Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
herzlichen Dank, dass sie sich für das Multifunktionsladegerät POWERLINE 4.2 PRO
von ANSMANN entschieden haben. Die vorliegende Bedienungsanleitung hilft Ihnen,
die Funktionen Ihres neuen Ladegerätes optimal zu nutzen. Wir wünschen Ihnen viel
Freude mit diesem neuen Ladegerät.
Ihr ANSMANN Team
BESTIMMUNGSGEMÄSSER GEBRAUCH
Das Produkt dient zum Laden von 1-4 NiMH/NiCd Akkus der Größen Mignon AA und
Micro AAA. Außerdem verfügt das Produkt über einen USB-Anschluss, der als USBSpannungsquelle dient. So lassen sich zusätzlich entsprechende Geräte laden.
Das Produkt ist ausschließlich für den privaten Gebrauch im Haushalt und nicht für den
kommerziellen Gebrauch bestimmt.
SICHERHEITSHINWEISE
Lesen Sie vor Inbetriebnahme des Produkts die komplette
Bedienungsanleitung sorgfältig durch. Sie enthält wichtige Hinweise zum
Umgang mit dem Produkt.
händigen Sie diese Bedienungsanleitung mit aus.
• Überprüfen Sie das Produkt auf Beschädigungen. Sollten Sie Beschädigungen
• Halten Sie Kinder vom Produkt und der Verpackung fern. Das Produkt ist kein
• Dieses Produkt ist nicht zur Verwendung durch Personen (Kinder mit
• Lesen Sie vor der Verwendung des Ladegerätes alle Anweisungen und
Wenn Sie das Produkt an dritte Personen weiterreichen,
feststellen, nehmen Sie das Produkt nicht in Betrieb. Kontaktieren Sie Ihren Händler.
Spielzeug. Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass sie nicht
mit dem Produkt spielen.
eingeschlossen) bestimmt, welche eingeschränkte körperliche, sensorische
oder geistige Fähigkeiten aufweisen bzw. fehlende Erfahrung und Kenntnis im
Umgang mit diesem Produkt haben. Solche Personen müssen von einer für ihre
Sicherheit verantwortlichen Aufsichtsperson zuerst instruiert oder während der
Produktbedienung beaufsichtigt werden!
Sicherheitshinweise auf dem Ladegerät und am Akku.
3
Deutsch | English | Français | Italiano | Español
Svenska | Português | Nederlands | Russian
• Lesen Sie auch die Bedienungsanleitungen aller anderen Geräte, die an das Produkt
angeschlossen werden.
• Setzen Sie Akkus immer gemäß der korrekten Polarität (+ und –), wie im Ladefach
abgebildet, ein.
• Laden Sie keine nicht aufladbaren Batterien auf.
• Das Produkt entspricht der Schutzklasse II. Es verfügt über eine verstärkte
• Verwenden Sie das Produkt ausschließlich mit dem im Lieferumfang enthaltenen
Netzteil.
• Platzieren Sie das Produkt stets auf einer ebenen, stabilen und hitzeresistenten
Oberfläche.
• Verwenden Sie das Produkt nicht in der Nähe von brennbaren Flüssigkeiten oder
Gasen.
• Decken Sie die Lüftungsöffnungen an der Unterseite und den Seiten des Produkts
nicht ab.
• Lassen Sie das Produkt während der Verwendung nicht unbeaufsichtigt.
• Verwenden Sie das Produkt ausschließlich in trockenen Innenräumen und
Isolierung und bedarf deshalb keiner Schutzerdung.
schützen Sie es vor Feuchtigkeit.
FUNKTIONSÜBERSICHT
• Ladegerät für
1-4 Micro AAA, Mignon AA NiMH/NiCd Akkus, inkl. USB-Ladebuchse (5V / max. 1A)
• Einzelschachtüberwachung
• Automatischer Ladebeginn nach polrichtigem Einlegen der Akkus
• Mikrocontrollerüberwachte Ladesteuerung
• Automatische Beendigung des Ladevorgangs bei vollständig geladenem Akku
• Multifunktionales, übersichtliches LC-Display mit Hintergrundbeleuchtung
• Einstellbare Ladeströme pro Ladeschacht:
400mA, 600mA, 800mA bei Ladung von 1-4 Akkus
400mA, 600mA, 800mA, 1500mA, 1800mA bei Ladung von 1-2 Akkus
• Individuell auswählbare Ladeprogramme pro Ladeschacht:
CHARGE (Laden)
DISCHARGE (Entladen - Laden: zur Minimierung des „Memory Effekts“ von Akkus)
REFRESH (Mehrmaliges Entladen - Laden: zur Auffrischung älterer Akkus)
TEST (Laden - Entladen zur Kapazitätsermittlung - Laden)
• Kapazitätsmessung in mAh/Ah
• Einfache Erkennung der jeweils ausgewählten Ladeprogramme über LC-Display
• Mehrfacher Überladeschutz pro Akku und automatische Beendigung des
Ladevorgangs
• Akku-Defekt- & Alkaline-Erkennung
• Verpolschutz
• Impluserhaltungsladung
• Weltweit (100V-240V) einsetzbar
INBETRIEBNAHME
Je nach Ausführung/Länderversion können unterschiedliche Netzstecker z.B. Euro oder
UK für das Netzteil im Lieferumfang enthalten sein. Sofern der passende Stecker nicht
vormontiert ist, setzen Sie diesen über den beiden Kontakten des Netzteils auf und
schieben Sie den Stecker bis zum Anschlag in der Führung (siehe Abbildung [1]). Achten
Sie darauf, dass der Stecker beim Aufschieben hörbar einrastet. Verbinden Sie das
Netzteil mit einer geeigneten Steckdose.
