Packen Sie zunächst das Produkt aus und überprüfen Sie es auf
Vollständigkeit und Beschädigungen. Nehmen Sie ein beschädigtes Produkt
nicht in Betrieb. Sollten Sie Beschädigungen am Produkt feststellen,
kontaktieren Sie Ihren Händler.
3
Deutsch | English | Français | Español | Português
Svenska | Italiano | Nederlands | Suomi | Norsk | Dansk
Svenska | Italiano | Nederlands | Suomi | Norsk | Dansk
BESTIMMUNGSGEMÄSSER GEBRAUCH
Das Produkt dient als mobile Lichtquelle für Arbeitsumgebungen,
Freiflächen etc. und ist nicht zur Verwendung in anderen Anwendungen
bestimmt. Das Produkt kann aufgestellt, aufgehängt oder am Griff getragen
werden. Das Produkt ist ausschließlich für den privaten Gebrauch im
Haushalt und nicht für den kommerziellen Gebrauch bestimmt. Nicht für die
Raumbeleuchtung im Haushalt geeignet.
ZEICHENERKLÄRUNG
Bitte beachten Sie folgende Zeichen und Wörter, welche Sie in der
Bedienungsanleitung, auf dem Produkt und auf der Verpackung verwendet
werden.
=Information
Nützliche Zusatz-Informationen zum Produkt
=Hinweis
Dieser Hinweis warnt vor möglichen Schäden aller Art
= Warnung
Achtung – Gefährdung! Kann zu schweren Verletzungen oder zum Tod führen
SICHERHEITSHINWEISE
Lesen Sie vor Inbetriebnahme des Produktes die komplette
Bedienungsanleitung sorgfältig durch.
Sie enthält wichtige Hinweise zum Umgang mit dem Produkt.
Wenn Sie das Produkt an dritte Personen weiterreichen
händigen Sie diese Bedienungsanleitung mit aus.
• Halten Sie Kinder vom Produkt und der Verpackung fern. Das Produkt ist
kein Spielzeug. Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicherzustellen,
dass sie nicht mit dem Produkt spielen.
• Dieses Produkt entspricht der Schutzart IP65: Geschützt gegen
das Eindringen von Staub zu gefährlichen und sensiblen Teilen.
Spritzwassergeschützt. Produkt nicht in Wasser tauchen.
• Fassen Sie das Produkt nicht mit nassen oder feuchten Händen an.
4
Deutsch | English | Français | Español | Português
Svenska | Italiano | Nederlands | Suomi | Norsk | Dansk
Das Produkt entspricht der Schutzklasse III
• Ein gefahrloser Betrieb ist nicht mehr möglich, wenn das Produkt
• Reparieren Sie das Produkt nicht selbst! Lassen Sie Reparaturen nur von
• Die Lichtquelle dieser Leuchte ist nicht austauschbar. Wenn die
• Produkt niemals in Wasser oder andere Flüssigkeiten tauchen. Niemals
• Niemals einen Akku öffnen, quetschen, erhitzen oder in Brand setzen.
• Wenn die Leuchte aufgrund niedrigen Akkustandes automatisch
• Das Produkt darf nur in geschlossenen, trockenen und weiträumigen
• Das Produkt enthält einen nicht austauschbaren Li-Ionen-Akku. Werfen
Schauen Sie nicht direkt in den Lichtstrahl.
Leuchten Sie nicht anderen Personen ins Gesicht.
Geschieht dies zu lange, kann durch Blaulichtanteile eine
Netzhautgefährdung auftreten.
Das Sicherheitsglas ist nicht austauschbar. Bei beschädigtem
Sicherheitsglas muss das Produkt entsorgt werden.
sichtbare Beschädigungen aufweist. Wenn das Produkt beschädigt ist,
muss es entsorgt oder repariert werden.
einer Elektrofachkraft durchführen.
Lebensdauer der Lichtquelle endet, muss die gesamte Leuchte ersetzt
werden.
Vorsicht: Brandgefahr! Decken Sie das Produkt während des Betriebs
nicht ab und halten Sie es von leicht entflammbaren Oberflächen fern.
an ein Stromnetz angeschlossenes Gerät fassen, wenn dieses ins
Wasser gefallen ist. In diesem Fall sofort den Netzstecker ziehen.
abschaltet und nicht zusätzlich über den Schalter ausgeschaltet
wurde, beginnt Sie nach kurzer Ladezeit zu leuchten. Um eine
Überhitzung zu vermeiden, muss während des Ladevorgangs die
Leuchte aufrecht aufgestellt oder die Lichtquelle ausgeschaltet
werden. Das Produkt nicht abdecken.
Räumen geladen werden, entfernt von brennbaren Materialen und
Flüssigkeiten. Nichtbefolgung kann zu Verbrennungen und Bränden führen.
Sie das Produkt nicht ins Feuer!
5
Deutsch | English | Français | Español | Português
Svenska | Italiano | Nederlands | Suomi | Norsk | Dansk
Svenska | Italiano | Nederlands | Suomi | Norsk | Dansk
• Nichtbeachtung der Sicherheitshinweise kann zu Schäden am Gerät
oder zu gefährlichen Verletzungen von Personen führen!
• Die Leuchte darf nicht auf die Seite der Lichtquelle gelegt werden oder
auf diese Seite umfallen. Hierbei besteht Brandgefahr. Um ein Umkippen
zu verhindern, darf die Lampe nur nach bestimmungsgemäßer
Verwendung benutzt werden.
• Angaben für Leuchte, Netzteile sowie Netzspannung an der Steckdose
müssen mit dem Typenschild übereinstimmen.
• Dieses Produkt ist nicht zur Verwendung durch Personen (Kinder
mit eingeschlossen) bestimmt, welche eingeschränkte körperliche,
sensorische oder geistige Fähigkeiten aufweisen bzw. fehlende
Erfahrung und Kenntnis im Umgang mit diesem Produkt haben. Solche
Personen müssen von einer für ihre Sicherheit verantwortlichen
Aufsichtsperson zuerst instruiert oder während der Produktbedienung
beaufsichtigt werden!
• Alle angeleuchteten Gegenstände müssen mindestens 10cm von der
Lampe entfernt sein!
Vor Erstbenutzung das Produkt vollständig aufladen. Bei Lagerung über
einen längeren Zeitraum ebenfalls vorher laden, bei Lagerung mindestens
1x im Jahr aufladen, um Tiefentladung des Akkupacks zu verhindern.
6
Deutsch | English | Français | Español | Português
Svenska | Italiano | Nederlands | Suomi | Norsk | Dansk
Hierzu die Verschlusskappe der Ladebuchse auf der Gehäuserückseite
abziehen und den Ladestecker einstecken. Anschließend das Netzteil in
die Steckdose stecken. Darauf achten, dass der Baustrahler nicht mit der
lichtemittierenden Seite nach unten liegt.
LED-AKKU-ANZEIGE DURCH STATUS-LEDS AUF
GEHÄUSERÜCKSEITE
Ladezustand:
Die leuchtenden Anzeige-LEDs zeigen den Ladezustand an, der
Ladevorgang wird durch eine blinkende LED angezeigt
Restkapazitätsanzeige:
Die Anzahl der leuchtenden Anzeige-LEDs zeigt die Restbatteriekapazität an.
Warnung vor niedriger Akkukapazität:
Wenn die Warnschwelle erreicht wird, flackert das Leuchtmittel 3x in kurzer
Folge.
GLEICHZEITIGES LEUCHTEN UND LADEN
Die Leuchte kann während dem Ladevorgang betrieben werden. Bitte
dabei beachten, dass sich bei angeschlossenem Netzteil die Lichtleistung
reduziert, um den Akku vor Schaden zu schützen.
Dabei beachten, dass die Ladezeit sich hierbei erheblich verlängert.
Die Leuchte darf nur auf stabilen und rutschsicheren Untergründen
aufgestellt werden, welche so waagerecht wie möglich sind. Beim
Aufstellen auf leicht schrägen Oberflächen ist darauf zu achten, dass der
Fuß so ausgerichtet ist, dass die Leuchte nicht auf die lichtemittierende
Seite umkippen kann.
7
Deutsch | English | Français | Español | Português
Svenska | Italiano | Nederlands | Suomi | Norsk | Dansk
Svenska | Italiano | Nederlands | Suomi | Norsk | Dansk
USB-LADEPORT (POWERBANK-FUNKTION)
Mit dem USB-Ladeport können Anwendungen mit einem max. Ladestrom
von 1000mA aufgeladen werden. Hierzu die Verschlusskappe öffnen und
das zu ladende Gerät mit einem USB-Kabel verbinden und anschließend in
die Ladebuchse stecken. Bei Nichtverwendung die Verschlusskappe wieder
verschließen.
Hinweis: Die Powerbank-Funktion darf nur verwendet werden wenn der
Baustrahler ausgeschaltet ist, um eine optimale Aufladung ihres Gerätes zu
gewährleisten.
HALTEVORRICHTUNG (STATIV, MAGNET, ETC.)
Sollte die Leuchte mit einer Haltevorrichtung befestigt werden ist auf einen
festen Halt/guten Stand der Haltevorrichtung zu achten, um mögliche
Beschädigungen durch den herabfallenden Baustrahler zu vermeiden.
REINIGUNG/WARTUNG
Reinigungsarbeiten nur bei gezogenem Netzstecker!
• Reinigungsarbeiten nur mit einem leicht feuchten Tuch durchführen,
anschließend gut trocken reiben.
• Produkt niemals in Wasser oder andere Flüssigkeiten tauchen.
• Darauf achten, das keine Flüssigkeiten in das Gehäuse eindringen.
• Keine harten Bürsten oder scharfe Gegenstände zur Reinigung
verwenden.
Sollten Sie die Leuchte unsachgemäß benutzen, kann dies zu
Beschädigungen führen:
• Nicht werfen oder fallen lassen
• Nur im Original-Zustand verwenden
• Nicht in der Verpackung benutzen
• Nach der Verwendung ausschalten
8
Deutsch | English | Français | Español | Português
Svenska | Italiano | Nederlands | Suomi | Norsk | Dansk
TECHNISCHE DATEN LEUCHTE
Modell1600-0294: FL1000R-USB
Leistung in Watt10 W
Li-Ion Akkupack
Eingangsspannung5V DC
Eingangsstrom1000mA
IP-SchutzartIP65 (spritzwassergeschützt)
IK-SchutzartIK07
SchutzklasseIII
LeuchtmitteltypCOB-LED
Farbtemperatur6000 K
Farbwiedergabeindex (CRI)>80 Ra
Nennlichtstrom
Dimmung100-1000lm
Leuchtdauer
Niedrigste Dimmfunktion10h
Ladezeit7h
Maximale Projektionsfläche240 cm
EinsatzortInnen und außen
Betriebstemperatur t
Abmessungen (H x B x T) – ca.147 x 169 x 55 mm
Gewicht -ca.595 g
a
3.7V
4000mAh 14.8Wh
100%: 1000 lm
50%:500 lm
100%: 2h
50%: 4h
2
-10 bis +40 °C
9
Deutsch | English | Français | Español | Português
Svenska | Italiano | Nederlands | Suomi | Norsk | Dansk
Svenska | Italiano | Nederlands | Suomi | Norsk | Dansk
UMWELTHINWEISE | ENTSORGUNG
Entsorgen Sie die unbrauchbare Leuchte gemäß den
gesetzlichen Bestimmungen. Die Kennzeichnung „Mülltonne“
weist darauf hin, dass Elektrogeräte in der EU nicht mit dem
normalen Haushaltsmüll entsorgt werden dürfen. Benutzen
Sie die Rückgabe- und Sammelsysteme in Ihrer Gemeinde oder
wenden Sie sich an den Händler, bei dem das Produkt gekauft
wurde.
Geben Sie das Gerät zur Entsorgung an einer speziellen
Entsorgungsstelle für Altgeräte ab. Werfen Sie das Gerät nicht
in den Hausmüll, da das Gerät Batterien/Akkus enthält.
Damit erfüllen Sie Ihre gesetzlichen Pflichten und leisten Ihren Beitrag zum
Umweltschutz.
HAFTUNGSAUSSCHLÜSSE
Die in dieser Bedienungsanleitung enthaltenen Informationen können
ohne Vorankündigung geändert werden. Wir übernehmen keine Haftung für
direkte, indirekte, zufällige oder sonstige Schäden oder Folgeschäden, die
durch unsachgemäße Handhabung oder durch Missachtung der in dieser
Bedienungsanleitung enthaltenen Informationen entstehen. Bei falscher
Verwendung des Produktes übernehmen wir keine Haftung und gewähren
keine Gewährleistungs- oder Garantieansprüche.
GARANTIEHINWEIS
Auf das Produkt bieten wir eine dreijährige Garantie ausgenommen Akku. Bei
Schäden am Produkt, die infolge Nichtbeachtung der Bedienungsanleitung
entstehen, kann keine Garantie gewährt werden.
Ihr gesetzlicher Gewährleistungsanspruch wird hierdurch nicht
beeinträchtigt.
Unsere Garantiebestimmungen finden Sie online unter www.ansmann.de
Das Produkt entspricht den
Anforderungen der EU-Richtlinien.
10
Deutsch | English | Français | Español | Português
Svenska | Italiano | Nederlands | Suomi | Norsk | Dansk
OPERATING INSTRUCTIONS
RECHARGEABLE LED
SPOTLIGHT
CONTENTS
Delivery includes .................................................................................................11
Proper intended use ...........................................................................................12
Signs and symbols ..............................................................................................12
Warranty information ..........................................................................................18
DELIVERY INCLUDES
1. LED spotlight
2. Operating instructions
3. Micro USB cable
First unpack the product and check that everything is there and that
nothing is damaged. Do not use damaged products. If you find damage on
the product, contact your dealer.
11
Deutsch | English | Français | Español | Português
Svenska | Italiano | Nederlands | Suomi | Norsk | Dansk
Svenska | Italiano | Nederlands | Suomi | Norsk | Dansk
PROPER INTENDED USE
The product serves as a mobile light source for working environments, open
spaces, etc., and is not intended for use in other applications. The product
can be set down, hung or carried by the handle. The product is intended
exclusively for private household use and not for commercial use. Not
suitable for household room lighting.
SIGNS AND SYMBOLS
Please take note of the following symbols and words used in the operating
instructions, on the product and on the packaging.
= Information
Useful additional information about the product
= Note
This note warns you of possible damage of all kinds
= Warning
Attention – Danger! May result in serious injury or death
SAFETY INSTRUCTIONS
Read through the complete operating instructions carefully
before using the product for the first time.
They contain important information for handling the product.
If you pass on the product to third parties, pass on these
operating instructions as well.
• Keep the product and the packaging away from children. This product is
not a toy. Children should be supervised in order to ensure that they do
not play with the product.
• The product protection class is IP65: Protected against the penetration
of dust to hazardous and sensitive parts. Splash-proof. Do not immerse
the product in water.
• Do not touch the product with wet or damp hands.
12
Deutsch | English | Français | Español | Português
Svenska | Italiano | Nederlands | Suomi | Norsk | Dansk
The product is categorised as protective class III.
• Hazard-free operation is no longer assured if the product is visibly
• Do not repair the product yourself! Have the repair carried out
• The light source of this lamp cannot be replaced. If the light source has
• Never submerge the product in water or other liquids. Never touch a
• Never open, crush or heat a rechargeable battery or set it on fire.
• If the lamp switches off automatically due to a low battery level and
• The product may only be charged in closed, dry and spacious rooms, away
• The product contains a non-replaceable li-ion rechargeable battery. Do
• Failure to observe the safety instructions can result in dangerous
Do not look directly into the light beam.
Do not shine the light in other people's faces. If this occurs for
too long, the blue light portion of the beam can cause retinal
damage.
The safety glass is not replaceable. If the safety glass is
damaged, the product must be disposed of.
damaged. If the product is damaged, it must be disposed of or repaired.
exclusively by an electrical specialist.
reached the end of its service life, the complete light must be replaced.
Caution: Risk of fire! Do not cover the product whilst in use and keep it
away from easily flammable surfaces.
device that is connected to the mains if it has fallen into water. In this
case, remove the mains plug immediately.
has not additionally been switched off with the switch, it will begin to
illuminate after a short period of charging. In order to avoid overheating,
the light must be upright whilst it is being charged, or the light source
must be switched off. Do not cover the product.
from combustible materials and liquids. Disregard can result in burns and
fires.
not throw the product into a fire!
injuries to persons or damage to the device!
