmukaisesta käsittelystä tai siitä,
ettei tässä käyttöohjeessa olevia tietoja ole otettu huomioon. Jos valaisinta käytetään
väärin, valmistaja ei ota minkäänlaista vastuuta, eivätkä takuuoikeudet ole voimassa.
TAKUUOHJEITA
Valmistaja myöntää tälle tuotteelle 3 vuoden takuun. Jos laitteessa on tämän
käyttöohjeen noudattamatta jättämisestä syntyneitä vaurioita, ei takuuta myönnetä.
Takuuehtomme löydät verkkosivulta www.ansmann.de
Pidätämme oikeuden teknisiin muutoksiin. Valmistaja ei vastaa painovirheistä.
56
Deutsch | English | Français | Español | Português
Svenska | Italiano | Nederlands | Suomi | Norsk | Dansk
OVERSETTELSE AV ORIGINAL BRUKSANVISNING
HS4500R-DUO
INNHOLDSFORTEGNELSE
Inkludert i leveransen 57
Beregnet bruk 57
Tegnforklaring 57
Sikkerhetsanvisninger 58
Produktbeskrivelse 59
Ta i bruk 59
Lading 59
LED-Batteriindikator 59
Belysning og lading samtidig 60
Rengjøringc/ vedlikehold 60
Tekniske data 60
Avfallsbehandling 61
Ansvarsfraskrivelse 61
Informasjon om garantien 61
INKLUDERT I LEVERANSEN
1. Lykt med utskiftbar batteripakke
2. AC-adapter med kabel og DC-kontakt
3. Bruksanvisning
Pakk ut alle delene og kontroller at de er fullstendige og uten skader. Skadede
produkter skal ikke tas i bruk. Ta kontakt med din forhandler dersom du skulle
oppdage skader på produktet.
TILTENKT BRUK
§ Lykten brukes til opplysning av store arbeidsområder både innendørs og utendørs.
§ Lykten er ikke beregnet til bruk på andre bruksområder.
§ Ikke egnet til belysning av rom i husholdninger.
§ Egnet for ekstreme fysiske forhold.
TEGNFORKLARING
Vær oppmerksom på følgende tegn og ord, som du finner i denne bruksanvisningen,
på produktet og på emballasjen..
= Informasjon
Nyttig tilleggsinformasjon om produktet
= Henvisning
Denne henvisningen advarer mot alle mulige skader
= Advarsel
OBS – fare! Kan føre til alvorlige personskader eller død
Deutsch | English | Français | Español | Português
Svenska | Italiano | Nederlands | Suomi | Norsk | Dansk
57
SIKKERHETSANVISNINGER
Denne bruksanvisningen inneholder viktig informasjon om bruk og klargjøring til bruk
for følgende produkt: Håndholdt lykt, i den videre teksten henvises det bare til lykt
eller produkt.
Les denne bruksanvisning nøye før lykten tas i bruk for første gang og følg den
Oppbevar denne bruksanvisningen til senere bruk eller for fremtidige eiere. Hvis
bruksanvisningen og sikkerhetsanvisningene ikke følges, kan dette føre til skader på
produktet og fare (personskader) for brukeren og andre personer.
Bruksanvisningen refererer til gyldige standarder og regler i Den europeiske union.
I denne sammenheng skal også lokale lover og retningslinjer i brukerlandet følges.
Følg sikkerhetsanvisningene!
m
Unngå øyeskader - Se aldri direkte inn i lysstrålen og lys ikke i ansiktet på andre
personer. Hvis dette skjer for lenge, kan andelen av blått lys skade netthinnen. Hvis en
lysstråle treffer øynene, skal øynene lukkes og hodet vendes bort fra lysstrålen.
Denne lampen overskrider vilkårene for farefri bruk. Risikoen forbundet med bruk
avhenger av hvordan brukeren håndterer lampen.