Um den Netzstecker zu wechseln, drücken Sie die Arretierungsnase unterhalb des
Steckers (z.B. mit einem Stift) soweit ein, bis er sich etwas nach oben schieben und
entnehmen lässt.
BEDIENUNG
Einfaches Laden mit voreingestellten Parametern
1. Legen Sie den Akku polrichtig, entsprechend dem Symbol im Ladeschacht, ein.
2. Nach dem Einlegen blinkt die Anzeige im LC-Display. Es wird die Akkuspannung
in Volt sowie das voreingestellte Ladeprogramm „CHARGE“ (Laden) und danach
der voreingestellte Ladestrom von 600mA angezeigt. Anschließend startet der
Ladevorgang automatisch. Eine Erwärmung der Akkus während des Ladevorganges
ist normal. Sobald der Akku vollgeladen ist, erscheint im Display die Anzeige „FULL“
und der Akku wird mit Erhaltungsladung versorgt. Diese Funktion garantiert eine
optimale Performance und verhindert die Selbstentladung der Akkus. Entnehmen Sie
den Akku und trennen Sie das Produkt von der Stromversorgung.
3. Der USB-Anschluss dient als Spannungsquelle mit 5V und max. 1A. Der USBAnschluss und die Ladefächer können gleichzeitig verwendet werden.
Erweiterte Funktionen
Das Ladegerät hat 3 Funktionstasten, „CURRENT“, „DISPLAY“ und „MODE“ (siehe
Abbildung [2]) über die Sie folgende Einstellungen vornehmen können:
5
Deutsch | English | Français | Italiano | Español
Svenska | Português | Nederlands | Russian
1. MODE (Modus) Taste
Drücken Sie die „MODE“ Taste innerhalb von 8 Sekunden nach Einlegen von 1-4 Akkus,
um eines der folgenden Ladeprogramme auszuwählen:
a. CHARGE
Akku wird geladen. Nach vollständiger Ladung erfolgt eine automatische Umschaltung
auf Impuls-Erhaltungsladung (auch bei den nachfolgenden Ladeprogrammen).
b. DISCHARGE
Akku wird erst entladen, dann geladen um den Memory Effekt zu minimieren.
c. REFRESH
(im LCD wird „DISCHARGE REFRESH“ oder „CHARGE REFRESH“ angezeigt) Akku wird
zur Auffrischung mehrmals entladen und geladen. Um einen Akku wieder auf seine
maximale Kapazität zu bringen, wird er solange entladen und geladen (max. 10 Mal), bis
keine Kapazitätssteigerung mehr zu erkennen ist.
d. TEST
(im LCD wird „CHARGE TEST“ oder „DISCHARGE TEST“ angezeigt) Akku wird erst
geladen, dann zur Messung der Kapazität in mAh/Ah entladen und danach wieder
geladen.
2. CURRENT (Strom) Taste
Drücken Sie die „CURRENT“ Taste innerhalb von 8 Sekunden nach Auswahl des
Ladeprogramms oder nach Einsetzen des letzten Akkus um den Ladestrom für das
Programm „CHARGE“ oder „TEST“ bzw. den Entladestrom für das Programm „DISCHARGE“
oder „REFRESH“ auszuwählen.
3. DISPLAY (Anzeige) Taste
Drücken Sie während des Ladens oder Entladens die „DISPLAY“ Taste zur Anzeige des
Lade-/Entladestroms (in mA), der Akkuspannung (in V), der Lade-/Entladekapazität (in
mAh oder Ah) oder der abgelaufenen Lade-/Entladezeit (in hh:mm).
Nachdem Sie Ihre Einstellungen über die Funktionstasten vorgenommen haben, startet
das Ladegerät mit den gewählten Parametern nach 8 Sekunden automatisch, sofern
keine weitere Auswahl erfolgt.
Hinweis: Falls Sie für mehrere Akkus den gleichen Modus wählen möchten, legen
Sie zuerst die Akkus ein und schließen Sie danach das Netzteil an. Nehmen Sie dann
die Einstellungen vor. Diese Einstellungen werden für alle belegten Ladefächer
übernommen. Sie können aber auch jedes Ladefach individuell belegen und einstellen.
6
Deutsch | English | Français | Italiano | Español
Svenska | Português | Nederlands | Russian
Nachdem Sie den Akku eingelegt haben, haben Sie 8 Sekunden Zeit, um den Modus zu
wählen und weitere 8 Sekunden um den Ladestrom zu wählen. Erfolgt 8 Sekunden keine
Eingabe, startet der Ladevorgang mit den voreingestellten Parametern automatisch.