13
Deutsch | English | Français | Español | Português
Svenska | Italiano | Nederlands | Suomi | Norsk | Dansk
Svenska | Italiano | Nederlands | Suomi | Norsk | Dansk
• The lamp shall not be placed face-down or allowed to topple facedown. There is a risk of fire with this. In order to prevent toppling, the
lamp must be used only as intended.
• Information for the light, mains adapters and mains voltage on the
socket must match with the type plate.
• This product is not to be used by persons (including children) who have
restricted physical, sensory or mental capabilities or who do not have
adequate experience and knowledge in handling this product. Such
persons must be instructed beforehand by a supervisory person who
is responsible for their safety or must be supervised during the use of
the product!
• All illuminated objects must be at least 10cm away from the light!
5 Protective rubber coating
6 Charge socket
7 USB charge port
8 Base
9 Integrated magnet
FIRST USE
The on/off button* is on the back of the housing.
Press 1x: 50%
Press 2x: 100%
Press 3x: Off
* Press and hold whilst switched off: Soft-start dimming 100-1000 Lumen
* Press and hold whilst switched on: Dimming 100-1000 Lumen
CHARGING
Charge the product fully before using it for the first time. Likewise, when
storing over an extended period of time, charge beforehand and charge at
least 1x per year during storage in order to prevent the rechargeable battery
pack deep-discharging.
To do so, pull the sealing cap out of the charge socket on the rear of the
housing and plug in the charge plug. Then plug the mains adapter into
14
Deutsch | English | Français | Español | Português
Svenska | Italiano | Nederlands | Suomi | Norsk | Dansk
the mains outlet. Ensure that the site floodlight is not lying with the lightemitting side downwards.
LED RECHARGEABLE BATTERY INDICATOR ON THE
REAR OF THE HOUSING VIA STATUS LEDS
Charge status:
The illuminated indicator LEDs show the charge status. The charging
process is indicated by an LED flashing.
Remaining capacity indication:
The number of illuminated indicator LEDs indicates the remaining battery
capacity.
Warning of low battery capacity:
If the warning threshold has been reached, the lamp flickers 3x in quick
succession.
SIMULTANEOUS CHARGING AND LIGHTING
The light can be used whilst it is charging. In doing so, please note that the
lighting power is reduced when the mains adapter is connected, in order to
protect the rechargeable battery from damage.
Note that the charge time is also significantly increased by this.
The lamp shall be set down only on stable and non-slip surfaces that are
as close to horizontal as possible. When placing it on slight inclines ensure
that the feet are arranged such that the lamp cannot topple over facedown, onto its light-emitting side.
15
Deutsch | English | Français | Español | Português
Svenska | Italiano | Nederlands | Suomi | Norsk | Dansk
Svenska | Italiano | Nederlands | Suomi | Norsk | Dansk
USB CHARGE PORT (POWERBANK FUNCTION)
Devices with a max. charge current of 1000mA can be charged with the USB
charge port. To do so, pull out the sealing cap and connect the device to be
charged with a USB cable and then plug it into the charge socket. When not
being used, plug the sealing cap back into place.
Note: The powerbank function should only be used if the site floodlight is
switched off, in order to guarantee optimum charging of your device.
HOLDING DEVICES (STANDS, MAGNETS, ETC.)
If the light is to be fastened with a holding device, ensure that the holding
device is firmly/properly fastened in place in order to avoid possible
damage due to the light falling.
CLEANING/MAINTENANCE
Carry out cleaning tasks only when the mains plug is removed from the
mains power!
• Clean only with a slightly damp cloth, then rub it dry.
• Never submerge the product in water or other liquids.
• Do not allow fluids to enter the housing.
• Do not use hard brushes or sharp objects for cleaning.
Improper usage of the lamp may result in it being damaged:
• Do not throw or drop
• Use only in original condition
• Do not use while still in packaging
• Turn off after use
16
Deutsch | English | Français | Español | Português
Svenska | Italiano | Nederlands | Suomi | Norsk | Dansk
TECHNICAL DATA FOR LAMP
Model1600-0294: FL1000R-USB
Power in Watts10 W
Li-ion rechargeable battery
pack
Input voltage5V DC
Input current1000mA
IP protection classIP65 (splash-protected)
IK protection classIK07
Protection classIII
Illuminant typeCOB LED
Colour temperature6000 K
Colour rendering index (CRI)> 80 Ra
Nominal luminous flux
Dimming100-1000lm
Battery life
Lowest dimming function10h
Charge time7h
Max. projection area240 cm
Place of useIndoors and out
Operating temperature t
Dimensions (H x W x D) – ca.147 x 169 x 55 mm
Weight ca.595 g
a
3.7V
4000mAh 14.8Wh
100%: 1000 lm
50%: 500 lm
100%: 2h
50%: 4h
2
-10 to +40 °C
17
Deutsch | English | Français | Español | Português
Svenska | Italiano | Nederlands | Suomi | Norsk | Dansk
Svenska | Italiano | Nederlands | Suomi | Norsk | Dansk
ENVIRONMENTAL INFORMATION | DISPOSAL
Dispose of unserviceable lights in accordance with legal
provisions. The "waste bin" symbol indicates that, in the EU, it is
not permitted to dispose of electrical equipment in household
waste. Use the return and collection systems in your area or
contact the dealer from whom you purchased the product.
For disposal, pass the device on to a specialist disposal point
for old equipment. Do not dispose of the device via household
waste as the device contains batteries / rechargeable
batteries.
In this way you will fulfil your legal obligations and contribute to
environmental protection.
LIMITATION OF LIABILITY
The information contained within these operating instructions can be
changed without prior notification. We accept no liability for direct, indirect,
incidental or other damage or consequential damage arising though
improper handling or through disregard of the information contained within
these operating instructions. We accept no liability or warranty claims or
guarantee claims in the event of incorrect use of the product.
WARRANTY INFORMATION
The product has a three-year guarantee (does not apply to the
rechargeable battery). The guarantee does not apply to damage to the
product arising through a failure to comply with the operating instructions.
Your statutory warranty rights are not affected by this.
You can find our warranty terms online at www.ansmann.de
The product complies with
the requirements from the EU
directives.
18
Deutsch | English | Français | Español | Português
Svenska | Italiano | Nederlands | Suomi | Norsk | Dansk
INSTRUCTIONS D'UTILISATION
PROJECTEUR À LED
RECHARGEABLE
SOMMAIRE
Étendue de la livraison .......................................................................................19
Utilisation conforme aux prescriptions .............................................................20
Explication des symboles ..................................................................................20
Consignes de sécurité........................................................................................20
Description du produit ........................................................................................22
Mise en service ...................................................................................................22
Processus de chargement .................................................................................22
Affichage LED .....................................................................................................23
Allumage et chargement simultanés | montage ..............................................23
Nettoyage et maintenance ................................................................................24
Déballez tout d’abord le produit et contrôlez son intégralité et la présence
éventuelle de dommages. Ne mettez pas un produit endommagé en service.
Si vous constatez des dommages sur le produit, contactez votre revendeur.
19
Deutsch | English | Français | Español | Português
Svenska | Italiano | Nederlands | Suomi | Norsk | Dansk
Svenska | Italiano | Nederlands | Suomi | Norsk | Dansk
UTILISATION CONFORME AUX PRESCRIPTIONS
Le produit sert de source lumineuse mobile pour des environnements de
travail, espaces extérieurs ouverts, etc. et n’est pas conçu pour d’autres
applications. Le produit peut être installé, accroché ou porté sur la poignée.
Le produit est uniquement conçu pour une utilisation domestique privée et
non pour un usage commercial. Ne convient pas à l’éclairage ambiant.
EXPLICATION DES SYMBOLES
Veuillez respecter les symboles et mots de signalisation suivants qui sont
utilisés dans le mode d’emploi, sur le produit et sur l’emballage.
= Information
Informations supplémentaires utiles sur le produit
= Remarque
Cette remarque avertit contre des dommages possibles de tout type
= Avertissement
Attention – danger ! Peut entraîner des blessures graves, voire la mort
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
Avant la mise en service du produit, lisez attentivement le
manuel d'utilisation complet.
Il contient des informations importantes pour la manipulation
du produit.
Si vous transmettez le produit à des tiers veillez à transmettre
également le manuel d’utilisation.
• Tenez les enfants éloignés du produit et de l'emballage. Le produit n'est
pas un jouet. Les enfants doivent être surveillés afin de s'assurer qu'ils
ne jouent pas avec le produit.
• Ce produit correspond à l’indice de protection IP65 : protection contre
la pénétration de poussière dans les pièces dangereuses et sensibles.
Protection contre les projections d’eau. Ne pas plonger le produit dans
l’eau.
• Ne pas toucher le produit avec des mains mouillées ou humides.
20
Deutsch | English | Français | Español | Português
Svenska | Italiano | Nederlands | Suomi | Norsk | Dansk
Le produit correspond à la classe de protection III.
• Le fonctionnement sans danger n’est plus possible si le produit
• Ne réparez pas le produit vous-même ! Faites effectuer les réparations
• La source lumineuse de cette lampe n’est pas remplaçable. À la fin de
• Ne jamais plonger le produit dans l’eau ou dans un autre liquide. Ne
• Ne jamais ouvrir, écraser, chauffer ou enflammer une batterie.
• Si la lampe s'éteint automatiquement en raison d'un niveau de charge
• Ne charger le produit que dans des pièces fermées, au sec et vastes,
• Le produit contient une batterie aux ions de lithium non remplaçable. Ne
Ne regardez pas directement dans le faisceau lumineux.
Ne dirigez pas le faisceau directement sur d’autres personnes.
Si cela se produit de manière prolongée, la part de lumière bleue
peut causer un risque pour la rétine.
Le verre de sécurité n’est pas remplaçable. Si le verre de
sécurité est endommagé, le produit doit être éliminé.
présente des dommages visibles. Si le produit est endommagé, il doit
être éliminé ou réparé.
uniquement par un électricien professionnel.
la durée de vie de la source lumineuse, vous devez remplacer toute la
lampe.
Prudence : risque d’incendie ! Ne recouvrez pas le produit pendant
le fonctionnement et tenez-le éloigné des surfaces facilement
inflammables.
jamais toucher un appareil raccordé au réseau électrique si l’appareil est
tombé dans l’eau. Dans ce cas, toujours débrancher la fiche secteur.
de l'accu trop faible et qu'elle n'a pas été éteinte également avec
l'interrupteur, elle commencera à s'allumer après un temps de charge
court. Pour éviter la surchauffe, mettre la lampe debout pendant le
processus de charge ou éteindre la source lumineuse. Ne pas couvrir
le produit.
à l’abri de matériaux et de liquides inflammables. Le non-respect peut
entraîner des brûlures et des incendies.
jetez pas le produit au feu !
21
Deutsch | English | Français | Español | Português
Svenska | Italiano | Nederlands | Suomi | Norsk | Dansk
Svenska | Italiano | Nederlands | Suomi | Norsk | Dansk
• Le non-respect des consignes de sécurité peut causer des dommages
sur l'appareil ou entraîner des blessures graves !
• La lampe ne doit pas être posée sur le côté de la source lumineuse ou
tomber de ce côté. Il existe autrement un risque d'incendie. Pour éviter
un basculement, la lampe ne doit être utilisée que de manière conforme
aux prescriptions.
• Les indications concernant la lampe, les blocs d’alimentation et la tension
de réseau sur la prise doivent correspondre à la plaque signalétique.
• Ce produit n'est pas conçu pour une utilisation par des personnes (y
compris par des enfants) avec des capacités corporelles, sensorielles
ou intellectuelles limitées ou avec une absence d'expérience et
de connaissances concernant la manipulation de ce produit. Ces
personnes doivent être préalablement instruites par une personne de
surveillance responsable de leur sécurité ou doivent être surveillées
pendant l'utilisation du produit !
• Tous les objets éclairés doivent être à une distance d'au moins 10 cm
de la lampe !
DESCRIPTION DU PRODUIT
1 Poignée de transport
2 Vis de blocage
3 Affichage de la capacité de
l’accu
4 Bouton de marche / arrêt
5 Protection en caoutchouc
6 Douille de chargement
7 Port de chargement USB
8 Pied d’appui
9 Aimant intégré
MISE EN SERVICE
Le bouton de marche / arrêt* se trouve au dos du boîtier.
1x appui : 50%
2x appui : 100%
3x appui : éteint
* Maintenir appuyé à l’état désactivé : variation de démarrage doux 100-1000 lumen
* Maintenir appuyé à l’état activé : variation 100-1000 lumen
PROCESSUS DE CHARGEMENT
Charger entièrement le produit avant la première utilisation. En cas
d’entreposage pendant une longue période, charger également la lampe
auparavant. En cas d’entreposage, charger la lampe au moins une fois par
an afin d’éviter la décharge profonde du bloc d’accu.
22
Deutsch | English | Français | Español | Português
Svenska | Italiano | Nederlands | Suomi | Norsk | Dansk
Pour cela, retirer le capuchon de la prise de chargement au dos du
boîtier et brancher le connecteur de chargement. Puis, brancher le bloc
d'alimentation dans la prise. Veiller à ce que le projecteur de chantier ne
repose pas avec le côté émetteur de lumière vers le bas.
AFFICHAGE DE L'ÉTAT DE L'ACCU DE LA LED PAR
DES LED D’ÉTAT AU DOS DU BOÎTIER
État de chargement :
Les LED d’affichage allumées indiquent l’état de chargement, le processus
de charge est affiché par une LED clignotante
Affichage de la capacité résiduelle :
Le nombre de LED d'affichage allumées correspond à la capacité résiduelle.
Avertissement contre une faible capacité de l'accu :
Une fois le seuil d’avertissement atteint, la lampe vacille 3x à intervalle court.
ALLUMAGE ET CHARGEMENT SIMULTANÉS
Vous pouvez utiliser la lampe pendant le processus de chargement. Notez
que lorsque le bloc d'alimentation est branché, la luminosité est réduite
afin de protéger l'accu contre les dommages.
Notez que le temps de charge est alors beaucoup plus long.
La lampe ne doit être installée que sur des supports stables et
antidérapants, aussi horizontaux que possible. En cas d'installation sur
des surfaces légèrement obliques, veiller à ce que la base soit placée de
manière à ce que la lampe ne puisse pas basculer sur le côté émettant la
lumière.
23
Deutsch | English | Français | Español | Português
Svenska | Italiano | Nederlands | Suomi | Norsk | Dansk
Svenska | Italiano | Nederlands | Suomi | Norsk | Dansk
PORT DE CHARGEMENT USB (FONCTION
POWERBANK)
Le port de chargement USB permet de charger des applications avec un
courant de charge max. de 1000mA. Pour cela, ouvrir le capuchon et relier
l’appareil à charger à un câble USB, puis brancher à la prise de chargement.
En cas de non-utilisation, refermer le capuchon.
Remarque : la fonction powerbank ne doit être utilisée que si le projecteur
de chantier est éteint afin de garantir un chargement optimal de l’appareil.
DISPOSITIF DE MAINTIEN (TRÉPIED, AIMANT, ETC.)
Si la lampe doit être fixée à l’aide d’un dispositif de maintien, veiller à un
maintien fixe / une bonne stabilité du dispositif de maintien afin d’éviter les
éventuels dommages dus à la chute d’un projecteur de chantier.
NETTOYAGE / MAINTENANCE
Les travaux de nettoyage ne doivent être effectués que si la fiche secteur
est débranchée !
• N’effectuer les travaux de nettoyage qu’avec un chiffon légèrement
humide, puis bien essuyer pour sécher.
• Ne jamais plonger le produit dans l’eau ou dans un autre liquide.
• Veiller à ce qu’aucun liquide ne pénètre dans le boîtier.
• Ne pas utiliser de brosse ou d'objet acéré pour le nettoyage.