§ Spesifikasjoner for lykt og strømforsyningsenhet samt nettspenning på
stikkontakten må stemme overens med data som er angitt på typeskiltet.
§ Produktet skal ikke tas i bruk hvis hus, plugg, kabel eller strømforsyningsenhet er
skadet. Ta kontakt med en autorisert forhandler eller med produsentens serviceadresse.
§ Produktet skal ikke åpnes eller endres! Reparasjoner skal kun utføres av
produsenten, en servicetekniker som er autorisert av ham eller en person med
lignende kvalifikasjoner.
§ Hold barn unna produktet og emballasjen. Produktet er ikke noe leketøy. Pass på
at barn ikke leker med dette produktet.
§ Dette produktet er ikke beregnet til å brukes av personer (også barn) med nedsatte
fysiske, sensoriske eller mentale evner eller manglende erfaring og/eller kunnskap
i å håndtere dette produktet. Slike personer må først instrueres av en person som er
ansvarlig for deres sikkerhet eller være under tilsyn når de betjener produktet!
§ LED-lyskilden kan ikke skiftes ut. Når LED-ens levetid ender, må hele lykten skiftes ut.
§ Alle gjenstander som skal belyses må befinne seg i en avstand på minst 10 cm fra lykten!
§ Lykten skal kun brukes i henhold til beregnet bruk.
§ Lykten skal ikke legges på siden der lyskilden befinner seg eller velte over til
denne siden. Dette kan føre til brann. For å forhindre at den velter over, skal lykten
kun brukes i henhold til beregnet bruk.
§ Produktet skal ikke tildekkes.
§ Produktet er ikke noe leketøy.
§ Produktet må oppbevares utilgjengelig for barn!
§ Manglende overholdelse av sikkerhetsanvisningene kan føre til skader på enheten
eller til alvorlige personskader!
§ Les også bruksanvisningene for enhetene som kobles til USB-porten
§ Produktet skal alltid holdes tørt
OBS
m
§ Produktet inneholder et utskiftbart li-ion-batteri. Produktet må ikke kastes i åpen ild!
§ Produktet skal kun lades i lukkede, tørre og romslige rom, adskilt fra brennbare
materialer og væsker. Manglende overholdelse kan føre til brannskader og branner.
§ Du må aldri forsøke å åpne, knuse, varme opp eller brenne et batteri.
58
Deutsch | English | Français | Español | Português
Svenska | Italiano | Nederlands | Suomi | Norsk | Dansk
§ Produktet skal ikke brukes i eksplosjonsfarlige omgivelser og i regnvær og ikke
utsettes for sterk varme.
§ Produktet skal ikke brukes hvis produktet ser ut til å være skadet
§ Produktet skal aldri dyppes ned i vann eller andre væsker. Du må aldri ta i et
produkt som er tilsluttet strømnettet, hvis dette har falt i vannet. I så fall må du
umiddelbart trekke ut støpselet.
Manglende overholdelse av sikkerhetsanvisningene kan føre til skader på
enheten eller til alvorlige personskader!
Batteripakken må lades helt opp før den brukes første gang. Ved oppbevaring over et
lengre tidsrom må den lades opp minst 2 ganger i året for å forhindre en dyputlading
av batteripakken.
Ladingen gjøres med den medfølgende strømadapteren. Da må batteripakken tas ut
av lykten. Trykk på frigjøringstasten og trekk batteripakken ut av lampen. Sett deretter
ladekabelen i ladekontakten og plugg adapteren i stikkontakten.
LED-BATTERIINDIKATOR
Ladestatusen eller restkapasiteten vises med status-LED-er på lyktens overside eller
på den utskiftbare batteripakken.