Um eine Funktion für einen einzelnen Akku zu ändern, entnehmen Sie diesen kurz und
kontaktieren Sie ihn erneut. Die Anzeige für diesen Akku blinkt und Sie können nun wie
oben beschrieben über die Funktionstasten „MODE“ und/oder „CURRENT“ Einstellungen
für diesen einzelnen Ladeschacht vornehmen.
Wenn Sie nur einen oder zwei Akkus in dem Ladegerät laden und dazu nur die beiden
äußeren Ladeschächte nutzen, können Sie bei den Programmen „CHARGE“ und „TEST“
den Ladestrom mit der „CURRENT“ Taste auf 1500mA oder 1800mA einstellen. In diesem
Fall sind die beiden inneren Ladeschächte ohne Funktion. Wenn Sie drei oder vier Akkus
gleichzeitig laden möchten, können Sie den Ladestrom auf 400mA, 600mA oder 800mA
einstellen. Bei den Programmen „DISCHARGE“ und „REFRESH“ werden Akkus zuerst
entladen, deshalb können Sie hier die Entladeströme von 200mA, 300mA oder 400mA
auswählen. Beim anschließenden Ladevorgang ist der Ladestrom dann doppelt so hoch
wie der gewählte Entladestrom.
Einige Minuten bevor die Akkus vollständig aufgeladen sind reduziert das Ladegerät
den Ladestrom auf ca. 200mA, unabhängig vom zuvor gewählten Ladestrom. Diese
schonende Vollladung verlängert die Lebensdauer Ihrer Akkus.
Das Ladegerät legt nach jeder erfolgten Ladung bzw. Entladung eine kurze Pause zur
Akkuschonung ein, bevor das gewählte Lade-/Entladeprogramm fortgesetzt wird.
ACHTUNG: Stellen Sie sicher, dass ihre Akkus für den jeweiligen Ladestrom ausgelegt
sind. Micro (AAA) Akkus sollten Sie nicht mit 1500mA oder 1800mA laden! Wir empfehlen
Ihnen, den maximalen Ladestrom (mA) so zu wählen, dass er den Kapazitätswert
(mAh) Ihres Akkus nicht übersteigt. So vermeiden Sie eine übermäßige Erwärmung und
schonen den Akku.
7
Deutsch | English | Français | Italiano | Español
Svenska | Português | Nederlands | Russian
LC-DISPLAY
Während des Betriebs können Sie sich die unter Punkt 3 (DISPLAY) beschriebenen
Parameter anzeigen lassen. Zusätzlich wird das gewählte Ladeprogramm und
der aktuelle Vorgang (CHARGE = Laden oder DISCHARGE = Entladen) angezeigt. In
der Abbildung [3] sehen Sie ein Beispiel der Anzeige im LC-Display. Hier wurden 4
verschiedene Displaymodi und 4 unterschiedliche Ladeprogramme gewählt.
„Full“ wird angezeigt, wenn der Ladevorgang beendet ist und der Akku mit
Erhaltungsladung versorgt wird.
Nach Beendigung des Ladeprogramms „TEST“ und „REFRESH“ wechselt die Anzeige
zwischen „Full“ und der gemessenen Entladekapazität in mAh/Ah.
Die Hintergrundbeleuchtung des LCD schaltet sich bei Netzanschluss ein und erlischt
nach 30 Sekunden, falls kein Akku eingelegt wird. Sie leuchtet solange ein Ladevorgang
läuft und erlischt automatisch 30 Sekunden nachdem der letzte Akku vollständig
aufgeladen wurde. Durch Drücken einer Funktionstaste kann die Beleuchtung für
30 Sekunden aktiviert werden. Sofern während des Ladevorgangs ein defekter Akku
erkannt wird, bleibt die Hintergrundbeleuchtung dauerhaft an.
FEHLERBEHEBUNG
AnzeigeMögliche UrsacheLösung
Es wurde kein Akku eingelegt /
„- --“
„0 00mA“ oder
„0 00mAh“
bei „CHARGE
TEST“
erkannt.
Der Akku wurde falsch eingelegt
(verpolt).
Das Ladegerät macht eine Ladeoder Entladepause zur Schonung
des Akkus
Legen Sie den Akku in der
richtigen Polarität ein.
Warten Sie bis die Pause
beendet ist, der Ladeoder Entladevorgang wird
automatisch fortgeführt.
8
„Err“ / „Lo“
abwechselnd
„Err“ / „Hi“
abwechselnd
Der Akku hat einen internen
Kurzschluss (0V) und ist somit
defekt.
Der Akku ist sehr hochohmig und
somit defekt oder es wurde eine
nicht wieder aufladbare Batterie
(z.B. Alkaline) eingelegt.
Entnehmen Sie den Akku
und entsorgen Sie ihn
umweltgerecht.
Entnehmen Sie den Akku oder
die Batterie.
Entsorgen Sie den Akku
umweltgerecht.
Deutsch | English | Français | Italiano | Español
Svenska | Português | Nederlands | Russian
PFLEGE UND WARTUNG
Reinigung
• Unterbrechen Sie vor jeder Reinigung die Spannungsversorgung zum Produkt und
entnehmen Sie alle Akkus.