En cas d’utilisation incorrecte de la lampe, vous risquez de
l’endommager :
• Ne pas jeter ou laisser tomber
• N’utiliser que dans l’état d'origine
• Ne pas utiliser dans l’emballage
• Couper après l’utilisation
24
Deutsch | English | Français | Español | Português
Svenska | Italiano | Nederlands | Suomi | Norsk | Dansk
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES DE LA LAMPE
Modèle1600-0294: FL1000R-USB
Puissance en watts10 W
Bloc d'accu Li-Ion
Tension d'entrée5V DC
Courant d’entrée1000mA
Indice de protection IP
Indice de protection IKIK07
Classe de protectionIII
Type d’agent lumineuxLED COB
Température de couleur6000 K
Indice de rendu de couleur (CRI)
Flux lumineux nominal
Variation100-1000lm
Autonomie
Fonction de variation minimale
Temps de charge7h
Surface de projection
maximale
Lieu d’utilisationIntérieur et extérieur
Température de service t
Dimensions (H x L x P) – env.147 x 169 x 55 mm
Poids - env.595 g
a
3,7V
4000mAh 14,8Wh
IP65 (protection contre les
projections d’eau)
>80 Ra
100% : 1000 lm
50% : 500 lm
100% : 2h
50% : 4h
10h
2
240 cm
-10 à +40 °C
25
Deutsch | English | Français | Español | Português
Svenska | Italiano | Nederlands | Suomi | Norsk | Dansk
Svenska | Italiano | Nederlands | Suomi | Norsk | Dansk
REMARQUE CONCERNANT L’ENVIRONNEMENT |
ÉLIMINATION
Éliminez la lampe inutilisable conformément aux dispositions
légales. Le marquage avec la « poubelle » indique que dans
l’UE, les appareils électriques ne doivent pas être éliminés avec
les déchets domestiques normaux. Utilisez les systèmes de
retour et de collecte de votre commune ou adressez-vous au
revendeur chez qui vous avez acheté le produit.
Transmettez l’appareil à un point de collecte spécial pour
appareils usagés en vue de son élimination. Ne jetez pas
l’appareil avec les déchets domestiques car il contient des
piles / batteries.
Vous vous acquittez ainsi de vos obligations légales et contribuez à la
protection de l’environnement.
CLAUSE DE NON-RESPONSABILITÉ
Les informations fournies dans ce mode d'emploi peuvent être modifiées
sans notification préalable. Nous n'endossons aucune responsabilité pour
les dommages ou dommages conséquents directs, indirects, accidentels
ou autre causés par la manipulation inappropriée ou par le non-respect des
informations fournies dans ce mode d'emploi. En cas d'usage incorrect du
produit, nous n'endossons aucune responsabilité et n'accordons aucun
droit de garantie.
GARANTIE
Nous offrons une garantie de trois ans sur le produit, à l’exclusion de la
batterie. Aucune garantie n'est accordée en cas de dommages sur le
produit causés par le non-respect du mode d'emploi.
Cela n’affecte pas votre droit légal à la garantie.
Vous trouverez nos conditions de garantie en ligne
à l’adresse www.ansmann.de
Le produit est conforme aux
exigences des directives
européennes.
26
Deutsch | English | Français | Español | Português
Svenska | Italiano | Nederlands | Suomi | Norsk | Dansk
INSTRUCCIONES DE SERVICIO
REFLECTOR LED
RECARGABLE
ÍNDICE DE CONTENIDOS
Volumen de suministro .......................................................................................27
Uso prescrito .......................................................................................................28
Explicación de señales .......................................................................................28
Indicaciones relativas a la seguridad ...............................................................28
Descripción del producto ...................................................................................30
Puesta en servicio ..............................................................................................30
Exclusión de responsabilidad ............................................................................34
Indicación relativa a la garantía ........................................................................34
VOLUMEN DE SUMINISTRO
1. Reflector LED
2. Instrucciones de servicio
3. Cable micro USB
Desembale primeramente el producto, compruebe su integridad y que no
esté dañado. No ponga en servicio ningún producto dañado. En caso de
constatar daños en el producto, póngase en contacto con su comerciante.
27
Deutsch | English | Français | Español | Português
Svenska | Italiano | Nederlands | Suomi | Norsk | Dansk
Svenska | Italiano | Nederlands | Suomi | Norsk | Dansk
USO PRESCRITO
El producto se ha concebido como fuente de luz móvil para entornos de
trabajo, superficies libres, etc. y no está destinado a otras aplicaciones.
El producto puede colocarse de pie, engancharse o llevarse por el asa. El
producto se ha concebido exclusivamente para el uso privado en el hogar,
no para el uso comercial. No es apropiado para iluminar estancias en el
hogar.
EXPLICACIÓN DE SEÑALES
Por favor, observe las siguientes señales y palabras que se emplearán en
las instrucciones de servicio, en el producto y en su embalaje.
= Información
Informaciones prácticas adicionales sobre el producto
= Indicación
Esta indicación avisa de posibles daños de todo tipo
= Aviso
¡Atención, peligro! Puede tener como consecuencia heridas graves o la
muerte
INDICACIONES RELATIVAS A LA SEGURIDAD
Antes de la puesta en servicio del producto lea íntegramente y
a fondo las instrucciones de servicio.
Contienen informaciones importantes para el manejo del
producto.
Si entrega el producto a otras personas, adjunte estas
instrucciones de servicio.
• Mantenga a los niños alejados del producto y de su embalaje. El
producto no es un juguete. Los niños deben estar vigilados para
garantizarse que no jueguen con el producto.
• Este producto observa el tipo de protección IP65: Protegido contra la
entrada de polvo en las partes peligrosas y sensibles. Protegido contra
las salpicaduras de agua. No sumerja el producto en el agua.
• No toque el producto nunca con las manos mojadas o húmedas.
28
Deutsch | English | Français | Español | Português
Svenska | Italiano | Nederlands | Suomi | Norsk | Dansk
El producto es de la clase de protección III.
• El uso seguro no es posible si el producto tuviera daños visibles. Si el
• ¡No repare Usted mismo el producto nunca! Deje que solo un electricista
• La bombilla de esta linterna no es substituible. Cuando concluya la vida
• No sumerja el producto nunca en agua u otros líquidos. No tocar el
• El acumulador nunca debe abrirse, aplastarse, calentarse o quemarse.
• Si por causa del bajo nivel del acumulador la lámpara se desconectara
• El producto solamente debe cargarse en estancias cerradas, secas,
• El producto contiene un acumulador no substituible de iones de litio.
• ¡No respetar las instrucciones de seguridad puede producir daños en el
No mire directamente el haz de luz.
No ilumine la cara de otras personas. Si esto sucediera durante
un tiempo excesivo, podría ponerse en peligro la retina por
causa de la porción de luz azul.
El cristal de seguridad no es substituible. Si se daña el cristal de
seguridad, debe desecharse el producto.
producto estuviera dañado, debe desecharse o repararse.
lleve a cabo las reparaciones.
útil de la bombilla, debe substituirse la linterna completa.
Cuidado: ¡Peligro de incendio! No cubra el producto nunca mientras lo
usa y manténgalo alejado de las superficies fácilmente inflamables.
dispositivo conectado a la red de corriente si éste cayera al agua. En
semejante caso, retire el enchufe inmediatamente.
automáticamente y no se desconectara además por medio del
interruptor, comenzará a iluminarse tras un breve tiempo de carga.
Para evitar el sobrecalentamiento, el reflector debe mantenerse
verticalmente durante el proceso de carga o la fuente de luz debe
desconectarse. No cubrir el producto.
amplias y alejadas de materiales y líquidos inflamables. La no observación
puede tener como consecuencia quemaduras e incendios.
¡No arroje el producto nunca al fuego!
dispositivo o lesiones peligrosas en las personas!
29
Deutsch | English | Français | Español | Português
Svenska | Italiano | Nederlands | Suomi | Norsk | Dansk
Svenska | Italiano | Nederlands | Suomi | Norsk | Dansk
• La lámpara no debe colocarse por el lado de la fuente de luz o caer por
este lado. A este respecto existe el peligro de incendio. Para evitar un
vuelque, la lámpara solo debe emplearse según el uso prescrito.
• Las indicaciones relativas a la lámpara, el bloque de alimentación así
como la tensión de red de la toma de corriente deben coincidir con lo
indicado en la placa de tipo.
• Este producto no está destinado a ser utilizado por personas (incluidos
niños) con facultades físicas, sensoriales o mentales disminuidas o
que carezcan de experiencia y conocimientos sobre el manejo de este
producto. ¡Estas personas deben haber sido instruidas primero por
una persona supervisora y que sea responsable de su seguridad o las
supervise durante el manejo del producto!
• ¡Todos los objetos iluminados deben encontrarse mínimamente a 10 cm
de la lámpara!
DESCRIPCIÓN DEL PRODUCTO
1 Asa de transporte
2 Tornillos de fijación
3 Señalización de la capacidad del
acumulador
4 Interruptor de conex./desc.
5 Cobertura protectora de goma
6 Toma para la recarga
7 Puerto de recarga USB
8 Pie de apoyo
9 Imán integrado
PUESTA EN SERVICIO
El pulsador de conex./desc. se encuentra en la cara trasera de la carcasa.
Pulsar una vez: 50%
Pulsar dos veces: 100%
Pulsar tres veces: desc.
* mantener pulsado en estado de desconexión: atenuación suave 100-1000 lúmenes
* mantener pulsado en estado de conexión: atenuación 100-1000 lúmenes
CARGA
Antes del primer empleo, cargue completamente el producto. Si se guarda
el producto durante un espacio prolongado de tiempo, debe cargarse
también previamente; en el caso de guardarlo, recargar al menos una vez al
año a fin de evitar la descarga extrema del conjunto de acumuladores.
30
Deutsch | English | Français | Español | Português
Svenska | Italiano | Nederlands | Suomi | Norsk | Dansk
A este respecto se retira la tapa de protección de la toma de la parte
trasera del dispositivo y se inserta la clavija para la carga. Después ha de
enchufarse el bloque de alimentación en la toma de corriente. Observar que
el reflector para obras no se encuentre con la parte que emite la luz hacia
abajo.
SEÑALIZACIÓN DEL ACUMULADOR LED POR MEDIO
DE LOS LEDS DE ESTADO DE LA CARA TRASERA
DE LA CARCASA
Estado de carga:
Los LEDs de señalización iluminados muestran el estado de carga mientra
que el proceso de la carga se muestra por medio de un LED intermitente
Señalización de la capacidad restante:
La cantidad de los LEDs de señalización iluminados muestra la energía
restante de las pilas.
Aviso de la reducida capacidad de acumulador:
Cuando se alcance el límite de calor, la bombilla brilla sucesivamente
(intermitentemente) tres veces.
ILUMINAR Y RECARGAR SIMULTÁNEAMENTE
El reflector puede emplearse durante la carga. Por favor, observe que
estando conectado el bloque de alimentación se reduce la luminosidad a
fin de proteger de daños al acumulador.
Por favor, observe que la duración de la recarga se prolonga en este caso.
La lámpara solamente debe emplazarse sobre bases resistentes y
antideslizantes tan horizontales como sea posible. Al colocarla sobre
superficies ligeramente inclinadas debe observarse que el pie se oriente de
modo que la lámpara no pueda caerse sobre el lado que emite de luz.
31
Deutsch | English | Français | Español | Português
Svenska | Italiano | Nederlands | Suomi | Norsk | Dansk
Svenska | Italiano | Nederlands | Suomi | Norsk | Dansk
PUERTO DE CARGA USB (FUNCIÓN POWERBANK)
Con el puerto de carga USB pueden cargarse dispositivos con una corriente
de carga máxima de 1000mA. A este respecto se abre la tapa de protección,
se une el dispositivo a recargar con el cable USB y seguidamente se inserta
en la toma de carga. Cuando no se emplee la hembrilla, colocar de nuevo la
tapa de protección.
Indicación: La función Powerbank solo debe emplearse cuando el reflector
se encuentre desconectado a fin de garantizar la recarga ideal de su
dispositivo.
DISPOSITIVO DE SUJECIÓN (TRÍPODE, IMÁN, ETC.)
Caso que la lámpara se sujete con un dispositivo de sujeción debe
observarse que ella o la sujeción estén bien sujetas a fin de evitar posibles
daños por causa de una precipitación.
LIMPIEZA/MANTENIMIENTO
¡Realice los trabajos de limpieza sólo con el conector desenchufado!
• Los trabajos de limpieza solo deben realizarse con un paño ligeramente
humedecido; seguidamente secar bien frotando.
• No sumerja el producto nunca en agua u otros líquidos.
• Observar que no debe penetrar ningún líquido en la carcasa.
• No emplear para la limpieza ningún cepillo duro ni objeto agudo alguno.
Si emplea incorrectamente la lámpara pueden darse daños:
• no arrojar ni dejar que se precipite
• emplear solo en estado original
• no emplear el producto estando en el embalaje
• desconectar tras el empleo
32
Deutsch | English | Français | Español | Português
Svenska | Italiano | Nederlands | Suomi | Norsk | Dansk
DATOS TÉCNICOS DE LA LÁMPARA
Modelo1600-0294: FL1000R-USB
Potencia en vatios10 W
Conjunto de pilas de iones de litio
Tensión de entrada5V DC
Corriente de entrada1000mA
Tipo de protección IP
Tipo de protección IKIK07
Clase de protecciónIII
Tipo de bombillaLED COB
Temperatura cromática6000 K
Índice de reproducción cromática (CRI)>80 Ra
Flujo luminoso nominal
Atenuación100-1000lm
Duración de la iluminación
Función de atenuación inferior10h
Duración de la recarga7h
Superficie de proyección máxima240 cm
Lugar de trabajoInteriores y exteriores
Temperatura de servicio t
Dimensiones (alto x ancho x hondo)
aprox.
Peso aprox.595 g
a
3,7V
4000mAh 14,8Wh
IP65 (protección contra las
salpicaduras de agua)
100%: 1000 lm
50%: 500 lm
100%: 2h
50%: 4h
2
de -10 a +40 °C
147 x 169 x 55 mm
33
Deutsch | English | Français | Español | Português
Svenska | Italiano | Nederlands | Suomi | Norsk | Dansk
Svenska | Italiano | Nederlands | Suomi | Norsk | Dansk
INDICACIÓN RELATIVA AL MEDIO AMBIENTE |
ELIMINACIÓN
Elimine la linterna ya inservible según las prescripciones
legales. El icono del „cubo de basura“ indica que los aparatos
eléctricos no deben eliminarse en la UE con la basura
doméstica normal. Sírvase del sistema de devolución y colecta
de su localidad o diríjase al comerciante al que haya comprado
el producto.
Entregue el aparato para su eliminación a un centro de
residuos especial para los aparatos viejos. No arroje el aparato
a la basura doméstica, pues contiene pilas / acumuladores.
De este modo cumplirá sus obligaciones legales y cooperará a la
preservación medioambiental.
EXCLUSIONES DE RESPONSABILIDAD
Las informaciones contenidas en este manual de instrucciones se pueden
modificar sin aviso previo. No aceptamos ninguna responsabilidad por
los daños directos, indirectos, casuales o de otro tipo ni por los daños
resultantes que se originen por una manipulación inapropiada o por no
tener en cuenta las informaciones contenidas en estas instrucciones de
uso. En el caso de usar erróneamente el producto no nos responsabilizamos
de ningún modo ni aceptamos reivindicaciones en concepto de garantía.
INDICACIÓN RELATIVA A LA GARANTÍA
Concedemos una garantía de tres años exceptuando el acumulador.
En caso de daños en el dispositivo que se originen por no respetar las
instrucciones de uso no se podrá hacer efectiva ninguna garantía.
Su derecho legal a garantía no queda por ello afectado.
Nuestras disposiciones de garantía se pueden consultar
en www.ansmann.de
El producto cumple las exigencias
de las directivas de la UE.
34
Deutsch | English | Français | Español | Português
Svenska | Italiano | Nederlands | Suomi | Norsk | Dansk
INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO
PROJETOR LED
RECARREGÁVEL
ÍNDICE
Volume de fornecimento ....................................................................................35
Exclusão da responsabilidade ...........................................................................42
Indicação relativa à Garantia .............................................................................42
VOLUME DE FORNECIMENTO
1. Projetor LED
2. Instruções de operação
3. Cabo Micro USB
Em primeiro lugar, retire o produto da embalagem e verifique-o quanto
à integridade e quanto a danos. Não coloque um produto danificado em
funcionamento. Caso detete danos no produto, contacte o seu revendedor.
35
Deutsch | English | Français | Español | Português
Svenska | Italiano | Nederlands | Suomi | Norsk | Dansk
Svenska | Italiano | Nederlands | Suomi | Norsk | Dansk
UTILIZAÇÃO CORRETA
O produto serve de fonte de luz móvel para ambientes de trabalho,
superfícies livres, etc., e não se destina a outras aplicações. O produto
pode ser montado, suspenso ou transportado pela pega. O produto destinase exclusivamente ao uso privado em ambientes domésticos e não se
destina à utilização comercial. Não se destina à iluminação de divisões no
âmbito doméstico.
EXPLICAÇÃO DOS SÍMBOLOS
Observe os seguintes símbolos e palavras, utilizados no manual de
instruções, no produto e na embalagem.
