BEDIENUNGSANLEITUNG: Automatik-Ladegerät ALCS 2-24 A
VERWENDUNG DES LADEGERÄTES
Automatik Ladegerät für Blei-Akkus von 2 Volt bis 24 Volt mit einem Kapazitätsbereich von 2,4 - 24 Ah.
FUNKTIONSÜBERSICHT
Es können Bleiakkus mit 2 V; 6 V; 12 V; 24 V geladen werden, die jeweilige Spannung stellt sich automatisch ein; Für alle Pb-Akkus geeignet;
Elektronischer Schutz gegen Überladung u. Verpolung; Ladung nach
IU-Kennlinie; Geeignet für Bereitschafts- u. Parallel-Betrieb (Pufferung
der Blei- Batterien bei angeschlossenem Verbraucher); Automatische
Nachladung; Erhaltungsladung ca. 20 mA
ANZEIGEN
1 x LED rot: durch Leuchten dieser Anzeige wird der Ladevorgang des
Gerätes angezeigt. Wenn die Ladeleuchte erlischt ist der Akku geladen.
4 x LED grün: Nach Kontaktieren des Akkus leuchtet eine dieser 4 LED
auf, entsprechend der Spannung des angeschlossenen Akkus, im Leerlauf leuchtet die 24 Volt-LED.
VORSICHT
Nur wiederaufladbare Blei-Akkus laden, bei anderen Batterien besteht
„Explosionsgefahr!“
INBETRIEBNAHME
Den zu ladenden Akku polrichtig mit Hilfe der Polklemmen kontaktieren. Die schwarze Polklemme mit dem Minuspol (-) verbinden. Die rote
Deutsch | English | Français | Pусский | Español | Português
Svenska | Italiano | Nederlands | Dansk | Slovenščina
Čeština | Slovenský | Polski
Polklemme mit dem Pluspol (+) des Bleiakkus verbinden. Das Gerät in die
Netzsteckdose einstecken. Wenn kein Akku kontaktiert ist, und das Gerät sich am Netz befindet leuchtet die grüne LED (24 Volt). Nach erfolgter
Kontaktierung stellt sich das Gerät automatisch auf die Ausgangsspannung des kontaktierten Akkus ein und der Ladevorgang startet. Die rote
LED zeigt den Ladevorgang an. Nach erfolgter Ladung erlischt die rote
Ladekontrolleuchte. Der Akku wird nach dem Ladevorgang weiterhin mit
einem Erhaltungsladestrom gepuffert. Ist die rote Lade LED erloschen,
ist der Akku geladen, und kann vom Ladegerät getrennt werden.
BEREITSCHAFTS- UND PARALLEL-BETRIEB
Wenn aufgrund eines angeschlossenen Verbrauchers der Ladezustand
des Akkus zurückgeht, beginnt das Gerät automatisch mit der Nachladung des Akkus.
WARNUNG
Beim Laden von Blei-Akkus können explosive Gase entstehen. Bitte für
ausreichend Belüftung sorgen, und Feuer bzw. offenes Licht vermeiden.
PFLEGE
Reinigungsarbeiten nur durchführen, wenn das Gerät vom Netz genommen wurde. Reinigung des Gerätes nur mit einem trockenen Tuch vornehmen. Gerät bei Beschädigung des Gehäuses oder des Netzsteckers
nicht in Betrieb nehmen. Bei Defekt wenden Sie sich bitte an den autorisierten Fachhandel.
Deutsch | English | Français | Pусский | Español | Português
Svenska | Italiano | Nederlands | Dansk | Slovenščina
Čeština | Slovenský | Polski
SICHERHEITSHINWEIS
Das Ladegerät darf nur in geschlossenen, trockenen Räumen betrieben
werden. Um Brandgefahr bzw. die Gefahr eines elektrischen Schlages
auszuschließen ist das Gerät vor Feuchtigkeit zu schützen.