• Zur Reinigung verwenden Sie lediglich ein weiches, trockenes oder leicht feuchtes
Tuch. Verwenden Sie zur Reinigung auf keinen Fall Scheuer- oder Lösungsmittel.
Schutzklasse ..................................................... II
ENTSORGUNG
Entsorgen Sie das Produkt gemäß den gesetzlichen Bestimmungen. Die
Kennzeichnung „Mülltonne“ weist darauf hin, dass Elektrogeräte in der EU
nicht mit dem normalen Haushaltsmüll entsorgt werden dürfen. Benutzen Sie
die Rückgabe- und Sammelsysteme in Ihrer Gemeinde oder wenden Sie sich
an den Händler, bei dem das Produkt gekauft wurde.
Batterien und Akkus sind Wertstoffe und dürfen nicht im Hausmüll entsorgt
werden. Geben Sie verbrauchte Batterien und Akkus stets an den dafür
vorgesehenen Sammelstellen ab.
Umweltschutz.
Damit erfüllen Sie Ihre gesetzlichen Pflichten und leisten Ihren Beitrag zum
9
Deutsch | English | Français | Italiano | Español
Svenska | Português | Nederlands | Russian
HAFTUNGSAUSSCHLÜSSE
Die in dieser Bedienungsanleitung enthaltenen Informationen können ohne
Vorankündigung geändert werden. ANSMANN übernimmt keine Haftung für
direkte, indirekte, zufällige oder sonstige Schäden oder Folgeschäden, die
durch unsachgemäße Handhabung oder durch Missachtung der in dieser
Bedienungsanleitung enthaltenen Informationen entstehen. Bei falscher Verwendung
des Produktes übernehmen wir keine Haftung und gewähren keine Gewährleistungsoder Garantieansprüche.
GARANTIEHINWEIS
Auf das Gerät bieten wir eine dreijährige Garantie. Bei Schäden am Gerät, die infolge
Nichtbeachtung der Bedienungsanleitung entstehen, kann keine Garantie gewährt
werden. Ihr gesetzlicher Gewährleistungsanspruch wird hierdurch nicht beeinträchtigt.
Das Produkt entspricht den Anforderungen der EU-Richtlinien.
Das Produkt entspricht den Anforderungen der
EU-Richtlinien.
10
Deutsch | English | Français | Italiano | Español
Svenska | Português | Nederlands | Russian
OPERATING INSTRUCTIONS
POWERLINE 4.2 PRO CHARGER
Dear Customer,
Many thanks for choosing the POWERLINE 4.2 PRO multifunction charger from ANSMANN.
These operating instructions will help you to get the best from the functions of your
new charger. We hope you enjoy this new charger.
Your ANSMANN Team
PROPER INTENDED USE
The product is designed for charging 1-4 NiMH/NiCd rechargeable batteries of size AA
and AAA. In addition, the device also has a USB port that serves as a USB power source.
This enables it to be used to charge other suitable devices.
The product is intended exclusively for private household use and not for commercial
use.
SAFETY INSTRUCTIONS
Read through the complete operating instructions carefully before using the
product for the first time. They contain important information for handling the
product.
If you pass on the product to third parties, pass on these operating
instructions as well.
• Check the product for damage. If you discover damage, do not use the product.
Contact your dealer.
• Keep the product and the packaging away from children. This product is not a toy.
Children should be supervised in order to ensure that they do not play with the
product.
• This product is not to be used by persons (including children) who have restricted
physical, sensory or mental capabilities or who do not have adequate experience
and knowledge in handling this product. Such persons must be instructed
beforehand by a supervisory person who is responsible for their safety or must be
supervised during the use of the product!
• Read all information and safety instructions on the charger and on the rechargeable
batteries before using the charger.
• The operating instructions for all other devices connected to the product must also
be read.
11
Deutsch | English | Français | Italiano | Español
Svenska | Português | Nederlands | Russian
• Always insert rechargeable batteries with the correct polarity (+ and -) as shown in
the charge slot.
• Do not attempt to charge non-rechargeable batteries.
• The product is categorised as protective class II. It has enhanced
• Use the product exclusively with the mains adapter supplied.
• Always place the product on a level, stable and heat-resistant surface.
• Do not use the product in the vicinity of combustible liquids or gases.
• Do not cover the ventilation holes on the underside and sides of the product.
• Do not leave the product unattended during use.
• Use the product only in dry indoor rooms and protect it from moisture.
insulation and for this reason requires no protective earth.