Ladestatus og nivåindikator under lading:
1 LED | 1 LED blinker: 0 – 20 %
2 LED | 1 LED lyser + 1 LED blinker: 21 – 40 %
3 LED | 2 LED-er lyser + 1 LED blinker: 41 – 60 %
4 LED | 3 LED-er lyser + 1 LED blinker: 61 – 80 %
5 LED | 4 LED-er lyser + 1 LED blinker: 81- 99 %
5 LED | 5 LED-er lyser 100 % (fulladet)
Deutsch | English | Français | Español | Português
Svenska | Italiano | Nederlands | Suomi | Norsk | Dansk
59
2 LED-er lyser: 21 – 40 %
1 LED lyser: 10 – 20 %
1 LED blinker: <10 %
Advarsel om lav batterikapasitet:
Advarselen begynner ca. 10 minutter før den automatiske utkoblingen. Advarselen
vises med tre gangers utkobling av lykten i rask rekkefølge. Denne funksjonen gjentas
hvert 15. sekund. I denne tilstanden må batteripakken lades umiddelbart.
BELYSNING OG LADING SAMTIDIG
Lykten kan ikke brukes under ladingen, siden batteripakken må tas ut av lykten for lading.
HOLDEANORDNING (STATIV, MAGNET, OSV.)
Hvis lykten skal festes med en holdeanordning, må det sikres at holdeanordningen
står stabilt/støtt for å hindre mulige skader på grunn av lykten som faller ned.
USB-LADEKONTAKT (POWERBANK-FUNKSJON) I BATTERIPAKKEN
Med USB-ladeporten på batteripakken kan applikasjoner lades opp med en maks.
ladestrøm på 2100 mA. Koble til enheten som skal lades til en USB-ledning og sett den
i ladekontakten. Koble fra forbindelsen når enheten ikke er i bruk.
Powerbank-funksjonen kan bare brukes når batteripakken er tatt ut av lykten.
RENGJØRING/VEDLIKEHOLD
Rengjøringsarbeid må kun utføres med støpselet trukket ut!
§ Rengjøring skal kun utføres med en fuktig klut, og tørk deretter godt av.
§ Produktet skal aldri dyppes ned i vann eller andre væsker.
§ Pass på at det ikke kommer noen væsker inn i huset.
§ Ikke bruk harde børster eller skarpe gjenstander til rengjøring.
Hvis du bruker lykten på feil måte, kan dette føre til skader:
§ Ikke kast den eller la den falle i bakken
§ Skal kun brukes i original tilstand
§ Skal ikke brukes i emballasjen
§ Skal slås av etter bruk
TEKNISKE DATA LYKT
Artikkelnr.1600-0358
Inngangsspenning20 V DC
Inngangsstrøm1,1 A
Oppladbart batteriLi-ion-batteripakke 14,8 V | 5200 mAh | 76,96 Wh
Lysstrøm
Brenntid100 %: 2 t | 75 %: 3,5 t | 50 %: 6,0 t | 25 %: 12,0 t
Ladetid4,5 t
60
Deutsch | English | Français | Español | Português
Svenska | Italiano | Nederlands | Suomi | Norsk | Dansk
Fargetemperatur LED5700 k
FargegjengivelsesindeksCRI Ra > 80
Kapslingsgrad
bygglyskaster
StøtfasthetIK07
BeskyttelsesklasseIII
Lagringstemperatur-20 °C…60 °C
Driftstemperatur-10C° ... 40°C
Ladetemperatur0 °C…40 °C
Vekt lykt inkl. batteri2140 g
Dimensjoner lykt288 x 176 x 131 mm
Område monteringshøyde0 m - maks. 2,99 m
IP54 (kun ved lukket hus)
TEKNISKE DATA STRØMADAPTER
Inngangsspenning100 - 240 V AC | 50/60 Hz
Inngangsstrømmaks. 600mA
Utgangsspenning20V DC
Utgangsstrøm1.1A
BeskyttelsesklasseII
Lagringstemperatur-20°C ... 60°C
Driftstemperatur0°C ... 40°C
LEGENDE
Beskyttelsesklasse II
Beskyttelsesklasse III
Må kun brukes innendørs
I samsvar med EU-direktivene
Ikke se inn i lyskilden
Avfall fra elektriske og elektroniske produkter (WEEE-direktiv)
Følg bruksanvisningen!