TECHNISCHE DATEN
Akku-NennspannungLadeschlussspannungLadestrom
2 Volt2,3 V900 mA
6 Volt6,9 V700 mA
12 Volt13,8 V600 mA
24 Volt27,6 V300 mA
Deutsch | English | Français | Pусский | Español | Português
Svenska | Italiano | Nederlands | Dansk | Slovenščina
Čeština | Slovenský | Polski
INSTRUCTION: FOR AUTOMATIC LEAD ACID BATTERY CHARGER ALCS 2-24 A
USE OF THE CHARGER
Automatic charger for sealed lead acid batteries 2 V up to 24 V with the
capacity range from 2.4 Ah to 24 Ah.
FEATURES
For charging sealed lead acid batteries:2V, 6V, 12V or 24V; Automatic
adjustment to the correct voltage of connected battery; For all types of
sealed lead acid batteries; Protection against overload and short circuit
by current limitation; Protection against wrong polarity by polyswitch;
Charging with IU-curve; Suitable for float charging; Trickle charge approx 20mA
DISPLAY
LED red on: charging of the battery
LED red off: end of charging / trickle charging
LED green: after connecting the battery one of the 4 green LED´s indicates the voltage of the connected battery. If no battery is connected
the LED for 24 V will light.
ATTENTION
Only for charging rechargeable lead acid batteries. Do not charge other
types of batteries - Danger of explosion!
COMMISSIONING
Connect the battery with the battery clips. Pay attention to the correct
polarity. The black one with -, the red one with +. Plug the charger into
Deutsch | English | Français | Pусский | Español | Português
Svenska | Italiano | Nederlands | Dansk | Slovenščina
Čeština | Slovenský | Polski
a convenient mains socket. If no battery is connected the green LED for
24 V will light. After connecting the battery, the charger switches automatically to the right voltage and the charging procedure will start. The
red LED indicates charging. After charging the red charging LED switches off and the battery is provided with trickle charging. The battery is
now fully charged and ready for use.
WARNING
When charging lead acid cells, explosive gases can develop. Avoid open
fire and sparks.
TIP
Do not carry out any cleaning if the charger is plugged in. Only use a dry
cloth to clean the charger. Do not use the charger if the housing is damaged. Chargers that require repair must be sent to authorised service
agents or dealers.
CAUTION
Keep your charger in a dry place (indoor use only). Never try to open the
charger. Danger of fire and electric shock!
SPECIFICATION
Voltage of the batteryEnd of charging voltageCharging current
2 Volt2.3 V900 mA
6 Volt6.9 V700 mA
12 Volt13.8 V600 mA
24 Volt27.6 V300 mA
Deutsch | English | Français | Pусский | Español | Português
Svenska | Italiano | Nederlands | Dansk | Slovenščina
Čeština | Slovenský | Polski
MANUEL D’UTILISATION DU CHARGEUR AUTOMATIQUE ALCS 2-24 A
UTILISATION DU CHARGEUR
Chargeur automatique pour batteries au plomb de 2 V jusqu’à 24 V avec
une capacité de 2.4 Ah à 24 Ah.
CARACTÉRISTIQUES
Recharge les batteries au plomb de 2V, 6V, 12V or 24V; Ajustement automatique du voltage de la batterie connectée; Pour tout type de batteries au plomb; Protection contre la surcharge et les court-circuits par
limitation du courant; Protection contre l’inversion des pôles; Charge
avec courbe IU; Utilisable pour float charging; Charge d’entretien environ 20mA
AFFICHAGE
LED rouge allumé: charge de la batterie
LED vert éteint: fin de charge / charge d’entretien
LED vert: après branchement de la batterie un des 4 LEDS vert indique
le voltage de la batterie. Si la batterie n’est pas connectée, le LED 24V
s’allume.
ATTENTION
Charge uniquement les batteries rechargeables au plomb. Ne pas charger d’autres types de batteries - Danger d’explosion!
UTILISATION
Connecter la batterie avec les pinces. Faire attention à la polarité. Le
noir avec le -, le rouge avec le +. Brancher le chargeur dans la prise
Deutsch | English | Français | Pусский | Español | Português
Svenska | Italiano | Nederlands | Dansk | Slovenščina
Čeština | Slovenský | Polski
appropriée. Si la batterie n’est pas connectée, le LED vert 24 V s’allume.