FUNCTIONAL OVERVIEW
• Charger for
1-4 AAA, AA NiMH/NiCd rechargeable batteries, incl. USB charge port (5V / max. 1A)
• Single slot monitoring
• Charging starts automatically once the batteries have been inserted with the
correct polarity
• Microcontroller-monitored charge control
• Automatic termination of the charge process once rechargeable batteries are fully
charged
• Multifunction, clear LCD display with backlighting
• Charge current can be individually set for each charge bay:
400mA, 600mA, 800mA when charging 1-4 rechargeable batteries
400mA, 600mA, 800mA, 1500mA, 1800mA when charging 1-2 rechargeable batteries
• Individually selectable charge program for each charge bay:
CHARGE
DISCHARGE (Discharge - Charge: To minimise the "memory effect" of rechargeable
batteries)
REFRESH (Repeated discharging - charging: To revitalise old rechargeable batteries)
TEST (Charge - discharge to determine capacity - charge)
• Capacity measurement in mAh/Ah
• Simple identification of the respective selected charge program via the LCD display
• Individual call-up of current parameters:
Voltage (V); Capacity (mAh/Ah); Time (hh:mm); Current (mA)
• Multiple overload protection for each rechargeable battery and automatic
termination of the charge process
12
Deutsch | English | Français | Italiano | Español
Svenska | Português | Nederlands | Russian
• Detection of defective rechargeable batteries & detection of alkaline batteries
• Reverse polarity protection
• Pulsed maintenance charging
• Worldwide use (100V-240V)
USE
Different mains plugs may be included, e.g. Euro or UK, depending on the design and
the specific country variant. If the correct plug is not already fitted, position this over
the two contacts of the mains adapter and slide the plug into the guide until it reaches
the stop (see fig. [1]). Ensure that the plug latches into place audibly when sliding on.
Connect the mains adapter with a suitable mains outlet.
To change the mains plug, press the locking tab underneath the plug (e.g. with a pen) in
until it can slide a little upwards and be removed.
OPERATION
Simple charging with preset parameters
1. Insert the rechargeable battery with the correct polarity as shown by the symbol in
the charge bay.
2. After inserting, the indicator in the LCD display flashes. The rechargeable battery
voltage in volts and the preset charge program "CHARGE" are displayed and then
the preset charge current of 600mA is displayed. Then the charge process starts
automatically. Warming of the rechargeable batteries during the charge process is
normal. As soon as the rechargeable battery is fully charged, "FULL" appears in the
display and the rechargeable battery is supplied with maintenance charging. This
function guarantees optimum performance and prevents the self-discharge of the
rechargeable battery. Take out the rechargeable battery and disconnect the product
from the power supply.
3. The USB port serves as a power source with 5V and max. 1A. The USB port and the
charge slots can be used simultaneously.
Advanced functions
The charger has 3 function buttons, "CURRENT", "DISPLAY" and "MODE" (see fig. [2])
which can be used to set the following properties:
1. MODE button
Press "MODE" within 8 seconds after inserting 1-4 rechargeable batteries in order to
select from the following charge programs:
13
Deutsch | English | Français | Italiano | Español
Svenska | Português | Nederlands | Russian
a. CHARGE
Rechargeable battery charging. After complete charging there is an automatic
changeover to pulse maintenance charging (also with the following charge programs).
b. DISCHARGE
Rechargeable battery is first discharged and then charged in order to minimise the
memory effect.
c. REFRESH
("DISCHARGE REFRESH" or "CHARGE REFRESH" is displayed in the LCD display)
Rechargeable battery will be discharged and charged multiple times to revitalise it. In
order to return a rechargeable battery to its maximum capacity, it will be repeatedly
discharged and charged (max. 10 times) until no more capacity increase can be
detected.
d. TEST
("CHARGE TEST" or "DISCHARGE TEST" is displayed in the LCD display) Rechargeable
battery will first be charged and then discharged to measure the capacity in mAh/Ah
and then charged again.
2. CURRENT button
Press the "CURRENT" within 8 seconds of selecting the charge program or after inserting
the last rechargeable battery in order to select the charge current for the "CHARGE" or
"TEST" program or the discharge current for the "DISCHARGE" or "REFRESH" program.
3. DISPLAY button
Press the "DISPLAY" button during charging or discharging to display the charge/
discharge current (in mA), the rechargeable battery voltage (in V), the charge/discharge
capacity (in mAh or Ah) or the elapsed charge/discharge time (in hh:mm).
After you have carried out your changes via the function buttons, the charger starts
with the selected parameters automatically after 8 seconds insofar as there are no
further selections made.
Note: If you want to select the same mode for several rechargeable batteries, first
insert the rechargeable batteries and then connect the mains adapter. Then carry
out the settings. These settings will be adopted for all of the occupied charge slots.
However, you can also use and set each charge slot individually.
After you have inserted the rechargeable battery, you have 8 seconds to select the
mode and a further 8 seconds to select the charge current. If there is no input for 8
seconds, the charge process starts automatically with the preset parameters.
14
Deutsch | English | Français | Italiano | Español
Svenska | Português | Nederlands | Russian
In order to change a function for an individual rechargeable battery, remove this briefly
and then insert it again. The display for this rechargeable battery flashes and you can
now make the changes for this individual charge slot with the "MODE" and/or "CURRENT"
buttons, as described above.
If you are charging just one or two rechargeable batteries in the charger and are using
only the two outermost charge bays for this, you can set the charge current to 1500mA
or 1800mA with the "CURRENT" button for the "CHARGE" and "TEST" programs. In this
case, the two inner charge bays will not operate. If you want to charge three or four
rechargeable batteries at the same time, you can set the charge current to 400mA,
600mA or 800mA. With the "DISCHARGE" and "REFRESH" programs, the rechargeable
batteries are first discharged and so discharge currents of 200mA, 300mA or 400mA can
be selected here. The subsequent charge process is carried out with twice the current
level than was used for the discharge process.
A few minutes before the rechargeable battery is fully charged, the charger reduces
the charge current to ca. 200mA, regardless of the charge current selected beforehand.