= Informações
Informações adicionais úteis sobre o produto
= Indicação
Esta indicação avisa de possíveis perigos de qualquer tipo
= Aviso
Atenção – Perigo! Pode causar ferimentos graves ou morte
INDICAÇÕES DE SEGURANÇA
Antes de colocar o produto em funcionamento, leia
atentamente todo o manual de instruções.
Este inclui indicações importantes para a utilização do produto.
Se transferir o produto a terceiros, faça-o acompanhar do
presente manual de instruções.
• Mantenha as crianças afastadas do produto e da embalagem. O produto
não é um brinquedo. As crianças devem ser supervisionadas para
garantir que não brincam com o produto.
• Este produto corresponde ao tipo de proteção IP65: Protegido contra
a penetração de pó em peças perigosas e sensíveis. Protegido contra
respingos de água. Não mergulhar o produto em água.
• Não toque no produto com as mãos húmidas ou molhadas.
36
Deutsch | English | Français | Español | Português
Svenska | Italiano | Nederlands | Suomi | Norsk | Dansk
O produto corresponde à classe de proteção III.
• A operação segura deixa de ser possível se o produto apresentar danos
• Não tente reparar o produto! As reparações devem ser apenas
• A fonte de luz desta lanterna não é substituível. No fim da sua vida útil,
• Nunca imergir o produto em água ou outros líquidos. Nunca tocar num
• Nunca abrir, esmagar, aquecer ou incendiar uma bateria.
• Se a lanterna se desligar automaticamente devido a bateria fraca
• O produto pode apenas ser carregado apenas em espaços fechados, secos
• O produto contem uma bateria de iões de lítio não substituível. Nunca
• A inobservância das indicações de segurança pode causar danos no
Não olhe diretamente para o feixe de luz.
Não aponte a lanterna para o rosto de outras pessoas. Se tal
ocorrer durante muito tempo, a percentagem de luz azul pode
causar perigo para a retina.
O vidro de segurança não é substituível. Em caso de danos no
vidro de segurança, o produto deverá ser eliminado.
visíveis. Se o produto estiver danificado, deve ser eliminado ou reparado.
realizadas por um eletricista.
é necessário substituir toda a lanterna.
Cuidado: Perigo de incêndio! Não cobrir o produto durante o
funcionamento e mantenha-o afastado de superfícies facilmente
inflamáveis.
aparelho ligado à corrente elétrica, caso este tenha caído na água.
Nesse caso desligar de imediato a ficha de rede.
e não for desligada adicionalmente através do interruptor, esta
começa a acender após um breve tempo de carga. Para evitar um
sobreaquecimento, a lanterna deve ser colocada na vertical durante o
processo de carregamento ou a fonte de iluminação deve ser desligada.
Não cobrir o produto.
e amplos, afastado de materiais e líquidos combustíveis. A inobservância
pode causar queimaduras e incêndio.
atire o produto para o fogo!
aparelho ou conduzir a ferimentos graves em pessoas!
37
Deutsch | English | Français | Español | Português
Svenska | Italiano | Nederlands | Suomi | Norsk | Dansk
Svenska | Italiano | Nederlands | Suomi | Norsk | Dansk
• A lanterna não pode ser colocada no lado da fonte de iluminação ou
cair nesse lado. Aqui existe perigo de incêndio. Para evitar uma queda,
a lanterna apenas pode ser utilizada em condições de utilização
adequadas.
• Indicações relativas à lanterna, fontes de alimentação, assim
como tensão de rede na tomada devem coincidir com a placa de
características.
• Este produto não se destina à utilização por pessoas (incluindo
crianças) que apresentem capacidades físicas, sensoriais ou mentais
diminuídas ou não possuam experiência e conhecimento relativamente
ao manuseamento deste produto. Tais pessoas devem ser, em primeiro
lugar, instruídas por um supervisor responsável pela sua segurança ou
supervisionadas durante a operação do produto!
• Todos os objetos iluminados devem estar afastados pelo menos 10 cm
da lanterna!
DESCRIÇÃO DO PRODUTO
1 Pega
2 Parafusos de fixação
3 Indicador da capacidade da
bateria
4 Botão de ligar/desligar
5 Cobertura de proteção de
borracha
6 Tomada de carregamento
7 Porta de carregamento USB
8 Base
9 Íman integrado
COLOCAÇÃO EM FUNCIONAMENTO
O botão de ligar/desligar* encontra-se no lado traseiro da caixa.
Premir 1x: 50%
Premir 2x: 100%
Pressionar 3 x: desligar
* Manter pressionado no estado desligado: Regulação de luminosidade de arranque suave 100-
1000 lúmen
* Manter pressionado no estado ligado: Regulação de luminosidade 100-1000 lúmen
PROCESSO DE CARREGAMENTO
Carregar completamente o produto antes da primeira utilização. Em caso
de armazenamento durante períodos mais longos, carregar também
38
Deutsch | English | Français | Español | Português
Svenska | Italiano | Nederlands | Suomi | Norsk | Dansk
previamente, em caso de armazenamento carregar, no mínimo, 1x por ano
para evitar a descarga total da bateria.
Para isso, retirar a tampa de fecho da tomada de carregamento na parte
traseira da caixa e inserir a ficha de carga. De seguida, encaixar a fonte de
alimentação na tomada. Ter em atenção que o refletor de construção não
fique com o lado emissor de luz virado para baixo.
INDICAÇÃO DA BATERIA DE LEDS ATRAVÉS DE
LEDS DE ESTADO NA TRASEIRA DA CAIXA
Estado de carga:
Os LEDs de indicação acesos mostram o estado de carga, o processo de
carregamento é assinalado por um LED intermitente
Indicador da capacidade residual:
O número de LEDs de indicação acesos indica a capacidade residual da
bateria.
Aviso de capacidade da bateria reduzida:
Quando é alcançado o limite de aviso, a lâmpada pisca rapidamente 3x.
ILUMINAÇÃO E CARREGAMENTO EM SIMULTÂNEO
A lanterna pode ser operada durante o processo de carregamento. Em caso
de fonte de alimentação ligada, assegure que a luminosidade de que a
potência de luminosidade é reduzida para proteger a bateria contra danos.
Ter em atenção que o tempo de carregamento aumenta consideravelmente.
A lanterna apenas pode ser colocada numa superfície estável e
antiderrapante que seja tão horizontal quanto possível. Aquando da
instalação em superfícies ligeiramente inclinadas deve-se garantir que o
pé está disposto de modo que a lanterna não possa cair no lado emissor
de luz.
39
Deutsch | English | Français | Español | Português
Svenska | Italiano | Nederlands | Suomi | Norsk | Dansk
Svenska | Italiano | Nederlands | Suomi | Norsk | Dansk
PORTA DE CARREGAMENTO USB (FUNÇÃO
POWERBANK)
Com a porta de carregamento USB podem ser carregadas aplicações com
uma corrente de carga máx. de 1000mA. Para isso, abrir a tampa de fecho e
ligar o aparelho a carregar a um cabo USB e, de seguida, inserir na tomada
de carregamento. Em caso de não utilização, voltar a fechar a tampa de
fecho.
Indicação: A função Powerbank só pode ser usada quando o projetor de
construção está desligado, de modo a garantir um carregamento otimizado
do seu aparelho.
MECANISMO DE SUPORTE (TRIPÉ, ÍMAN, ETC.)
Caso a lanterna seja fixa com um mecanismo de suporte deve ser
assegurado um suporte firme/bom apoio do mesmo para evitar possíveis
danos devido a queda do refletor de construção.
LIMPEZA/MANUTENÇÃO
Trabalhos de limpeza apenas com a ficha de alimentação desligada!
• Efetuar trabalhos de limpeza apenas com um pano ligeiramente húmido.
Em seguida, secar bem com um pano seco.
• Nunca imergir o produto em água ou outros líquidos.
• Garantir que não entra qualquer líquido na caixa.
• Não utilizar escovas duras ou objetos afiados para a limpeza.
Se a lanterna for utilizada incorretamente, tal pode causar danos:
• Não atire nem deixe cair
• Usar somente no estado original
• Não usar na embalagem
• Desligar depois do uso
40
Deutsch | English | Français | Español | Português
Svenska | Italiano | Nederlands | Suomi | Norsk | Dansk
DADOS TÉCNICOS DA LANTERNA
Modelo1600-0294: FL1000R-USB
Potência em Watt10 W
Bateria de iões de lítio
Tensão de entrada5V DC
Corrente de entrada1000mA
Tipo de proteção IP
Tipo de proteção IKIK07
Classe de proteçãoIII
Tipo de lâmpadaLED COB
Temperatura de cor6000 K
Índice de reprodução de cor (CRI)>80 Ra
Intensidade luminosa
Regulação de luminosidade100-1000lm
Duração de iluminação
Função de regulação de
luminosidade mais baixa
Tempo de carga7h
Superfície de projeção máxima240 cm
Local de utilizaçãoInteriores e exteriores
Temperatura de funcionamento t
Dimensões (A x L x P) – aprox.147 x 169 x 55 mm
Peso -aprox.595 g
a
3.7V
4000mAh 14.8Wh
IP65 (protegido contra
respingos de água)
100%: 1000 lm
50%: 500 lm
100%: 2 h
50%: 4 h
10h
2
-10 até +40 °C
41
Deutsch | English | Français | Español | Português
Svenska | Italiano | Nederlands | Suomi | Norsk | Dansk
Svenska | Italiano | Nederlands | Suomi | Norsk | Dansk
INDICAÇÕES RELATIVAS AO MEIO AMBIENTE |
ELIMINAÇÃO
Elimine a lanterna inutilizável conforme as disposições legais.
O símbolo do "caixote do lixo" indica que, na UE, os aparelhos
elétricos não podem ser eliminados em conjunto com o lixo
doméstico normal. Utilize os sistemas de recolha e devolução
da sua região ou contacte o revendedor no qual adquiriu o
produto.
Encaminhe o aparelho para ponto de recolha especial para
aparelhos usados. Não elimine o aparelho junto com o lixo
doméstico, dado que contém pilhas/baterias.
Desta forma, cumpre as suas obrigações legais e contribui para a proteção
do meio ambiente.
EXCLUSÃO DA RESPONSABILIDADE
As informações do presente manual de instruções podem ser alteradas sem
aviso prévio. Não assumimos qualquer responsabilidade por danos diretos,
indiretos, acidentais ou outros ou por danos subsequentes decorrentes do
manuseamento incorreto ou da inobservância das informações contidas
nas presentes instruções de operação. Em caso de utilização incorreta
do produto, não assumimos qualquer responsabilidade e não garantimos
qualquer prestação de garantia.
INDICAÇÃO RELATIVA À GARANTIA
O produto tem uma garantia de três anos. A garantia exclui danos no
produto decorrentes da inobservância do manual de instruções.
Os seus direitos legais relativos à reivindicação de garantia não são
afetados.
Os nossos regulamentos da garantia podem ser consultados
em www.ansmann.de
O produto cumpre os requisitos das
diretivas UE.
42
Deutsch | English | Français | Español | Português
Svenska | Italiano | Nederlands | Suomi | Norsk | Dansk
Packa upp produkten och kontrollera att inget saknas eller är skadat.
Använd inte produkten om den är skadad. Kontakta återförsäljaren om
produkten är skadad.
43
Deutsch | English | Français | Español | Português
Svenska | Italiano | Nederlands | Suomi | Norsk | Dansk
Svenska | Italiano | Nederlands | Suomi | Norsk | Dansk
AVSEDD ANVÄNDNING
Produkten används som mobil ljuskälla i arbetsmiljöer, fria ytor eller
liknande och är inte avsedd för andra ändamål. Produkten kan stå, hänga
eller bäras från handtaget. Produkten är endast avsedd för privat bruk i
hushållet och är inte avsedd för kommersiellt bruk. Lämpar sig inte som
rumsbelysning i hemmet.
SYMBOLFÖRKLARING
Beakta följande symboler och signalord som finns i bruksanvisningen, på
produkten och på förpackningen.
= Information
Nyttig extrainformation om produkten
= Obs
Denna anvisning varnar för alla typer av potentiella skador
= Varning
Se upp – Fara! Om denna anvisning inte beaktas kan detta leda till svåra
personskador eller dödsfall
SÄKERHETSANVISNINGAR
Läs igenom hela bruksanvisningen noggrant innan du börjar
använda produkten.
Den innehåller viktig information om hur produkten ska
hanteras.
Om du säljer produkten vidare ska du skicka med denna
bruksanvisning.
• Håll barn borta från produkten. Produkten är ingen leksak. Håll barn
under uppsikt så att de inte leker med produkten.
• Produkten motsvarar skyddsklass IP65: Den är skyddad mot inträngande
damm i farliga och känsliga delar. Stänkvattenskyddad. Sänk inte ned
produkten i vatten.
• Ta inte på produkten med våta eller fuktiga händer.
44
Deutsch | English | Français | Español | Português
Svenska | Italiano | Nederlands | Suomi | Norsk | Dansk
Produkten motsvarar skyddsklass III.
• Om produkten har synliga skador är den inte längre säker att använda.
• Reparera inte produkten själv! Reparationer ska genomföras av behörig
• Lampans ljuskälla kan inte bytas. När ljuskällans serviceliv närmar sig
• Sänk aldrig ned produkten i vatten eller andra vätskor. Ta aldrig tag i en
• Öppna inte, kläm inte, värm inte upp eller kasta inte ett batteri i eld.
• Om lampan stängts av automatiskt på grund av att batteriet nästan
• Ladda produkten endast i stängda, torra och stora utrymmen, på avstånd
• Produkten innehåller ett litium-jon-batteri som inte kan ersättas. Kasta
• Om du inte följer säkerhetsanvisningarna kan det leda till skador på
• Lampan får inte läggas på sidan med ljuskällan eller välta på denna
Titta inte direkt i ljusstrålen.
Lys inte andra personer i ansiktet. Om detta sker under längre tid
kan andelen blått ljus skada näthinnan.
Säkerhetsglaset kan inte bytas ut. Om säkerhetsglaset är
skadat måste produkten bortskaffas.
Om produkten är skadad måste den bortskaffas eller repareras.
elektriker.
slutet måste hela lampan bytas.
Försiktighet: Brandrisk! Täck inte över produkten när den är tänd och
håll den borta från lättantändliga ytor.
enhet som är ansluten till elnätet när enheten har fallit ned i vatten. Dra
genast ur kontakten i detta fall.
var urladdat och inte dessutom har stängts av med strömbrytaren,
börjar den lysa efter en kort laddningstid. För att förhindra att lampan
överhettas måste lampan stå upprätt under laddningen eller så måste
ljuskällan stängas av. Täck inte över produkten.
från brännbart material och vätskor. Om detta inte följs, kan brännskador
och bränder uppstå.
inte produkten i eld!
produkten eller till allvarliga personskador!
sida. I annat fall finns det risk för brand. För att förhindra att lampan
välter ska den endast användas ändamålsenligt.
45
Deutsch | English | Français | Español | Português
Svenska | Italiano | Nederlands | Suomi | Norsk | Dansk
Svenska | Italiano | Nederlands | Suomi | Norsk | Dansk
• Lampans och nätdelens specifikationer samt nätspänningen på uttaget
måste stämma överens med typskylten.
• Denna produkt är inte avsedd för användning av personer (inklusive
barn) som har begränsade kroppsförmågor, sensoriska eller mentala
förmågor eller inte har erfarenhet och kunskap gällande hantering
av denna produkt. Sådana personer måste först informeras av den
tillsynsperson som har ansvaret för säkerhet och bevakas vid hantering
med produkten!
• Alla belysta föremål måste finnas på minst 10 cm avstånd från lampan!
Strömbrytaren* finns på husets baksida.
1x tryck: 50%
2x tryck: 100%
3x tryck: frånslagning
* Håll intryckt i frånslaget läge: Mjukstartsdimning 100–1000 lumen
* Håll intryckt i påslaget läge: Dimning 100–1000 lumen
LADDNING
Ladda produkten fullständigt innan du använder den för första gången. Om
lampan lagras under en längre tid ska den laddas i förväg samt laddas minst
1x per år för att förhindra att batteriet djupurladdas.
Ta då av locket på laddporten på husets baksida och koppla in
laddkontakten. Anslut sedan nätdelen till uttaget. Kontrollera att
byggstrålkastaren inte ligger med ljuskällan vänd nedåt.
46
Deutsch | English | Français | Español | Português
Svenska | Italiano | Nederlands | Suomi | Norsk | Dansk
VISNING AV BATTERIETS LADDSTATUS VIA LEDLAMPOR PÅ HUSETS BAKSIDA
Laddstatus:
Laddstatusen indikeras med de lysande LED-lamporna, laddningen
indikeras med en blinkande LED-lampa
Restkapacitetsindikator:
Antalet LED-lampor som lyser anger batteriets kvarstående kapacitet.