0.1m
Minimumsavstand til belyste objekter
VI
Energieffektivitetsklasse 6
Deutsch | English | Français | Español | Português
Svenska | Italiano | Nederlands | Suomi | Norsk | Dansk
61
ANVISNINGER VEDR. MILJØ OG AVFALLSBEHANDLING
Produktet skal ikke kastes i vanlig husholdningsavfall. Produktet skal leveres til
en godkjent avfallsbehandlingsbedrift eller til din lokale miljøstasjon. Følg aktuelt
gjeldene forskrifter. Hvis du er i tvil bør du kontakte ditt lokale mottak for spesialavfall.
Alt emballasjemateriale skal leveres inn til en miljøstasjon. Brukte batterier er
spesialavfall og må kasseres i samsvar med nasjonale forskrifter og skal ikke kastes i
husholdningsavfallet.
ANSVARSFRASKRIVELSE
Informasjon som gis i denne bruksanvisningen kan endres uten forutgående varsel. Vi
overtar ikke ansvar for direkte, indirekte, tilfeldige eller andre skader eller følgeskader
som er forårsaket av feil bruk eller manglende overholdelse av informasjonen i denne
bruksanvisningen. Vi overtar ikke ansvar og oppfyller ingen garantikrav ved skader
som skyldes feil bruk av lykten.
INFORMASJON OM GARANTIEN
Vi gir en 3 års garanti på dette produktet. Ved skader på produktet som oppstår som
følge av manglende overholdelse av bruksanvisningen, kan vi ikke gi noen garanti. Du
finner våre garantivilkår online på www.ansmann.de.
Kundeservice
ANSMANN AG
Industriestr. 10
D-97959 Assamstadt
Med forbehold om tekniske endringer. Vi overtar ikke ansvar for trykkfeil.
Deutsch | English | Français | Español | Português
Svenska | Italiano | Nederlands | Suomi | Norsk | Dansk
ORIGINAL BRUGSANVISNING
HS4500R-DUO
INDHOLDSFORTEGNELSE
Leveringsomfang 63
Formålsmæssig brug 63
Signaturforklaring 63
Sikkerhedsanvisninger 64
Produktbeskrivelse 65
Ibrugtagning 65
Opladning 65
LED-Batteriindikator 65
Samtidig lysning og opladning 66
Rengøring / vedligeholdelse 66
Tekniske data 66
Bortskaffelse 68
Ansvarsfraskrivelse 68
Garanti 68
LEVERINGSOMFANG
1. Lampe med udskiftelig batteripakke
2. Ac-strømadapter med kabel og hulstik
3. Brugsanvisning
Udpak alle dele, og kontroller om de er fuldstændige og ubeskadigede. Beskadigede
produkter må ikke tages i brug. Kontakt din forhandler, hvis du finder skader på
produktet.
FORMÅLSMÆSSIG BRUG
§ Lampe anvendes til belysning af store arbejdsområder inde og ude.
§ Lampen er ikke beregnet til at blive anvendt til andre formål.
§ Ikke egnet til belysning af rummene i husholdningen.
§ Velegnet til ekstreme fysiske belastninger.
SIGNATURFORKLARING
Bemærk følgende symboler og ord, der anvendes på produktet og på emballagen.
= Information
Nyttig information til produktet
= Bemærk
Denne oplysning advarer mod alle typer mulige skader
= Advarsel
Pas på – fare! Kan medføre alvorlige kvæstelser eller livsfare
Deutsch | English | Français | Español | Português
Svenska | Italiano | Nederlands | Suomi | Norsk | Dansk
63
SIKKERHEDSANVISNINGER
Denne brugsanvisning indeholder vigtige oplysninger vedrørende brug og ibrugtagning
af følgende produkt: Håndprojektør, nedenstående kun kaldt lampen eller produktet.