The gentle charging system increases the service life of your rechargeable batteries.
After charging or discharging is complete, the charger waits for a brief period to protect
the rechargeable batteries before continuing with the selected discharge/charge
program.
ATTENTION: Ensure that your rechargeable batteries are designed for the respective
charge current. AAA rechargeable batteries should not be charged with 1500mA or
1800mA! We recommend selecting the maximum charge current (mA) such that it
does not exceed the capacity value (mAh) of your rechargeable battery. This prevents
excessive heat build-up and protects the rechargeable battery.
15
Deutsch | English | Français | Italiano | Español
Svenska | Português | Nederlands | Russian
LCD DISPLAY
During operation you can have the parameters described under point 3 (DISPLAY)
displayed. In addition, the selected charge program and the current process (CHARGE or
DISCHARGE) will also be displayed. An example of the LCD display can be seen in Fig. [3].
4 different display modes and 4 different charge programs have been selected here.
"Full" is displayed when the charge process is complete and the rechargeable battery is
supplied with maintenance charging.
After the "TEST" and "REFRESH" programs have ended, the display alternates between
"Full" and the measured discharge capacity in mAh/Ah.
The backlighting of the LCD display switches on when the mains is connected and
extinguishes after 30 seconds if no rechargeable batteries have been inserted. It is
illuminated so long as a charge process is running and extinguishes automatically 30
seconds after the last rechargeable battery has been fully charged. The lighting can be
activated for 30 seconds by pressing a function button. If a faulty rechargeable battery
is detected during the charge process, the backlighting remains on permanently.
FAULT RECTIFICATION
DisplayPossible causeSolution
No rechargeable batteries have
"- --"
"0 00mA" or
"0 00mAh"
with "CHARGE
TEST"
"Err" / "Lo"
alternating
"Err" / "Hi"
alternating
been inserted/detected.
The rechargeable battery has been
incorrectly inserted (wrong polarity).
The charger is taking a charging/
discharging break to protect the
rechargeable battery
The rechargeable battery has an
internal short-circuit (0V) and is
thus defective.
The rechargeable battery has a
very high resistance and is thus
defective or a battery that cannot
be recharged (e.g. alkaline) has
been inserted.
Insert the rechargeable
battery with correct polarity.
Wait until the break is over,
the charge/discharge
process will be continued
automatically.
Remove the rechargeable
battery and dispose of it in
an environmentally friendly
manner.
Remove the rechargeable
battery or standard battery.
Dispose of the rechargeable
battery in an environmentally
friendly manner.
16
Deutsch | English | Français | Italiano | Español
Svenska | Português | Nederlands | Russian
CARE AND MAINTENANCE
Cleaning
• Disconnect the power supply and remove all rechargeable batteries from the
product before any cleaning.
• Use only a soft, dry or slightly moist cloth for cleaning. Do not use abrasive agents or
solvents for cleaning.
TECHNICAL DATA
Charger
Power supply ...................................................... 12V DC, max. 1500mA
USB output .......................................................... 5V DC, max. 1000mA
Protection class ................................................. II
DISPOSAL
Dispose of the product in accordance with legal provisions. The "waste bin"
symbol indicates that, in the EU, it is not permitted to dispose of electrical
equipment in household waste. Use the return and collection systems in
your area or contact the dealer from whom you purchased the product.
Batteries and rechargeable batteries are special waste and shall not be
disposed of in the normal household waste. Always hand used batteries and
rechargeable batteries in to the collection point intended for this.
In this way you will fulfil your legal obligations and contribute to
environmental protection.
17
Deutsch | English | Français | Italiano | Español
Svenska | Português | Nederlands | Russian
LIABILITY DISCLAIMER
The information contained within these operating instructions can be changed
without prior notification. ANSMANN accepts no liability for direct, indirect, incidental or
other damage or consequential damage arising though improper handling or through
disregard of the information contained within these operating instructions. We accept
no liability or warranty claims or guarantee claims in the event of incorrect use of the
product.
WARRANTY INFORMATION
The device has a three-year guarantee. The guarantee does not apply to damage to
the device arising through a failure to comply with the operating instructions. Your
statutory warranty rights are not affected by this.
The product complies with the requirements from the EU directives.
The product complies with the requirements from
the EU directives.
18
Deutsch | English | Français | Italiano | Español
Svenska | Português | Nederlands | Russian
INSTRUCTIONS D'UTILISATION
CHARGEUR POWERLINE 4.2 PRO
Chère cliente, cher client,
Nous vous remercions d'avoir choisi le chargeur multifonction POWERLINE 4.2 PRO
d'ANSMANN. Le présent mode d'emploi vous aidera à utiliser de manière optimale les
fonctions de votre nouveau chargeur. Nous vous souhaitons beaucoup de satisfaction
lors de l’utilisation de votre nouveau chargeur.
Votre équipe ANSMANN
UTILISATION CONFORME AUX PRESCRIPTIONS
Le produit sert au chargement de 1 à 4 piles NiMH/NiCd de taille Mignon AA et Micro AAA.
Le produit dispose par ailleurs d’un port USB qui sert de source de tension USB. Vous
pouvez ainsi charger d’autres appareils correspondants.