Varning för låg batterikapacitet:
När varningsgränsen har nåtts fladdrar lampan 3x i snabb följd.
SAMTIDIG BELYSNING OCH LADDNING
Lampan kan användas under laddning. Se till att reducera ljuseffekten när
nätdelen är ansluten för att skydda batteriet för skador.
Se till att laddningstiden inte överskrids mycket.
Lampan får endast ställas upp på stabila och glidsäkra underlag som är så
vågräta som möjligt. Vid uppställning på något sneda ytor ska du beakta att
foten är inställd så att lampan inte kan välta på sidan med ljuskällan.
USB-LADDPORT (POWERBANK-FUNKTION)
Med USB-laddporten kan enheter med en max. laddström på 1 000 mA
laddas. Öppna då locket och koppla ihop enheten som ska laddas med
USB-kabeln och koppla den sedan i laddporten. Om laddporten inte längre
används ska locket stängas igen.
Information: Powerbank-funktionen får endast användas när byggstrålkastaren är frånslagen. Det säkerställer optimal uppladdning av din enhet.
47
Deutsch | English | Français | Español | Português
Svenska | Italiano | Nederlands | Suomi | Norsk | Dansk
Svenska | Italiano | Nederlands | Suomi | Norsk | Dansk
HÅLLARE (STATIV, MAGNET, ETC.)
Om lampan ska sättas fast i en hållare ska du se till att hållaren står fast/
stabilt för att förhindra möjliga skador om lampan faller ned.
RENGÖRING/UNDERHÅLL
Rengöringsarbeten får endast utföras med frånkopplad kontakt!
• Rengör lampan endast med en lätt fuktad trasa och torka sedan av
noggrant.
• Sänk aldrig ned produkten i vatten eller andra vätskor.
• Se till att vätskor inte tränger in i huset.
• Använd inte hårda borstar eller vassa föremål för att rengöra lampan.
Om lampan används för ej avsedda ändamål kan det leda till skador:
• Kasta inte eller tappa inte produkten
• Använd endast i originalskick
• Använd inte i förpackningen
• Slå från efter användning
48
Deutsch | English | Français | Español | Português
Svenska | Italiano | Nederlands | Suomi | Norsk | Dansk
TEKNISKA SPECIFIKATIONER LAMPA
Modell1600-0294: FL1000R-USB
Effekt i watt10 W
Li-jon-batteripaket
Ingångsspänning5V DC
Ingångsström1000mA
IP-kapslingsklassIP65 (stänkvattenskyddad)
IK-skyddsklassIK07
SkyddsklassIII
Typ av lampaCOB-LED
Färgtemperatur6000 K
Färgåtergivningsindex (CRI)>80 Ra
Nominell ljusström
Dimning100-1000 lm
Lystid
Lägsta dimningsfunktion10 h
Laddningstid7 h
Maximal projektionsyta240 cm
AnvändningsplatsInom- och utomhus
Drifttemperatur t
Mått (H x B x D) – ca147 x 169 x 55 mm
Vikt ca595 g
a
3,7 V
4000 mAh 14,8 Wh
100%: 1000 lm
50%: 500 lm
100%: 2h
50%: 4 h
2
-10 till +40 °C
49
Deutsch | English | Français | Español | Português
Svenska | Italiano | Nederlands | Suomi | Norsk | Dansk
Svenska | Italiano | Nederlands | Suomi | Norsk | Dansk
MILJÖINFORMATION | AVFALLSHANTERING
Avfallshantera den gamla lampan enligt lokala bestämmelser.
Symbolen ”Soptunna” hänvisar till att den elektriska produkten
inte får avfallshanteras tillsammans med vanligt hushållsavfall
inom EU. Använd återlämnings- och samlingsställen i din
kommun eller kontakta återförsäljaren där du köpte produkten.
Lämna produkten på en återvinningsstation för
avfallshantering av gamla elektriska produkter. Kasta inte
produkten i hushållsavfall eftersom den innehåller batterier/
uppladdningsbara batterier.
På så sätt följer du lagen och bidrar till miljöskydd.
ANSVARSFRISKRIVNING
Informationen i denna bruksanvisning kan ändras utan föregående
meddelande. Vi ansvarar inte för direkta, indirekta, tillfälliga eller övriga
skador eller följdskador som uppstår till följd av felaktig hantering eller
underlåtenhet att beakta informationen i denna bruksanvisning. Vid felaktig
användning av produkten har vi inget ansvar och tillhandahåller inga
garantier eller garantianspråk.
GARANTI
Produkten har tre års garanti med undantag av batteriet. Vid skador på
produkten som uppstår på grund av att denna bruksanvisning inte har
beaktats, upphör garantin att gälla.
Ditt lagliga garantianspråk påverkas inte.
Våra garantivillkor finns online på www.ansmann.de
Produkten överensstämmer med
kraven i tillämpliga EU-direktiv.
50
Deutsch | English | Français | Español | Português
Svenska | Italiano | Nederlands | Suomi | Norsk | Dansk
ISTRUZIONI PER L’USO
FARETTO LED
RICARICABILE
INDICE
Volume di consegna ...........................................................................................51
Esclusioni di responsabilità ...............................................................................58
Informazioni sulla garanzia ................................................................................58
VOLUME DI CONSEGNA
1. Faretto LED
2. Istruzioni per l’uso
3. Cavo Micro-USB
Disimballare prima il prodotto e controllare se è al completo e integro. Non
mettere in funzione il prodotto se danneggiato. Se si riscontrano danni al
prodotto, contattare il rivenditore.
51
Deutsch | English | Français | Español | Português
Svenska | Italiano | Nederlands | Suomi | Norsk | Dansk
Svenska | Italiano | Nederlands | Suomi | Norsk | Dansk
IMPIEGO APPROPRIATO
Il prodotto è una fonte luminosa mobile per ambienti di lavoro, spazi liberi
ecc. e non è concepito per scopi diversi. Il prodotto può essere appoggiato,
appeso o tenuto dall’impugnatura. Il prodotto è concepito esclusivamente
per uso privato domestico e non per scopi commerciali. Non è adatto ad
illuminare ambienti domestici.
SPIEGAZIONE DEI SIMBOLI
Osservare i seguenti simboli e termini utilizzati nelle istruzioni per l'uso, sul
prodotto e sulla confezione.
= Informazione
Utili informazioni aggiuntive sul prodotto
= Nota
Questa nota avvisa su possibili danni di qualsiasi tipo
= Avvertenza
Attenzione – Pericolo! Può provocare lesioni gravi o letali
AVVERTENZE DI SICUREZZA
Prima di mettere in funzione il prodotto, leggere accuratamente
il manuale d'uso per intero.
Contiene indicazioni importanti sull'utilizzo del prodotto.
Nel caso in cui si consegni il prodotto a terzi, fornire anche le
presenti istruzioni per l'uso.
• Tenere il prodotto e l'imballo fuori dalla portata dei bambini. Il prodotto
non è un giocattolo. I bambini devono essere sorvegliati per accertarsi
che non usino il prodotto come un giocattolo.
• Questo prodotto è conforme al tipo di protezione IP65: protetto contro
la penetrazione di polvere in componenti pericolosi e delicati. Protetto
dagli schizzi d’acqua. Non immergere il prodotto in acqua.
• Non toccare il prodotto con le mani umide o bagnate.
52
Deutsch | English | Français | Español | Português
Svenska | Italiano | Nederlands | Suomi | Norsk | Dansk
Il prodotto è conforme alla classe di protezione III.
• Se il prodotto presenta danni visibili, il suo utilizzo non è più sicuro. Se il
• Non riparare il prodotto di propria iniziativa! Far eseguire le riparazioni
• La fonte luminosa di questa lampada non è sostituibile. Nel momento
• Non immergere mai il prodotto in acqua o altri liquidi. Non toccare mai
• Non aprire mai una batteria, né schiacciarla, riscaldarla o infiammarla.
• Se la lampada, a causa del basso livello della batteria, si spegne
• Il prodotto deve essere ricaricato soltanto in ambienti chiusi, asciutti e
• Il prodotto è dotato di una batteria agli ioni di litio che non si può
• L'inosservanza delle avvertenze di sicurezza può provocare danni
Non fissare direttamente il raggio luminoso.
Non indirizzare la luce sul viso di altre persone. Un'esposizione
prolungata alle particelle di luce blu potrebbe danneggiare la
retina.
Il vetro di sicurezza non è sostituibile. Se il vetro di sicurezza è
danneggiato, smaltire il prodotto.
prodotto è danneggiato, deve essere smaltito o riparato.
solo a un elettricista specializzato.
in cui la durata di vita della fonte luminosa si conclude, è necessario
sostituire tutta la lampada.
Attenzione! Pericolo d'incendio! Non coprire il prodotto durante il
funzionamento e tenerlo lontano da superfici facilmente infiammabili.
un apparecchio collegato alla rete elettrica, qualora sia caduto in
acqua. In questo caso, scollegare immediatamente la spina elettrica.
automaticamente e non tramite l’interruttore, si accende di nuovo dopo
un breve tempo di ricarica. Per evitare il surriscaldamento, durante la
ricarica occorre posizionare la lampada in verticale o spegnere la fonte
luminosa. Non coprire il prodotto.
spaziosi, lontano da materiali e liquidi infiammabili. La mancata osservanza
di quest'avvertenza può provocare incendi e ustioni.
sostituire. Non gettare il prodotto nel fuoco!
all'apparecchio o lesioni fisiche alle persone!
53
Deutsch | English | Français | Español | Português
Svenska | Italiano | Nederlands | Suomi | Norsk | Dansk
Svenska | Italiano | Nederlands | Suomi | Norsk | Dansk
• La lampada non deve essere collocata sul lato della fonte luminosa
né cadere su questo lato. Pericolo d'incendio. Per evitare che si ribalti,
utilizzare la lampada esclusivamente secondo l’uso previsto.
• I dati relativi alla lampada e agli alimentatori, nonché la tensione di rete
riportata sulla presa elettrica devono coincidere con i valori indicati
sulla targhetta dei dati tecnici.
• Questo prodotto non è concepito per essere utilizzato direttamente da
persone (bambini inclusi) con capacità fisiche, sensoriali e psichiche
limitate e che non posseggano alcuna esperienza e conoscenza sul
relativo utilizzo. Queste persone devono essere prima istruite da un
addetto alla loro sicurezza o sorvegliate durante l'uso del prodotto!
• Tutti gli oggetti illuminati devono trovarsi ad almeno 10 cm di distanza
dalla lampada!
DESCRIZIONE DEL PRODOTTO
1 Maniglia da trasporto
2 Viti di fissaggio
3 Indicatore capacità batteria
4 Pulsante On/Off
5 Riparo di protezione in gomma
6 Boccola di carica
7 Porta di carica USB
8 Piede di appoggio
9 Magnete integrato
MESSA IN FUNZIONE
Il pulsante ON/OFF* si trova sul retro dell'alloggiamento.
Premere 1 volta: 50%
Premere 2 volte: 100%
Premere 3 volte: off
* Tenere premuto a prodotto spento: dimmeraggio avvio graduale 100-1000 lumen
* Tenere premuto a prodotto acceso: dimmeraggio 100-1000 lumen
PROCESSO DI RICARICA
Caricare il prodotto completamente prima di utilizzarlo per la prima volta e
anche prima di conservarlo per un prolungato periodo di tempo; in caso di
stoccaggio, ricaricarlo almeno 1 volta all'anno per evitare che la batteria si
scarichi completamente.
54
Deutsch | English | Français | Español | Português
Svenska | Italiano | Nederlands | Suomi | Norsk | Dansk
A tale scopo, togliere il cappuccio dalla boccola di carica sul retro
dell'apparecchio e inserire la spina di ricarica. Infine, collegare
l'alimentatore alla presa elettrica. Accertarsi che il faro da cantiere non sia
posizionato con il lato della fonte luminosa rivolto verso il basso.
INDICAZIONE STATO BATTERIA TRAMITE LED DI
STATO SUL RETRO DELL'ALLOGGIAMENTO
Livello di carica:
Le spie a LED luminose indicano il livello di carica, mentre il processo di
ricarica è segnalato da un LED lampeggiante.
Indicazione della capacità residua:
Il numero di LED accesi indica la capacità residua della batteria.
Avviso capacità batteria bassa:
Quando viene raggiunta la soglia di avviso, la lampadina pulsa 3 volte in
rapida successione.
ILLUMINAZIONE E RICARICA SIMULTANEE
La lampada può essere utilizzata anche durante il processo di carica. Si
osservi che, con l’alimentatore collegato, la luminosità si riduce per non
danneggiare la batteria.
Tenere presente che in questo modo il tempo di ricarica si prolunga
notevolmente.
La lampada si deve collocare esclusivamente su superfici stabili e
antiscivolo, e che siano quanto più orizzontali possibili. Nel caso in cui si
posizioni la lampada su superfici leggermente oblique, assicurarsi che il
piede sia orientato in modo tale che la lampada non possa ribaltarsi sul lato
della fonte luminosa.
55
Deutsch | English | Français | Español | Português
Svenska | Italiano | Nederlands | Suomi | Norsk | Dansk
Svenska | Italiano | Nederlands | Suomi | Norsk | Dansk
PORTA DI CARICA USB (FUNZIONE POWERBANK)
Con la porta di carica USB è possibile ricaricare utenze con una corrente
di carica max. di 1000mA. A tale scopo, aprire il cappuccio e collegare il
dispositivo da ricaricare con un cavo USB, quindi collegarlo alla presa di
ricarica. Se la lampada non viene usata, richiudere il cappuccio.
Avvertenza: per una ricarica ottimale del proprio dispositivo, la funzione
Powerbank si può utilizzare solo se il faro da cantiere è spento.
DISPOSITIVO DI FISSAGGIO (TREPPIEDE, MAGNETE
ECC.)
Nel caso in cui la lampada venga fissata tramite un dispositivo di fissaggio,
accertarsi che quest'ultimo sia fissato e posizionato correttamente onde
evitare eventuali danni dovuti alla caduta del faro da cantiere.
PULIZIA/MANUTENZIONE
Eseguire i lavori di pulizia esclusivamente con la spina scollegata!
• Effettuare la pulizia esclusivamente con un panno leggermente
inumidito, infine asciugare a fondo.
• Non immergere mai il prodotto in acqua o altri liquidi.
• Accertarsi che non penetrino liquidi nell'alloggiamento.
• Non utilizzare per la pulizia spazzole dure od oggetti taglienti.
Se si utilizza la lampada in maniera inappropriata, può subire danni:
• Non lanciarla o farla cadere
• Utilizzarla soltanto allo stato originale
56
Deutsch | English | Français | Español | Português
Svenska | Italiano | Nederlands | Suomi | Norsk | Dansk
DATI TECNICI LAMPADA
Modello1600-0294: FL1000R-USB
Potenza in Watt10 W
Batteria Li-Ion
Tensione in ingresso5V DC
Corrente in ingresso1000mA
Tipo di protezione IP
Tipo di protezione IKIK07
Classe di protezioneIII
Tipo di lampadinaCOB-LED
Temperatura colore6000 K
Indice di resa colore (CRI)> 80 Ra
Flusso luminoso nominale
Dimmeraggio100-1000lm
Autonomia
Funzione dimmer al livello
più basso
Tempo di ricarica7h
Superficie max. di proiezione240 cm
Luogo d'impiegoInterni ed esterni
Temperatura di esercizio t
Dimensioni (H x L x P) – ca.147 x 169 x 55 mm
Peso ca.595 g
IP65 (protetto dai getti d'acqua)
a
3,7V
4000mAh 14,8Wh
100%: 1000 lm
50%: 500 lm
100%: 2h
50%: 4h
10h
2
da -10 a +40 °C
57
Deutsch | English | Français | Español | Português
Svenska | Italiano | Nederlands | Suomi | Norsk | Dansk
Svenska | Italiano | Nederlands | Suomi | Norsk | Dansk
• Non utilizzarla all'interno della confezione
• Spegnerla dopo l'uso
NOTA AMBIENTALE | SMALTIMENTO
Smaltire la lampada inutilizzabile secondo le disposizioni di
legge. Il contrassegno "bidone dell'immondizia" indica che
nell'UE le apparecchiature elettriche non si devono smaltire
insieme ai normali rifiuti domestici. Rivolgersi ai centri di
raccolta del proprio Comune oppure al rivenditore presso il
quale si è acquistato il prodotto.