Læs denne betjeningsvejledning omhyggeligt inden du tager lampen i brug, og følg
den derefter. Opbevar denne betjeningsvejledning til senre brug eller til evt. senere
bruger. Overholdes denne brugsanvisning og sikkerhedsanvisningerne ikke, kan der
opstår skader på produktet og farer (personskader) for brugeren og andre personer.
Betjeningsvejledningen baserer på gældende standarder og regler i den Europæiske
Union. Følg også de landespecifikke love og regler i brugslandet.
Følg sikkerhedsanvisningerne!
m
Undgå øjenskader - Se aldrig direkte ind i lysstrålen eller lys andre personer i ansigtet.
Hvis det sker for længe, kan der pga. andelen af blåt lys opstå en fare for nethinden.
Hvis en lysstråle rammer øjnene, skal øjnene lukkes og hovedet skal vendes væk
fra lysstrålen. Denne lampe overskrider betingelserne for risikofri brug. Risikoen ved
anvendelsen afhænger af, hvordan brugeren håndterer lampen.
§ Oplysninger til projektøren, strømadapteren og netspænding på stikdåsen skal
stemme overens med typeskiltet.
§ Ved skader på huset, stik, kabel eller strømadapter må produktet ikke tages i
brug. Kontakt en autoriseret forhandler eller på producentens serviceadresse.
§ Produktet må hverken åbnes eller modificeres! Reparationer må kun gennemføres
af producenten eller af producenten autoriseret servicetekniker eller en person
med tilsvarende kvalifikation.
§ Hold børn væk fra produktet og emballagen. Produktet er ikke legetøj. Børn skal
overvåges for at sikre, at de ikke leger med apparatet.
§ Dette produkt er ikke egnet til at blive brugt af personer (inklusive børn), som
har begrænsede fysiske, sensoriske eller åndelige evner, eller som mangler
erfaring og viden ift. håndteringen af dette produkt. Sådanne personer skal først
modtage vejledning fra en person, der holder opsyn, og som er ansvarlig for deres
sikkerhed, og under brug af produktet skal de overvåges!
§ LED-lyskilden kan ikke udskiftes, når LED’ens driftstid er gået, skal hele lampen udskiftes.
§ Alle belyste genstande skal have mindst 10 cm afstand til produktet!
§ Lampen må kun benyttes til formålsmæssig brug.
§ Lampen må ikke lægges på lyskildens side eller falde på denne side. Her vil der opstå
brandfare. For at forhindre at lampen vælter, må den kun anvendes formålsmæssigt.
§ Produktet må ikke overdækkes.
§ Produkt er uegnet som legetøj.
§ Produktet skal opbevares uden for børns rækkevidde!
§ Manglende overholdelse af sikkerhedsanvisningerne kan medføre skader på
apparatet eller alvorlige personskader!
§ Læs også betjeningsvejledninger for de apparater, der tilsluttes USB-tilslutningen
§ Produktet skal altid holdes tørt
AS PÅ
m
§ Produktet indeholder et li-ion-batteri, der kan udskiftes. Produktet må ikke
kastes i åben ild!
§ Produktet må kun oplades i lukkede, tørre og tilstrækkeligt store rum, med
god afstand til brændbare materialer og væsker. Hvis ikke, kan der opstå
forbrændinger og brande.
64
Deutsch | English | Français | Español | Português
Svenska | Italiano | Nederlands | Suomi | Norsk | Dansk
§ Batteriet må aldrig åbnes, klemmes, opvarmes eller udsættes for ild.
§ Produktet må ikke anvendes i eksplosionsfarlige omgivelser eller i regnvejr og må
ikke udsættes for alt for stor varme.
§ Produktet må ikke anvendes, hvis der er tegn på synlige skader
§ Produktet må aldrig dykkes ned i vand eller andre væsker. Tag aldrig fat i et
apparat, der er forbundet med strømnettet, når det er faldet i vand. I så fald skal
strømstikket trækkes straks.