Le produit est uniquement conçu pour une utilisation domestique privée et non pour un
usage commercial.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
Avant la mise en service du produit, lisez attentivement le manuel
d'utilisation complet. Il contient des informations importantes pour la
manipulation du produit.
Si vous transmettez le produit à des tiers, veillez à transmettre également le
manuel d’utilisation.
• Contrôlez la présence de dommages sur le produit. En cas de dommages, ne mettez
pas le produit en service. Contactez votre revendeur.
• Tenez les enfants éloignés du produit et de l'emballage. Le produit n'est pas un
jouet. Les enfants doivent être surveillés afin de s'assurer qu'ils ne jouent pas avec
le produit.
• Ce produit n'est pas conçu pour une utilisation par des personnes (y compris par des
enfants) avec des capacités corporelles, sensorielles ou intellectuelles limitées ou
avec une absence d'expérience et de connaissances concernant la manipulation de
ce produit. Ces personnes doivent être préalablement instruites par une personne
de surveillance responsable de leur sécurité ou doivent être surveillées pendant
l'utilisation du produit !
• Avant d'utiliser le chargeur, lisez toutes les instructions et consignes de sécurité
sur le chargeur et sur la pile.
19
Deutsch | English | Français | Italiano | Español
Svenska | Português | Nederlands | Russian
• Lisez également les modes d’emploi de tous les autres appareils qui sont raccordés
au produit.
• Insérez toujours les piles conformément à la polarité correcte (+ et –), comme
indiqué dans le compartiment de charge.
• Ne rechargez pas des piles non rechargeables.
• Le produit correspond à la classe de protection II. Il possède une isolation
• N’utilisez le produit qu’avec le bloc d’alimentation fourni.
• Placez toujours le produit sur une surface plane, stable et résistante à la chaleur.
• N’utilisez pas le produit à proximité de liquides ou de gaz inflammables.
• Ne recouvrez pas les orifices de ventilation en bas et sur le côté du produit.
• Ne laissez pas le produit sans surveillance pendant l’utilisation.
• Utilisez le produit uniquement dans des pièces intérieures sèches et
renforcée et n’a donc pas besoin d’une mise à la terre de protection.
protégez-le contre l’humidité.
VUE D'ENSEMBLE DES FONCTIONS
• Chargeur pour
1 à 4 piles Micro AAA, Mignon AA NiMH/NiCd, y compris prise de chargement USB (5V /
max. 1A)
• Surveillance individuelle des compartiments
• Début automatique du chargement après l'insertion correcte des accus selon les
pôles
• Contrôle du chargement surveillé par micro-contrôleur
• Arrêt automatique du chargement une fois les piles entièrement rechargées
• Écran LCD clair, multifonctionnel, avec rétro-éclairage
• Courants de charge réglables pour chaque compartiment :
400mA, 600mA, 800mA pour le chargement de 1 à 4 piles
400mA, 600mA, 800mA, 1500mA, 1800mA pour le chargement de 1 à 2 piles
• Programmes de chargement de sélection individuelle pour chaque compartiment :
CHARGE (charger)
DISCHARGE (décharger - charger : pour minimiser « l’effet de mémoire » des piles)
REFRESH (déchargement - chargement répété : pour rafraîchir les piles anciennes)
TEST (charger - décharger pour déterminer la capacité - charger)
• Mesure de la capacité en mAh/Ah
• Détection simple du programme de chargement respectif sélectionné via écran LCD
• Protection multiple contre la surcharge pour chaque pile et arrêt automatique du
chargement
• Détection d’accu défectueux et de pile alcaline
• Protection contre l'inversion de polarité
• Charge d’entretien à impulsion
• Utilisation mondiale (100V-240V) possible
MISE EN SERVICE
Selon le modèle / la version de pays, la livraison peut contenir différentes fiches,
par ex. Euro ou UK pour le bloc d’alimentation. Si la fiche correspondante n’est pas
pré-installée, installez-la sur les deux contacts du bloc d’alimentation et glissez la
fiche jusqu'à la butée dans le guidage (voir illustration [1]). Veillez à ce que la fiche
s'enclenche de manière audible lorsque vous l'enfoncez. Reliez le bloc d’alimentation à
une prise appropriée.
Pour remplacer la fiche secteur, appuyez sur le bec d’arrêt sous la fiche (par ex. avec un
stylo) jusqu’à pouvoir le glisser légèrement vers le haut et le retirer.
UTILISATION
Chargement facile avec paramètres prédéfinis
1. Insérez la pile en respectant la polarité, conformément au symbole dans le
compartiment de charge.
2. Après l’insertion, l’affichage de l’écran LCD clignote. La tension de la pile en volts
est affichée ainsi que le programme de charge prédéfini « CHARGE » (charger), puis
le courant de charge prédéfini de 600mA. Le processus de chargement démarre
ensuite automatiquement. Il est normal que les accus chauffent pendant le
processus de charge. Dès que la pile est entièrement chargée, l’écran affiche
« FULL » et la pile est alimentée avec la charge d’entretien. Cette fonction garantit
une performance optimale et empêche la décharge spontanée des accus. Retirez la
pile et débranchez le produit de l’alimentation électrique.