Per smaltire il dispositivo, conferirlo a un centro di raccolta
specifico per apparecchiature usate. Non gettare il dispositivo
tra i rifiuti domestici perché contiene batterie.
In questo modo vi attenete ai vostri obblighi di legge e fornite il vostro
contributo alla tutela dell'ambiente.
ESCLUSIONI DI RESPONSABILITÀ
Le informazioni contenute nelle presenti istruzioni per l'uso possono essere
modificate senza preavviso. Non ci assumiamo nessuna responsabilità
per danni diretti, indiretti, casuali o di qualsiasi altro genere, riconducibili
a un utilizzo scorretto dell'apparecchio o alla mancata osservanza delle
informazioni contenute in queste istruzioni per l'uso. In caso di utilizzo
errato del prodotto non ci assumiamo nessuna responsabilità e non
concediamo alcun diritto di garanzia o rivendicazione.
INFORMAZIONI SULLA GARANZIA
Per questo prodotto concediamo 3 anni di garanzia, esclusa la batteria.
La garanzia non è valida per qualsiasi danno al prodotto che sia provocato
dall'inosservanza delle istruzioni.
Ciò non intacca il vostro diritto di legge alla garanzia.
Le nostre condizioni di garanzia sono contenute online sul sito www.
ansmann.de
Il prodotto è conforme ai requisiti
delle direttive UE.
58
Deutsch | English | Français | Español | Português
Svenska | Italiano | Nederlands | Suomi | Norsk | Dansk
Pak het product eerst uit en controleer het op volledigheid en
beschadigingen. Neem een beschadigd product niet in gebruik. Mocht u
beschadigingen aan het product vaststellen, neem dan contact op met uw
dealer.
59
Deutsch | English | Français | Español | Português
Svenska | Italiano | Nederlands | Suomi | Norsk | Dansk
Svenska | Italiano | Nederlands | Suomi | Norsk | Dansk
BEOOGD GEBRUIK
Het product dient als mobiele lichtbron voor een werkomgeving, open
ruimtes enz. en is niet bestemd voor het gebruik in andere toepassingen.
Het product kan opgesteld, opgehangen of aan de greep meegenomen
worden. Het product is uitsluitend voor privégebruik in het huishouden en
niet voor commercieel gebruik bestemd. Niet geschikt als kamerverlichting
in het huishouden.
BETEKENIS VAN DE SYMBOLEN
Let op de onderstaande tekens en woorden, die in de gebruiksaanwijzing,
op het product en op de verpakking worden gebruikt.
= Informatie
Nuttige aanvullende informatie over het product
= Opmerking
Deze opmerking waarschuwt voor allerlei mogelijke schade
= Waarschuwing
Let op – risico! Kan ernstig of dodelijk letsel veroorzaken
VEILIGHEIDSINSTRUCTIES
Lees vóór ingebruikname van het product de complete
gebruiksaanwijzing zorgvuldig door.
Deze bevat belangrijke aanwijzingen betreffende de omgang
met het product.
Als u het product aan derden doorgeeft, geef deze
gebruiksaanwijzing dan ook mee.
• Houd kinderen uit de buurt van het product en de verpakking. Het
product is geen speelgoed. Bij kinderen moet erop worden gelet dat ze
niet met het product kunnen spelen.
• Dit product voldoet aan beschermingsklasse IP65: beschermd tegen
het binnendringen van stof bij gevaarlijke en kwetsbare onderdelen.
Spatwaterdicht. Het product niet in water dompelen.
• Pak het product niet vast met natte of vochtige handen.
60
Deutsch | English | Français | Español | Português
Svenska | Italiano | Nederlands | Suomi | Norsk | Dansk
Het product voldoet aan de beschermingsklasse III.
• Als het product zichtbare beschadigingen vertoont, is een gebruik
• Repareer het product niet zelf! Laat de reparatie uitsluitend door een
• De lichtbron van deze lamp is niet vervangbaar. Als de levensduur van
• Het product nooit in water of andere vloeistoffen onderdompelen.
• Nooit een accu openen, pletten, verhitten of in brand steken.
• Als de lamp op grond van een laag accuniveau automatisch uitschakelt,
• Het product mag uitsluitend in gesloten, droge en grote ruimtes geladen
• Het product bevat een niet-vervangbare li-ion-accu. Gooi het product
• De niet-naleving van de veiligheidsinstructies kan tot schade aan het
Kijk niet rechtstreeks in de lichtstraal.
Schijn andere personen niet in het gezicht. Als dit te lang
gebeurt, kan door blauwlichtaandelen gevaar voor het netvlies
ontstaan.
Het veiligheidsglas kan niet worden vervangen. Als het
veiligheidsglas beschadigd is, moet het product als afval
worden verwijderd.
zonder gevaar niet meer mogelijk. Indien het product beschadigd is,
moet het als afval verwijderd of gerepareerd worden.
erkend elektricien uitvoeren.
de lichtbron eindigt, moet de complete lamp worden vervangen.
Voorzichtig: Brandgevaar! Dek het product tijdens het gebruik niet af en
houd het uit de buurt van licht ontvlambare oppervlakken.
Nooit een op het elektriciteitsnet aangesloten apparaat vastpakken,
wanneer het in het water is gevallen. In dit geval meteen de stekker uit
het stopcontact trekken.
maar niet via de schakelaar werd uitgeschakeld, begint hij na een korte
oplaadtijd te branden. Om oververhitting te vermijden, moet de lamp
tijdens het opladen rechtop neergezet of de lichtbron uitgeschakeld
worden. Het product niet afdekken.
worden, ver van brandbare materialen en vloeistoffen. Niet-naleving kan
tot brandwonden en branden leiden.
niet in het vuur!
apparaat of tot gevaarlijk letsel van personen leiden!
61
Deutsch | English | Français | Español | Português
Svenska | Italiano | Nederlands | Suomi | Norsk | Dansk
Svenska | Italiano | Nederlands | Suomi | Norsk | Dansk
• De lamp mag niet op de kant van de lichtbron worden gelegd of op deze
kant vallen. Hierbij bestaat brandgevaar. Om kantelen te voorkomen,
mag de lamp alleen voor het beoogde gebruik worden gebruikt.
• De gegevens voor de lamp, netadapters en netspanning op het
stopcontact moeten overeenkomen met die op het typeplaatje.
• Dit product is niet geschikt voor gebruik door personen (met inbegrip
van kinderen) met beperkte lichamelijke, zintuiglijke of mentale
vermogens of die te weinig ervaring en kennis hebben wat betreft de
omgang met dit product. Dergelijke personen moeten door een voor
hun veiligheid verantwoordelijke toezichthoudende persoon eerst
geïnstrueerd of tijdens de bediening van het product in de gaten
gehouden worden!
• Alle beschenen voorwerpen moeten minstens 10 cm van de lamp
verwijderd zijn!
Vóór het eerste gebruik het product volledig opladen. Bij opslag gedurende
een langere periode ook van tevoren laden, bij opslag ten minste 1x per jaar
opladen, om volledige ontlading van de accu-pack te voorkomen.
62
Deutsch | English | Français | Español | Português
Svenska | Italiano | Nederlands | Suomi | Norsk | Dansk
Hiervoor de afsluitkap van de laadbus op de achterkant van de behuizing
verwijderen en de oplaadstekker insteken. Daarna de adapter in het
stopcontact steken. Erop letten dat de bouwlamp niet met de kant die licht
uitstraalt naar beneden ligt.
LED-ACCU-INDICATOR DOOR STATUS-LED’S OP DE
ACHTERKANT VAN DE BEHUIZING
Laadtoestand:
De brandende indicatie-LED's geven de laadtoestand aan, de
oplaadprocedure wordt door een knipperende LED aangegeven.
Restcapaciteitsindicatie:
Het aantal brandende indicatie-LED's komt overeen met de resterende
accucapaciteit.
Waarschuwing voor lage accucapaciteit:
Als de waarschuwingsdrempel is bereikt, flikkert de lamp 3x kort achter
elkaar.
TEGELIJKERTIJD BRANDEN EN LADEN
De lamp kan tijdens het opladen gebruikt worden. Let er daarbij op dat het
lichtvermogen bij aangesloten netadapter minder wordt om de accu tegen
schade te beschermen.
Houd er rekening mee dat de oplaadtijd aanzienlijk wordt verlengd.
De lamp mag alleen op stabiele en antislip ondergronden worden neergezet,
die zo horizontaal mogelijk zijn. Bij het opstellen op lichtelijk schuine
oppervlakken moet er op gelet worden dat de voet zo is afgesteld, dat de
lamp niet op de kant die licht uitstraalt kan vallen.
63
Deutsch | English | Français | Español | Português
Svenska | Italiano | Nederlands | Suomi | Norsk | Dansk
Svenska | Italiano | Nederlands | Suomi | Norsk | Dansk
USB-LAADPOORT (POWERBANK-FUNCTIE)
Met de USB-laadpoort kunnen toepassingen met een max. laadstroom van
1.000 mA opgeladen worden. Hiervoor de afsluitkap openen en het te laden
apparaat met een USB-kabel verbinden en daarna in de laadbus steken. Bij
niet-gebruik de afsluitkap weer sluiten.
Aanwijzing: Die Powerbank-functie mag alleen worden gebruikt als de
bouwlamp uitgeschakeld is, om een optimale oplading van het apparaat te
garanderen.
BEVESTIGINGSVOORZIENING (STATIEF, MAGNEET,
ETC.)
Mocht de lamp met een bevestigingsvoorziening bevestigd worden, dan
dient op een stevig houvast/stabiele stand van de bevestigingsvoorziening
gelet te worden om mogelijke beschadigingen door de vallende bouwlamp
te vermijden.
REINIGING/ONDERHOUD
Reinigingswerkzaamheden alleen uitvoeren als de stekker uit het
stopcontact is getrokken!
• Reinigingswerkzaamheden alleen met een licht vochtige doek
uitvoeren, vervolgens goed droog wrijven.
• Het product nooit in water of andere vloeistoffen onderdompelen.
• Erop letten dat er geen vloeistoffen in de behuizing kunnen
binnendringen.
• Geen harde borstels of scherpe voorwerpen voor de reiniging gebruiken.
Mocht u de lamp ondeskundig gebruiken, dan kan dit beschadigingen
veroorzaken:
• niet mee gooien of laten vallen
• alleen in de originele toestand gebruiken
• niet gebruiken terwijl de lamp nog in de verpakking zit
• na het gebruik uitschakelen
64
Deutsch | English | Français | Español | Português
Svenska | Italiano | Nederlands | Suomi | Norsk | Dansk
TECHNISCHE GEGEVENS LAMP
Model1600-0294: FL1000R-USB
Vermogen in watt10 W
Li-ion accu-pack
Ingangsspanning5 V DC
Ingangsstroomsterkte1.000 mA
IP-beschermingsklasseIP65 (spatwaterdicht)
IK-beschermingsklasseIK07
BeschermingsklasseIII
Type lampCOB-LED
Kleurtemperatuur6.000 K
Kleurweergave-index CRI>80 Ra
Nominale lichtstroom
Dimmen100 - 1.000 lm
Brandduur
Laagste dimfunctie10 h
Oplaadtijd7 h
Maximaal projectieoppervlak240 cm
Gebruikslocatiebinnen en buiten
Bedrijfstemperatuur t
Afmetingen (hxbxd) – ca.147 x 169 x 55 mm
Gewicht - ca.595 g
a
3,7 V
4.000 mAh 14,8 Wh
100%: 1.000 lm
50%: 500 lm
100%: 2 h
50%: 4 h
2
-10 tot +40°C
65
Deutsch | English | Français | Español | Português
Svenska | Italiano | Nederlands | Suomi | Norsk | Dansk
Svenska | Italiano | Nederlands | Suomi | Norsk | Dansk
INSTRUCTIES VOOR HET MILIEU |
AFVALVERWIJDERING
Verwijder de onbruikbare lamp conform de wettelijke
bepalingen. De markering “vuilnisbak” wijst erop dat elektrische
apparaten in de EU niet met het normale huisvuil verwijderd
mogen worden. Gebruik de teruggave- en verzamelsystemen
in uw gemeente of neem contact op met de dealer waar het
product gekocht is.
Geef het apparaat voor de verwijdering af bij een speciale
afvalverzamelplaats voor oude apparaten. Gooi het apparaat
niet in het huisvuil, aangezien het apparaat batterijen/accu’s
bevat.
Daarmee voldoet u aan uw wettelijke plichten en levert u uw bijdrage aan de
milieubescherming.
UITSLUITING VAN AANSPRAKELIJKHEID
De in deze gebruiksaanwijzing opgenomen informatie kan zonder
aankondiging vooraf gewijzigd worden. Wij aanvaarden geen
aansprakelijkheid voor directe, indirecte, toevallige of overige schade of
vervolgschade, die door ondeskundig gebruik of door het niet naleven van
de in deze gebruiksaanwijzing aanwezige informatie ontstaat. Bij verkeerd
gebruik van het product aanvaarden wij geen aansprakelijkheid en verlenen
wij geen garantieaanspraken.
GARANTIE-OPMERKING
Op het product bieden wij een driejarige garantie. Bij schade aan het
product, die ten gevolge van het niet naleven van de gebruiksaanwijzing
ontstaat, kan geen garantie worden verleend.
Uw wettelijke aanspraak op garantie wordt hierdoor niet nadelig beïnvloed.
Onze garantiebepalingen vindt u online op www.ansmann.de
Het product voldoet aan de eisen
van de EU-richtlijnen.
66
Deutsch | English | Français | Español | Português
Svenska | Italiano | Nederlands | Suomi | Norsk | Dansk
Pura ensin tuote pakkauksesta ja tarkista, ettei mitään puutu ja ettei
tuotteessa ole vaurioita. Älä ota vaurioitunutta tuotetta käyttöön. Jos
havaitset tuotteessa vaurioita, ota yhteyttä jälleenmyyjään.
67
Deutsch | English | Français | Español | Português
Svenska | Italiano | Nederlands | Suomi | Norsk | Dansk
Svenska | Italiano | Nederlands | Suomi | Norsk | Dansk
MÄÄRÄYSTENMUKAINEN KÄYTTÖ
Tuote on tarkoitettu liikuteltavaksi valonlähteeksi työympäristöissä,
tyhjissä tiloissa, jne. eikä sitä ole tarkoitettu muihin käyttötarkoituksiin.
Tuote voidaan pystyttää lattialle, ripustaa tai sitä voidaan kantaa kahvasta.
Tuote on tarkoitettu ainoastaan yksityiseen käyttöön kotitalouksissa eikä
sitä ole tarkoitettu kaupalliseen käyttöön. Ei sovellu huoneen valaisimeksi
kotitaloudessa.
MERKKIEN SELITYS
Ota huomioon seuraavat merkit ja sanat, joita käytetään käyttöohjeessa,
tuotteessa ja sen pakkauksessa.
= Tiedoksi
Hyödyllinen lisätieto tuotteesta
= Huomautus
Tämä huomautus varoittaa kaikentyyppisistä mahdollisista vahingoista
= Varoitus
Huomio – vaara! Voi johtaa vakaviin tapaturmiin tai kuolemaan
TURVALLISUUSOHJEET
Lue koko käyttöohje huolellisesti läpi ennen tuotteen
käyttöönottoa.
Se sisältää tärkeitä tuotteen käsittelyä koskevia ohjeita.
Jos luovutat tuotteen kolmansille osapuolille, anna tuotteen
mukana tämä käyttöohje.
• Tuote ja pakkaus on pidettävä lasten ulottumattomissa. Tämä tuote ei
ole leikkikalu. Lapsia on valvottava sen varmistamiseksi, etteivät he
pääse leikkimään tuotteen kanssa.
• Tämä tuote vastaa kotelointiluokkaa IP65: Suojattu pölyn pääsyltä
vaarallisiin ja herkkiin osiin. Roiskevesisuojattu. Tuotetta ei saa upottaa
veteen.
• Älä tartu tuotteeseen märin tai kostein käsin.
68
Deutsch | English | Français | Español | Português
Svenska | Italiano | Nederlands | Suomi | Norsk | Dansk
Tuote vastaa suojaluokkaa III.
• Vaaraton käyttö ei ole enää mahdollista, jos tuotteessa on näkyviä
• Älä korjaa tätä tuotetta itse! Anna korjaukset aina sähköasentajan
• Tämän valaisimen lamppua ei voi vaihtaa. Kun lampun käyttöikä päättyy,
• Älä koskaan upota tuotetta veteen tai muihin nesteisiin. Älä koskaan
• Älä koskaan avaa, purista, kuumenna tai sytytä akkua.