Manglende overholdelse af sikkerhedsanvisningerne kan medføre skader på
apparatet eller alvorlige personskader!
7 Oplåsningstast
8 Tast for batteristatusindikator
9 Batteriindikator
10 USB-port
11 Ladebøsning
IBRUGTAGNING
Afbryderen sidder på kabinettets overside.
Tryk 1x: 25%
Tryk 2x: 50%
Tryk 3x: 75%
Tryk 4x: 100%
Tryk 5x: Fra
OPLADNING
Batteripakken skal oplades helt inden første brug. Ved opbevaring over et længere tidsrum
skal den oplades mindst 2x om året for at forhindre at batteripakken aflades helt.
Opladningen sker via den medfølgende strømadapter. Hertil skal batteripakken tages ud
af lampen. Hertil skal oplåsningstasten trykkes og batteripakken tages ud af lampen.
Derefter sættes ladekablet med ind i ladebøsningen og strømadapteren ind i stikdåsen.
LED-BATTERIINDIKATOR
Ladestatus eller resterende kapacitet vises ved hjælp af status-LEDer på lampens
overside eler på den udskiftelige batteripakke.
Ladetilstand og kapacitetsvisning under opladning.
1 LED | 1 LED blinker: 0 – 20%
2 LED | 1 LED lyser + 1 LED blinker: 21 – 40%
3 LED| 2 LED lyser + 1 LED blinker: 41 – 60%
4 LED| 3 LED lyser + 1 LED blinker: 61 – 80%
5 LED| 4 LED lyser + 1 LED blinker: 81 - 99%
5 LED | 5 LED lyser 100% (fuldt opladet)
Visning af restkapacitet under drift:
5 LED lyser: 81 – 100 %
4 LED lyser: 61 – 80 %
3 LED lyser: 41 – 60 %
Deutsch | English | Français | Español | Português
Svenska | Italiano | Nederlands | Suomi | Norsk | Dansk
65
2 LED lyser: 21 – 40 %
1 LED lyser: 10 – 20 %
1 LED blinker: < 10 %
Advarsel mod lav batterikapacitet:
Advarslen begynder ca. 10 minutter inden lampen slukkes automatisk. Advarslen vises
ved at lampen slukker 3 gange hurtigt efter hinanden. Denne funktion gentages hver
15.s. I denne tilstand skal batteripakken oplades straks.
SAMTIDIGT LYSNING OG OPLADNING
Lampen kan ikke bruges under opladningen, da batteripakken skal tages ud af lampen
for at blive opladet.
HOLDEANORDNING (STATIV, MAGNET ETC.)
Hvis lampen skal fastgøres med en holdeanordning, bør der sørges for stabil fastgørelse/
stand af holdeanordningen, for at undgå mulige skader fordi lampen falder ned.
USB-LADEBØSNING (POWERBANK-FUNKTION) PÅ
BATTERIPAKKEN
Med USB-ladeporten kan anvendelserr oplades med en maks. ladestrøm på 2100mA.
Hertil forbindes det apparat, der skal oplades med et USB-kabel og sættes derefter
ind i ladebøsningen. Ved manglende anvendelse skal forbindelsen afbrydes.
Powerbank-funktionen kan kun anvendes, når batteripakken er taget ud af lampen.
RENGØRING/VEDLIGEHOLDELSE
Gennemfør kun rengøringsarbejde, når strømstikket er trukket ud af stikkontakten!
§ Gennemfør rengøringsarbejder kun med en let fugtet klud, tør godt efter.
§ Produktet må aldrig dykkes ned i vand eller andre væsker.
§ Sørg for at der ikke trænger væsker ind i husets indre.
§ Brug ingen hårde børster eller skarpe genstande til rengøring.