3. Le port USB sert de source de tension avec 5V et max. 1A. Vous pouvez utiliser
simultanément le port USB et les compartiments de charge.
Fonctions étendues
Le chargeur possède 3 touches de fonction, « CURRENT », « DISPLAY » et « MODE » (voir
illustration [2]) qui vous permettre d’effectuer les réglages suivants :
21
Deutsch | English | Français | Italiano | Español
Svenska | Português | Nederlands | Russian
1. Touche MODE (mode de fonctionnement)
Appuyez sur la touche « MODE » sous 8 secondes après l’insertion de 1 à 4 piles pour
sélectionner l’un des programmes de charge suivants :
a. CHARGE
Pile en charge. Après le chargement complet, le chargeur passe automatiquement
sur la charge d’entretien par impulsion (également pour les programmes de charge
suivants).
b. DISCHARGE
Pile tout d’abord déchargée, puis rechargée pour réduire l’effet de mémoire.
c. REFRESH
(Sur l’écran LCD, affichage « DISCHARGE REFRESH » ou « CHARGE REFRESH ») Pile
déchargée et rechargée plusieurs fois pour être rafraîchie. Pour ramener une pile à sa
capacité maximale, celle-ci est déchargée et rechargée (max. 10 fois) jusqu’à ce que la
capacité n’augmente plus.
d. TEST
(Sur l’écran LCD, affichage « CHARGE TEST » ou « DISCHARGE TEST ») La pile est tout
d’abord rechargée, puis déchargée en vue de mesurer la capacité en mAh/Ah, puis à
nouveau rechargée.
2. Touche CURRENT (courant)
Appuyez sur la touche « CURRENT » sous 8 secondes après la sélection du programme
de charge ou après l’insertion de la dernière pile afin de choisir le courant de charge
pour le programme « CHARGE » ou « TEST » ou pour choisir le courant de décharge pour
le programme « DISCHARGE » ou « REFRESH ».
3. Touche DISPLAY (affichage)
Pendant le chargement ou le déchargement, appuyez sur la touche « DISPLAY » pour
afficher le courant de charge / décharge (en mA), la tension de la pile (en V), la capacité
de charge / décharge (en mAh ou Ah) ou la durée de charge / décharge écoulée (en
hh:mm).
Après avoir effectué vos réglages avec les touches de fonction, le chargeur démarre
automatiquement après 8 secondes avec les paramètres sélectionnés si vous ne
procédez pas à d’autres sélections.
Remarque : Si vous souhaitez choisir le même mode pour plusieurs piles, insérez tout
d’abord les piles, puis branchez ensuite le bloc d’alimentation. Procédez ensuite aux
réglages. Ces réglages sont pris en charge pour tous les compartiments occupés. Vous
22
Deutsch | English | Français | Italiano | Español
Svenska | Português | Nederlands | Russian
pouvez aussi occuper et régler individuellement chaque compartiment de charge.
Une fois que vous avez inséré la pile, vous avez 8 secondes pour choisir le mode et 8
secondes supplémentaires pour choisir le courant de charge. Si aucune saisie n’a lieu
pendant 8 secondes, le processus de chargement démarre automatiquement avec les
paramètres prédéfinis.
Pour modifier une fonction pour une pile individuelle, retirez la pile et remettez-la en
place. L’affichage pour cette pile clignote et vous pouvez effectuer les réglages pour
ce compartiment individuel comme décrit plus haut à l’aide des touches de fonction
« MODE » et / ou « CURRENT ».
Si vous ne chargez qu'une seule pile ou deux piles dans le chargeur et que vous
n’utilisez pour cela que les deux compartiments de charge extérieurs, vous pouvez
régler le courant de charge avec la touche « CURRENT » sur 1500mA ou 1800mA pour les
programmes « CHARGE » et « TEST ». Dans ce cas, les deux compartiments intérieurs
sont sans fonction. Si vous souhaitez charger simultanément trois ou quatre piles, vous
pouvez régler le courant de charge sur 400mA, 600mA ou 800mA. Pour les programmes
« DISCHARGE » et « REFRESH », les piles sont tout d’abord déchargées ; vous pouvez
donc sélectionner ici des courants de décharge de 200mA, 300mA ou 400mA. Lors du
processus de charge suivant, le courant de charge est alors deux fois plus élevé que le
courant de décharge sélectionné.
Quelques minutes avant que les piles soient totalement rechargées, le chargeur
réduit le courant de charge à env. 200mA, indépendamment du courant de charge
préalablement sélectionné. Cette charge complète douce prolonge la durée de vie de
vos piles.
Après chaque charge ou décharge terminée, le chargeur fait une courte pause pour
ménager la pile avant de poursuivre le programme de charge / décharge sélectionné.
ATTENTION : Assurez-vous que vos piles sont conçues pour le courant de charge
correspondant. Ne chargez pas les piles Micro (AAA) avec 1500mA ou 1800mA ! Nous
vous recommandons de choisir le courant de charge maximal (mA) de manière à ce
qu’il ne dépasse pas la valeur de capacité (mAh) de votre pile. Vous évitez ainsi un
réchauffement excessif et vous protégez la pile.
23
Loading...
+ 53 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.