• Kun valaisin sammuu automaattisesti alhaisen akkuvarauksen vuoksi
• Tuotteen saa ladata vain suljetuissa, kuivissa ja tarpeeksi tilavissa tiloissa,
• Tuote sisältää Li-ion-akun, jota ei voi vaihtaa. Älä polta tuotetta!
• Turvallisuusohjeiden laiminlyönti voi johtaa tuotteen vahingoittumiseen
• Valaisinta ei saa asettaa lamppupuoli alaspäin eikä se saa päästä
Älä katso suoraan valonsäteeseen.
Älä suuntaa valoa muiden ihmisten kasvoihin. Mikäli näin
tapahtuu pitkään, sinisen valon osuus voi aiheuttaa
verkkokalvon vaurioitumisen.
Turvalasia ei voi vaihtaa. Turvalasin ollessa vaurioitunut on tuote
hävitettävä.
vaurioita. Jos tuote on vaurioitunut, on se hävitettävä tai korjattava.
tehtäväksi.
koko valaisin on vaihdettava.
Varo: Palovaara! Älä peitä tuotetta käytön aikana. Pidä tuote kaukana
helposti syttyvistä pinnoista.
tartu virtaverkkoon liitettyyn laitteeseen, jos se on pudonnut veteen.
Tässä tapauksessa vedä virtapistoke heti irti.
eikä sitä sammuteta lisäksi kytkimestä, alkaa se lyhyen latausajan
jälkeen jälleen palaa. Ylikuumenemisen estämiseksi valaisimen
on oltava latauksen aikana pystyasennossa tai sen lamppu on
sammutettava. Tuotetta ei saa peittää.
etäällä syttyvistä materiaaleista ja nesteistä. Tämän ohjeen laiminlyönti voi
johtaa palohaavoihin ja tulipaloon.
tai ihmisten vaarallisiin tapaturmiin!
kaatumaan näin. Tällöin syntyy palovaara. Kaatumisen estämiseksi
valaisinta saa käyttää vain sen käyttötarkoituksen mukaisesti.
69
Deutsch | English | Français | Español | Português
Svenska | Italiano | Nederlands | Suomi | Norsk | Dansk
Svenska | Italiano | Nederlands | Suomi | Norsk | Dansk
• Valaisinta ja verkkolaitetta koskevien tietojen sekä pistorasian
verkkojännitteen on oltava samat kuin tyyppikilvessä.
• Tämä tuote ei ole tarkoitettu sellaisten henkilöiden (lapset mukaan
lukien) käyttöön, jotka ovat ruumiillisilta, aistimillisilta tai henkisiltä
kyvyiltään rajoittuneita tai joilla ei ole tarvittavaa kokemusta ja
tietoja tämän tuotteen käsittelystä. Tällaisten henkilöiden on ensin
saatava turvallisuudestaan vastaavalta henkilöltä opastus tai heitä on
valvottava tuotteen käytön aikana!
• Kaikkien valaistavien esineiden on oltava vähintään 10 cm etäisyydellä
lampusta!
Lataa tuote kokonaan ennen ensimmäistä käyttöä. Lataa myös pitkään
kestäneen varastoinnin jälkeen. Estääksesi akun syväpurkauksen lataa se
varastoinnin aikana vähintään 1x vuodessa.
Vedä sitä varten latausliittimen suojus pois kotelon taustapuolesta ja liitä
latauspistoke. Liitä sen jälkeen verkkolaite pistorasiaan. Varmista, ettei
työmaavalaisin makaa valopuoli alaspäin.
70
Deutsch | English | Français | Español | Português
Svenska | Italiano | Nederlands | Suomi | Norsk | Dansk
AKUN TILAN NÄYTTÖ KOTELON TAUSTAPUOLELLA
OLEVILLA LED-VALOILLA
Lataustila:
Palavat LED-merkkivalot osoittavat lataustilan, latauksen ollessa käynnissä
yksi LED vilkkuu.
Jäljellä olevan kapasiteetin näyttö:
Näytössä palavien ledien määrä osoittaa akun jäljellä olevan kapasiteetin.
Varoitus vähäisestä latauksesta:
kun varoituskynnys on saavutettu, lamppu välkkyy 3 kertaa lyhyin välein.
VALAISU JA LATAUS SAMANAIKAISESTI
Valaisinta voidaan käyttää latauksen aikana. Ota tällöin huomioon, että
verkkolaitteen ollessa liitettynä valonteho vähenee. Tällä suojataan akkua
vahingoilta.
Ota myös huomioon, että latausaika pidentyy tällöin huomattavasti.
Valaisimen saa asettaa vain stabiilien ja luistamattomien alustojen päälle,
jotka ovat mahdollisimman vaakasuorassa. Jos asetat hieman viiston
pinnan päälle, varmista, että suuntaat jalan niin, ettei valaisin pääse
kaatumaan valopuoli alaspäin.
USB-LATAUSPORTTI (POWERBANK-TOIMINTO)
Latausportilla voidaan ladata sovelluksia, joiden latausvirta on kork.
1000 mA. Avaa suojus ja yhdistä ladattava laite USB-kaapelilla ja liitä se
latausliittimeen. Sulje suojus taas, kun porttia ei käytetä.
Huomautus: Powerbank-toimintoa saa käyttää vain, kun työmaavalaisin on
sammutettu, takaamaan laitteesi optimaalisen latauksen.
71
Deutsch | English | Français | Español | Português
Svenska | Italiano | Nederlands | Suomi | Norsk | Dansk
Svenska | Italiano | Nederlands | Suomi | Norsk | Dansk
PIDIKE (KOLMIJALKA, MAGNEETTI JNE.)
Jos valaisin kiinnitetään jollakin pidikkeellä, varmista pidikkeen luja pito
tai pysyminen pystyssä. Näin vältät mahdolliset vauriot työmaavalaisimen
pudotessa tai kaatuessa.
PUHDISTUS/HUOLTO
Tee puhdistustyöt vain virtapistokkeen ollessa irrotettu!
• Käytä puhdistamiseen vain hieman kosteaa liinaa ja hankaa sen jälkeen
täysin kuivaksi.
• Älä koskaan upota tuotetta veteen tai muihin nesteisiin.
• Pidä huoli siitä, ettei koteloon pääse mitään nesteitä.
• Älä käytä puhdistuksessa kovia harjoja tai teräviä esineitä.
Mikäli valaisinta käytetään epäasianmukaisesti, se voi vahingoittua:
• Älä heitä tai pudota
• Käytä vain alkuperäisessä kunnossa
• Älä käytä pakkauksessa
• Sammuta käytön jälkeen
72
Deutsch | English | Français | Español | Português
Svenska | Italiano | Nederlands | Suomi | Norsk | Dansk
VALAISIMEN TEKNISET TIEDOT
Malli1600-0294: FL1000R-USB
Teho watteina10 W
Li-ion-akkupaketti
Tulojännite5V DC
Tulovirta1000mA
IP-kotelointiluokkaIP65 (roiskevesisuojattu)
IK-kotelointiluokkaIK07
SuojaluokkaIII
Lampun tyyppiCOB-LED
Värilämpötila6000 K
Värintoistoindeksi (CRI)>80 Ra
Nimellisvalovirta
Himmennys100-1000 lm
Valaisuaika
Alhaisin himmennystoiminto10h
Latausaika7h
Suurin projektiopinta-ala240 cm
KäyttöpaikkaSisällä ja ulkona
Käyttölämpötila t
Mitat (K x L x S) – noin147 x 169 x 55 mm
Paino noin595 g
a
3,7 V
4000 mAh 14,8 Wh
100 %: 1000 lm
50 %: 500 lm
100 %: 2h
50%: 4h
2
-10 ... +40 °C
73
Deutsch | English | Français | Español | Português
Svenska | Italiano | Nederlands | Suomi | Norsk | Dansk
Svenska | Italiano | Nederlands | Suomi | Norsk | Dansk
YMPÄRISTÖOHJEET | HÄVITTÄMINEN
Hävitä käyttökelvoton valaisin lakimääräysten mukaisesti.
Yliviivatun jäteastian kuva tarkoittaa, että EU:ssa sähkölaitteita
ei saa hävittää tavallisen kotitalousjätteen mukana. Vie tuote
kuntasi keräyspisteeseen tai käänny tuotteen sinulle myyneen
jälleenmyyjän puoleen.
Vie laite hävitettäväksi käytetyille laitteille tarkoitettuun
keräyspisteeseen. Älä hävitä laitetta kotitalousjätteen mukana,
koska laitteessa on paristoja/akkuja.
Näin täytät lainmukaiset velvollisuutesi ja suojelet osaltasi ympäristöä.
VASTUUVAPAUSLAUSEKE
Tässä käyttöohjeessa olevia tietoja voidaan muuttaa ilman edeltävää
ilmoitusta. Emme vastaa suorista, epäsuorista, satunnaisista tai
muista vahingoista tai seuraamuksista, jotka ovat aiheutuneet
epäasianmukaisesta käsittelystä tai siitä, ettei tässä käyttöohjeessa olevia
tietoja ole otettu huomioon. Jos tuotetta käytetään väärin, valmistaja ei ota
minkäänlaista vastuuta, eivätkä takuuoikeudet ole voimassa.
TAKUUOHJEITA
Myönnämme tuotteelle kolmen vuoden takuun, paitsi akulle. Jos tuotteessa
on tämän käyttöohjeen noudattamatta jättämisestä syntyneitä vaurioita,
takuuta ei myönnetä.
Tämä ei vaikuta lainmukaisiin takuuoikeuksiisi.
Takuuehtomme löydät verkkosivulta www.ansmann.de
Tuote vastaa EU-direktiivien
vaatimuksia.
74
Deutsch | English | Français | Español | Português
Svenska | Italiano | Nederlands | Suomi | Norsk | Dansk
BRUKSANVISNING
OPPLADBAR LEDLYSKASTER
INNHOLDSFORTEGNELSE
Inkludert i leveransen .........................................................................................75
Beregnet bruk .....................................................................................................76
Informasjon om garantien ..................................................................................82
INKLUDERT I LEVERANSEN
1. LED-lyskaster
2. Bruksanvisning
3. Mikro-USB-kabel
Pakk først ut produktet og sjekk det for fullstendighet og skader. Et skadet
produkt skal ikke tas i bruk. Ta kontakt med din forhandler dersom du skulle
oppdage skader på produktet.
75
Deutsch | English | Français | Español | Português
Svenska | Italiano | Nederlands | Suomi | Norsk | Dansk
Svenska | Italiano | Nederlands | Suomi | Norsk | Dansk
BEREGNET BRUK
Produktet brukes som en mobil lyskilde for arbeidsmiljø, åpne områder osv.,
og er ikke beregnet til bruk på andre bruksområder. Produktet kan plasseres
stående, hengende eller bæres etter håndtaket. Produktet er utelukkende
beregnet på bruk i private husholdninger og ikke for kommersiell bruk. Ikke
egnet til belysning av rom i husholdninger.
TEGNFORKLARING
Vær oppmerksom på følgende tegn og ord som du finner i denne
bruksanvisningen, på produktet og på emballasjen.
= Informasjon
Nyttig tilleggsinformasjon om produktet
= Henvisning
Denne henvisningen advarer mot alle mulige skader
= Advarsel
OBS – Fare! Kan føre til alvorlige personskader eller død
SIKKERHETSANVISNINGER
Les nøye igjennom hele bruksanvisningen før produktet tas i
bruk.
Den inneholder viktig informasjon om håndtering av produktet.
Hvis du gir produktet videre til en tredjepart, må denne
bruksanvisningen følge med.
• Hold barn unna produktet og emballasjen. Produktet er ikke noe leketøy.
Pass på at barn ikke leker med dette produktet.
• Dette produktet tilfredsstiller kravene til beskyttelsesgrad IP65:
Beskyttet mot inntrengning av støv til farlige og følsomme deler.
Beskyttet mot vannsprut. Produktet skal ikke dyppes ned i vann.
• Ikke ta i produktet med våte eller fuktige hender.
76
Deutsch | English | Français | Español | Português
Svenska | Italiano | Nederlands | Suomi | Norsk | Dansk
Dette produktet tilfredsstiller kravene til beskyttelsesklasse III.
• Hvis produktet har synlige skader, er en farefri drift ikke lenger mulig.
• Ikke reparer produktet selv! Reparasjoner skal kun utføres av en
• Lyskilden i denne lykten kan ikke skiftes ut. Når lyskildens levetid
• Produktet skal aldri dyppes ned i vann eller andre væsker. Du må aldri ta
• Du må aldri forsøke å åpne, knuse, varme opp eller brenne et batteri.
• Hvis lykten ble slått av automatisk på grunn av lavt batterinivå og ikke
• Produktet skal kun lades i lukkede, tørre og romslige rom, adskilt fra
• Produktet er utstyrt med et ikke-utskiftbart li-ion-batteri. Produktet må
• Manglende overholdelse av sikkerhetsanvisningene kan føre til skader
• Lykten skal ikke legges på siden der lyskilden befinner seg eller velte
Ikke se direkte inn i lysstrålen.
Du må ikke rette lyset mot ansiktet til andre personer. Hvis dette
skjer for lenge, kan andelen av blått lys skade netthinnen.
Sikkerhetsglasset kan ikke skiftes ut. Hvis sikkerhetsglasset tar
skade må produktet kasseres.
Hvis produkt er skadet, må det kasseres eller repareres.
fagutdannet elektriker.
ender, må hele lykten skiftes ut.
Forsiktig: Brannfare! Ikke dekk til produktet under bruk og hold det unna
brennbare overflater.
i et produkt som er tilsluttet strømnettet, hvis dette har falt i vannet. I
så fall må du umiddelbart trekke ut støpselet.
ble slått av i tillegg via bryteren, da begynner den å lyse etter en kort
ladetid. For å unngå en overoppheting må lykten plasseres i en oppreist
stilling under ladingen, eller lyskilden må slås av. Produktet skal ikke
tildekkes.
brennbare materialer og væsker. Manglende overholdelse kan føre til
brannskader og branner.
ikke kastes i åpen ild!
på enheten eller til alvorlige personskader!
over til denne siden. Dette kan føre til brann. For å forhindre at den
velter over, skal lykten kun brukes i henhold til beregnet bruk.
77
Deutsch | English | Français | Español | Português
Svenska | Italiano | Nederlands | Suomi | Norsk | Dansk
Svenska | Italiano | Nederlands | Suomi | Norsk | Dansk
• Spesifikasjoner for lykt, strømforsyninger samt nettspenning på
stikkontakten må stemme overens med data som er angitt på
typeskiltet.
• Dette produktet er ikke beregnet til å brukes av personer (også barn)
med nedsatte fysiske, sensoriske eller mentale evner eller manglende
erfaring og/eller kunnskap om bruk av dette produktet. Slike personer
må først instrueres av en person som er ansvarlig for deres sikkerhet
eller være under tilsyn når de betjener produktet!
• Alle gjenstander som skal belyses må befinne seg i en avstand på minst
10cm fra lampen!
På-/Av-tasten er plassert på husets bakside.
trykk én gang: 50 %
trykk to ganger: 100 %
trykk tre ganger: av
* Hold den inne når den er slått av: Myk-start-dimming 100-1000 lumen
* Hold den inne når den er slått på: Dimming 100-1000 lumen
LADING
Produktet må lades helt opp før det brukes første gang. Ved oppbevaring
over et lengre tidsrom vil det også være nødvendig å lade den opp forut.
Ved oppbevaring må den lades opp minst én gang i året for å forhindre en
dyputlading av batteripakken.
For å gjøre dette, trekk av hetten på ladekontakten på husets bakside
og stikk ladepluggen inn. Deretter stikker du strømforsyningsenheten
inn i stikkontakten. Pass på at arbeidslyskasteren ikke ligger med den
lysemitterende siden vendt nedover.
78
Deutsch | English | Français | Español | Português
Svenska | Italiano | Nederlands | Suomi | Norsk | Dansk
LED-BATTERIINDIKATOR VIA STATUS-LED PÅ
HUSETS BAKSIDE
Ladetilstand:
De lysende LED-indikatorene indikerer ladetilstanden, ladingen indikeres
via en blinkende LED
Indikator for restkapasitet:
Antallet lysende LED-indikatorer viser gjenværende batterikapasitet.
Advarsel mot lav batterikapasitet:
Når advarselsnivået nås, blafrer lyskilden tre ganger i rask rekkefølge.