Hvis du bruger lampen forkert, kan der opstå skader:
§ Må ikke kastes eller falde ned
§ Må kun bruges i original tilstand
§ Må ikke bruges i emballagen
§ Skal slukkes efter brug
TEKNISKE DATA LAMPE
Produktnr.1600-0358
Indgangsspænding20V DC
Indgangsstrøm1.1A
BatteriLi-ion-batteripakke 14.8V | 5.200mAh | 76.96Wh
Ladetid4.5timer
Farvetemperatur LED5700k
FarvegengivelsesindeksCRI Ra > 80
Kapslingsklasse
arbejdsprojektør
StødfasthedIK07
BeskyttelsesklasseIII
Lagertemperatur-20C°… 60°C
Driftstemperatur-10C° ... 40°C
Ladetemperatur0°C… 40°C
Vægt projektør inkl batteri2.140g
Dimensioner lampe288 x 176 x 131mm
Område monteringshøjde0m - maks. 2,99m
IP54 (kun ved lukket kabinet)
TEKNISKE DATA STRØMADAPTER
Indgangsspænding100 - 240V AC | 50/60 Hz
Indgangsstrømmaks. 600mA
udgangsspænding20V DC
udgangsstrøm1.1A
BeskyttelsesklasseII
Lagertemperatur-20°C ... 60°C
Driftstemperatur0°C ... 40°C
LEGENDE
Beskyttelsesklasse II
Beskyttelsesklasse III
Kun til indendørs brug
Overholder EU-direktiverne
Se ikke ind i lyskilden
El-skrot (WEEE-direktiv)
Følg betjeningsvejledningen
0.1m
Minimumsafstand til det belyste objekt
VI
Energieffektivitetsniveau 6
Deutsch | English | Français | Español | Português
Svenska | Italiano | Nederlands | Suomi | Norsk | Dansk
67
MILJØANVISNINGER | BORTSKAFFELSE
Produktet må under ingen omstændigheder bortskaffes med dagrenovationen.
Bortskaf produktet vha. et godkendt affaldshåndteringsanlæg eller din kommunale
renovationsordning. Overhold de aktuelt gældende forskrifter. Hvis du er i tvivl, så tag
kontakt til dit renovationsfirma. Bortskaf alle emballagematerialer på en miljøvenlig
måde. Brugte batterier og genopladelige batterier er farligt affald, og skal bortskaffes
i overensstemmelse med landets lovgivning.
ANSVARSFRASKRIVELSE
De oplysninger, som denne brugsanvisning indeholder, kan ændres uden forudgående
varsel. Vi hæfter ikke for direkte, indirekte, tilfældige eller andre skader eller
følgeskader, der er opstået pga. ukorrekt håndtering eller manglende overholdelse af
de informationer, som denne brugsanvisning indeholder. Ved forkert anvendelse af
lampen hæfter vi ikke, og yder ingen erstatning og garanti.
OPLYSNINGER OM GARANTIEN
Vi yder 3 års garanti på produktet. Ved skader på apparatet, der opstår som følge af
manglende overholdelse af brugsanvisningen, kan der ikke gives garanti. Du finder
vores garantibestemmelser online på www.ansmann.de.
Kundeservice
ANSMANN AG
Industriestr. 10
D-97959 Assamstadt
Der tages forbehold for tekniske ændringer. Vi hæfter ikke for trykfejl.
Tyskland
Tlf. 06294 / 4204-0
Mail: info@ansmann.de
68
Deutsch | English | Français | Español | Português
Svenska | Italiano | Nederlands | Suomi | Norsk | Dansk
Deutsch | English | Français | Español | Português
Svenska | Italiano | Nederlands | Suomi | Norsk | Dansk
69
ANSMANN AG
ansmann.de
ANSMANN AG | Industriestrasse 10
97959 Assamstadt | Germany
Hotline: +49 (0) 6294 / 4204 3400
E-Mail: hotline@ansmann.de
MA -1600 -0358/V1/12-2019
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.