BELYSNING OG LADING SAMTIDIG
Lykten kan brukes under ladingen. Vær oppmerksom på at ved tilkoblet
strømadapter vil lyseffekten bli redusert for å beskytte batteriet mot skader.
Merk at ladetiden blir betydelig forlenget i dette tilfellet.
Lykten skal kun plasseres på stabile og sklisikre overflater, som skal
være så vannrette som mulig. Ved plassering på svakt hellende flater
må det sikres at foten er innrettet slik at lykten ikke kan velte på den
lysemitterende siden.
79
Deutsch | English | Français | Español | Português
Svenska | Italiano | Nederlands | Suomi | Norsk | Dansk
Svenska | Italiano | Nederlands | Suomi | Norsk | Dansk
USB-LADEPORT (POWERBANK-FUNKSJON)
Med USB-ladeporten kan anvendelser med en maks. ladestrøm på 1000mA.
lades. For å gjøre dette, åpne hetten og koble enheten som skal lades til en
USB-kabel og stikk denne deretter inn i ladekontakten. Lukk hetten igjen
når den ikke er i bruk.
Merknad: For å sikre en optimal lading av enheten din, skal Powerbankfunksjonen kun brukes når arbeidslyskasteren er slått av.
HOLDEANORDNING (STATIV, MAGNET, OSV.)
Hvis lykten skal festes med en holdeanordning, må det sikres at
holdeanordningen står stabilt/støtt for å hindre mulige skader på grunn av
en arbeidslyskaster som faller ned.
RENGJØRING/VEDLIKEHOLD
Rengjøring må kun gjøres med støpselet trukket ut!
• Rengjøring skal kun utføres med en fuktig klut, og tørk deretter godt av.
• Produktet skal aldri dyppes ned i vann eller andre væsker.
• Pass på at det ikke kommer noen væsker inn i huset.
• Ikke bruk harde børster eller skarpe gjenstander til rengjøring.
Hvis du bruker lykten på feil måte, kan dette føre til skader:
• Ikke kast den eller la den falle i bakken
• Skal kun brukes i original tilstand
• Skal ikke brukes i emballasjen
• Skal slås av etter bruk
80
Deutsch | English | Français | Español | Português
Svenska | Italiano | Nederlands | Suomi | Norsk | Dansk
TEKNISKE DATA LYKT
Modell1600-0294: FL1000R-USB
Effekt i watt10 W
Li-ion-batteripakke
Inngangsspenning5V DC
Inngangsstrøm1000mA
IP-beskyttelsesgradIP65 (beskyttet mot vannsprut)
IK-beskyttelsesgradIK07
BeskyttelsesklasseIII
LyskildetypeCOB-LED
Fargetemperatur6000 K
Fargegjengivelsesindeks (CRI)>80 Ra
Nominell lysstrøm
Dimming100-1000lm
Brenntid
Laveste dimmefunksjon10t
Ladetid7t
Maksimal projeksjonsflate240 cm
BruksstedInnendørs og utendørs
Driftstemperatur t
Dimensjoner (H x B x D) - ca.147 x 169 x 55 mm
Vekt ca.595 g
a
3,7V
4000mAh 14,8Wh
100 %: 1000 lm
50 %: 500 lm
100 %: 2t
50 %: 4t
2
-10 til +40 °C
81
Deutsch | English | Français | Español | Português
Svenska | Italiano | Nederlands | Suomi | Norsk | Dansk
Svenska | Italiano | Nederlands | Suomi | Norsk | Dansk
HENVISNINGER VEDR. MILJØ OG
AVFALLSBEHANDLING
Kasser den ubrukbare lykten i henhold til gjeldende nasjonale
forskrifter. Symbolet "søppeldunk" angir at i EU skal elektrisk
utstyr ikke kastes i vanlig husholdningsavfall. Bruk lokale
retur- og innsamlingssystemer eller kontakt forhandleren der
produktet ble kjøpt.
Enheten skal leveres til et spesielt samlested for
avfallsbehandling av gammelt utstyr. Ikke kasser enheten
i husholdningsavfallet, da enheten inneholder batterier/
oppladbare batterier.
Derved oppfyller du dine lovbestemte plikter og yter ditt bidrag til miljøvern.
ANSVARSFRASKRIVELSE
Informasjon som gis i denne bruksanvisningen kan endres uten forutgående
varsel. Vi overtar ikke ansvar for direkte, indirekte, tilfeldige eller andre
skader eller følgeskader som er forårsaket av feil bruk eller manglende
overholdelse av informasjonen i denne bruksanvisningen. Vi overtar ikke
ansvar og oppfyller ingen garantikrav ved skader som skyldes feil bruk av
produktet.
INFORMASJON OM GARANTIEN
Vi gir en treårs garanti på dette produktet, med unntak av batteripakken.
Ved skader på produktet som oppstår som følge av manglende overholdelse
av bruksanvisningen, kan vi ikke gi noen garanti.
Ditt lovbestemte garantikrav blir ikke berørt av dette.
Du finner våre garantivilkår online på www.ansmann.de
Produktet oppfyller kravene i de
europeiske direktivene.
82
Deutsch | English | Français | Español | Português
Svenska | Italiano | Nederlands | Suomi | Norsk | Dansk
Udpak produktet først, og kontroller så om det er fuldstændigt og
ubeskadiget. Et beskadiget produkt må ikke tages i brug. Kontakt din
forhandler, hvis du finder skader på produktet.
83
Deutsch | English | Français | Español | Português
Svenska | Italiano | Nederlands | Suomi | Norsk | Dansk
Svenska | Italiano | Nederlands | Suomi | Norsk | Dansk
BESTEMMELSESMÆSSIG BRUG
Produktet anvendes som mobil lyskilde for arbejdsområder, fria arealer
etc., og er ikke egnet til anden brug. Produktet kan opstilles, ophænges
eller bæres på håndtaget. Produktet er udelukkende egnet til brug i private
husholdninger og ikke til erhvervsbrug. Ikke egnet til belysning af rummene
i husholdningen.
SIGNATURFORKLARING
Bemærk følgende symboler og ord, der anvendes på produktet og på
emballagen.
= Information
Nyttig information til produktet
= Henvisning
Denne oplysning advarer mod alle typer mulige skader
= Advarsel
Pas på – fare! Kan medføre alvorlige kvæstelser eller livsfare
SIKKERHEDSANVISNINGER
Læs hele produktets betjeningsvejledning omhyggeligt igennem
inden det tages i brug.
Den indeholder vigtige henvisninger vedrørende håndtering af
produktet.
Hvis produktet videregives til tredje personer, skal denne
betjeningsvejledning følge med.
• Hold børn væk fra produktet og emballagen. Produktet er ikke legetøj.
Børn skal overvåges for at sikre, at de ikke leger med apparatet!
• Dette produkt har kapslingsklasse IP65: Beskytter mod indtrængen
af støv til farlige eller følsomme komponenter. Stænkvandbeskyttet.
Produktet må ikke komme ned i vand.
• Produktet må ikke berøres med våde eller fugtige hænder.
84
Deutsch | English | Français | Español | Português
Svenska | Italiano | Nederlands | Suomi | Norsk | Dansk
Produktet har beskyttelsesklasse III.
• Når produktet har synlige skader, kan det ikke længere bruges uden
• Du må ikke selv reparere produktet! Få produktet repareret af en
• Lyskilden i denne projektør kan ikke udskiftes. Når lyskilden ikke
• Produktet må aldrig dykkes ned i vand eller andre væsker. Tag aldrig fat
• Batteriet må aldrig åbnes, klemmes, opvarmes eller udsættes for ild.
• Hvis projektøren frakobler automatisk pga. af lav batteristatus og ikke
• Produktet må kun oplades i lukkede, tørre og tilstrækkeligt store rum, med
• Produktet indeholder et li-ion-batteri, der ikke kan udskiftes. Produktet
• Manglende overholdelse af sikkerhedsanvisningerne kan medføre
Se ikke direkte ind i lysstrålen.
Lys ikke andre personer direkte i ansigtet. Hvis det sker for
længe, kan der pga. andelen af blåt lys opstå en fare for
nethinden.
Sikkerhedsglasset kan ikke udskiftes. Er sikkerhedsglasset
beskadiges, skal produktet kasseres.
fare. Hvis produktet er beskadiget, skal det bortskaffes eller repareres.
autoriseret elektriker.
længere virker, skal hele projektøren udskiftes.
Forsigtig: Brandfare! Produktet må ikke overdækkes under brug, og der
skal holdes afstand fra let antændelige overflader.
i et apparat, der er forbundet med strømnettet, når det er faldet i vand. I
så fald skal strømstikket trækkes straks.
også slukkes via afbryderen, begynder den at lys efter kort ladetid.
For at undgå en overopvarmning, skal projektøren opstilles lodret
under opladningen eller lyskilden skal slukkes. Produktet må ikke
overdækkes.
god afstand til brændbare materialer og væsker. Hvis ikke, kan der opstå
forbrændinger og brande.
må ikke kastes i åben ild.!
skader på apparatet eller alvorlige personskader!
85
Deutsch | English | Français | Español | Português
Svenska | Italiano | Nederlands | Suomi | Norsk | Dansk
Svenska | Italiano | Nederlands | Suomi | Norsk | Dansk
• Projektøren må ikke lægges på lyskildens side eller falde på denne side.
Her vil der opstå brandfare. For at forhindre at projektøren vælter, må
den kun anvendes formålsmæssigt.
• Oplysninger om projektøren, strømadapteren og netspænding på
stikdåsen skal stemme overens med typeskiltet.
• Dette produkt er ikke egnet til at blive brugt af personer (inklusive børn),
som har begrænsede fysiske, sensoriske eller åndelige evner, eller som
mangler erfaring og viden ift. håndteringen af dette produkt. Sådanne
personer skal først modtage vejledning fra en person, der holder opsyn,
og som er ansvarlig for deres sikkerhed, og under brug af produktet skal
de overvåges!
• Alle belyste genstande skal have mindst 10 cm afstand til produktet!
Tænd-/sluk-knappen sidder på kabinettets bagside.
Tryk 1x: 50%
Tryk 2x: 100%
Tryk 3x: fra
Hold nede i slukket tilstand i: Start blød lysdæmpning 100-1000 lumen
Hold nede i tændt tilstand: Lysdæmpning 100-1000 lumen
OPLADNING
Produktet skal oplades helt inden første brug. Ved opbevaring over et
længere tidsrum skal den ligeledes oplades, ved opbevaring skal den
oplades mindst 1x om året for at forhindre at batteripakken aflades helt.
Hertil skal afdækningen på ladebøsningen trækkes af husets bagside og
ladestikket sættes ind. Derefter forbindes strømadapteren i stikdåsen. Sørg
for at arbejdsprojektøren ikke peger med den lysafgivende side nedad.
86
Deutsch | English | Français | Español | Português
Svenska | Italiano | Nederlands | Suomi | Norsk | Dansk
LED-BATTERIINDIKATOR VIA STATUS-LED PÅ
KABINETTETS BAGSIDE
Opladningsstatus:
De lysende LED-indikatorer viser opladningsstatus, opladningen vises ved
en blinkende LED.
Indikator resterende batterikapacitet.
Antallet af de lysende LED-indikatorer viser den resterende batterikapacitet.
Advarsel mod lav batterikapacitet:
Når advarselstærskelen er nået, blinker lyset 3x kort efter hinanden.
SAMTIDIG LYSNING OG OPLADNING
Projektøren kan anvendes under opladning. Vær her opmærksom på at
lyseffekten reduceres under opladningen for at beskytte batteriet mod
skader.
Vær derfor opmærksom på at opladningstiden herved forlænges betydeligt.
Projektøren må kun opstilles på stabil og glidefast undergrund, som er så
vandret som mulig. Ved opstilling på let skrå overflader, skal man sørge for,
at foden er justeret således at lampen ikke kan vælte på den lysafgivende
side.
87
Deutsch | English | Français | Español | Português
Svenska | Italiano | Nederlands | Suomi | Norsk | Dansk
Svenska | Italiano | Nederlands | Suomi | Norsk | Dansk
USB-OPLADNINGSPORT (POWERBANK-FUNKTION)
Med USB-ladeporten kan anvendelser oplades med en maks. ladestrøm på
1000mA. Hertil åbnes afdækningen og forbind det apparat, der skal oplades
med et USB-kabel og sæt det derefter ind i ladebøsningen. Ved manglende
anvendelse skal afdækningen lukkes igen.
Henvisning: Powerbank-funktionen må kun anvendes, når byggeprojektøren
er slu7jjet, så en optimal opladning af dit produkt er garanteret.
HOLDEANORDNING (STATIV, MAGNET ETC.)
Hvis projektøren skal fastgøres med en holdeanordning, bør der sørges for
stabil fastgørelse/stand af holdeanordningen, for at undgå mulige skader
fordi arbejdsprojektøren falder ned.
RENGØRING/VEDLIGEHOLDELSE
Gennemfør kun rengøringsarbejde, når strømstikket er trukket ud af
stikkontakten!
• Gennemfør rengøringsarbejder kun med en let fugtet klud, tør godt
efter.
• Produktet må aldrig dykkes ned i vand eller andre væsker.
• Sørg for at der ikke trænger væsker ind i husets indre.
• Brug ingen hårde børster eller skarpe genstande til rengøring.
Hvis du bruger lampen forkert, kan der opstå skader:
• Må ikke kastes eller flade ned
• Må kun anvendes i original tilstand
• Må ikke benyttes inde i emballagen
• Slukkes efter brug
88
Deutsch | English | Français | Español | Português
Svenska | Italiano | Nederlands | Suomi | Norsk | Dansk
TEKNISKE DATA PROJEKTØR
Model:1600-0294 FL1000R-USB
Effekt i watt10 W
Li-Ion batteripakke
Indgangsspænding5V DC
Indgangsstrøm1000mA
IP-kapslingsklasseIP65 (stænkvandbeskyttet)
IK-kapslingsklasseIK07
BeskyttelsesklasseIII
LyskildetypeCOB-LED
Farvetemperatur6000 K
Farvegengivelsesindeks (CRI):> 80 Ra
Nom. lysstrøm
Lysdæmpning100-1000lm
Lysvarighed
Laveste lysdæmpningsfunktion
Ladetid:7h
Maks. belyst areal240 cm
AnvendelseInden- og udendørs
Drifttemperatur t
Dimension er (H x B x D) – ca.147 x 169 x 55 mm
Vægt-ca.595 g
a
3,7V
4000mAh 14,8Wh
100% 1000 lm
50%: 500 lm
100% 2h
50%: 4t
10t
2
-10 til +40 °C
89
Deutsch | English | Français | Español | Português
Svenska | Italiano | Nederlands | Suomi | Norsk | Dansk
Svenska | Italiano | Nederlands | Suomi | Norsk | Dansk
MILJØANVISNINGER | BORTSKAFFELSE
Overhold lovens bestemmelser når du bortskaffer den udtjente
projektør! Mærkningen ”Skraldespand” henviser til at gamle
el-apparater i EU ikke må bortskaffes med dagrenovationen.
Brug genbrugs og indsamlingssystemerne i din kommune eller
kontakt den forhandler, hvor du har købt produktet.
Aflever dit apparat til bortskaffelse på en speciel
genbrugsstation for el-apparater. Smid ikke apparatet i
skraldespanden, da det indeholder batterier/genopladelige
batterier.
På denne måde overholder du loven og yder et bidrag til miljøets
beskyttelse.
ANSVARSFRASKRIVELSE
De oplysninger, som denne brugsanvisning indeholder, kan ændres uden
forudgående varsel. Vi hæfter ikke for direkte, indirekte, tilfældige eller
andre skader eller følgeskader, der er opstået pga. ukorrekt håndtering eller
manglende overholdelse af de informationer, som denne brugsanvisning
indeholder. Ved forkert anvendelse af produkt hæfter vi ikke, og yder ingen
erstatnings- og garantikrav.
GARANTI
Vi yder tre års garanti på produktet. Ved skader på peodukt4et, der opstår
som følge af manglende overholdelse af brugsanvisningen, kan der ikke
gives garanti.
Dine lovlige garantikrav berøres ikke heraf.
Du finder vores garantibestemmelser online på www.ansmann.de
Produktet overholder kravene i EUdirektiverne.
90
ANSMANN AG | Industriestrasse 10
97959 Assamstadt | Germany
Hotline: +49 (0) 6294 / 4204 3400
E-Mail: hotline@ansmann.de | www.ansmann.de
www.ansmann.de
MA-1600-0294/06-2019
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.