Après branchement de la batterie, le chargeur s’allume automatiquement vers le voltage approprié et le processus de charge commence.
Le LED rouge signale la charge. En fin de charge, le LED rouge s’éteint
et la batterie est alimentée par une charge d’entretien. La batterie est
maintenant chargée et prête à l’utilisation.
AVERTISSEMENT
Lorsque vous chargez des batteries au plomb, des gaz explosifs peuvent s’échapper. Éviter le feu et étincelles.
ENTRETIEN
Ne pas nettoyer le chargeur s’il est branché. Utiliser uniquement un
chiffon sec pour le nettoyage. Ne pas utiliser le chargeur si le boîtier
est endommagé. Les chargeurs à réparer doivent être retourné dans les
centres autorisés.
PRÉCAUTIONS
Garder votre chargeur dans un endroit sec (utilisation uniquement
à l’intérieur). Ne jamais ouvrir le chargeur. Danger de feu et de chocs
électriques !
SPÉCIFICATIONS
Voltage de la batterieVoltage fin de chargeCourrant de charge
2 Volt2,3 V900 mA
6 Volt6,9 V700 mA
12 Volt13,8 V600 mA
24 Volt27,6 V300 mA
Deutsch | English | Français | Pусский | Español | Português
Svenska | Italiano | Nederlands | Dansk | Slovenščina
Čeština | Slovenský | Polski
ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ АВТОМАТИЧЕСКОГО ЗАРЯДНОГО
УСТРОЙСТВА ALCS 2-24 A
ПРИМЕНЕНИЕ ЗАРЯДНОГО УСТРОЙСТВА
Автоматическое зарядное устройство предназначено для зарядки
свинцово-кислотных аккумуляторных батарей напряжением от 2
до 24 Вольт с емкостью 2,4–24 А•ч.
ФУНКЦИИ
Зарядка свинцово-кислотных аккумуляторных батарей
напряжением 2, 6, 12 и 24 В; соответствующее напряжение
настраивается автоматически.
Подходит для любых свинцово-кислотных аккумуляторных
батарей; электронная защита от перегрузки и перепутывания
полюсов; зарядка по IU-характеристике; для режима готовности
и параллельного режима (зарядка свинцово-кислотных
аккумуляторных батарей при подключенных потребителях);
автоматическая подзарядка; постоянная подзарядка ок. 20 мА.
ИНДИКАТОРЫ
1 красный светодиод: горит во время зарядки. Если он гаснет,
аккумулятор заряжен. Если он гаснет, аккумулятор заряжен.
4 зеленых светодиода: после соединения с аккумуляторной
батареей загорается один из этих светодиодов, в зависимости от
ее напряжения; в холостом режиме горит светодиод «24 В».
Deutsch | English | Français | Pусский | Español | Português
Svenska | Italiano | Nederlands | Dansk | Slovenščina
Čeština | Slovenský | Polski
ОСТОРОЖНО!
Заряжайте только перезаряжаемые аккумуляторные батареи, в
противном случае существует опасность взрыва.
ВВОД В ЭКСПЛУАТАЦИЮ
Соблюдая полярность, присоедините подлежащую зарядке
аккумуляторную батарею с помощью полюсных клемм. Черную
клемму подключите к отрицательному полюсу (–). Красную
клемму подключите к положительному полюсу (+) свинцовокислотной аккумуляторной батареи. Подключите устройство к
сетевой розетке. Если аккумуляторная батарея не присоединена,
а устройство подключено к сети, загорается зеленый светодиод
(24 В). После присоединения аккумуляторной батареи устройство
автоматически настраивается на ее выходное напряжение и
начинается зарядка. Красный светодиод свидетельствует о
зарядке. После зарядки красная контрольная лампа гаснет.
По завершении зарядки аккумуляторная батарея продолжает
получать поддерживающий зарядный ток. Если красный светодиод
зарядки погас, аккумуляторная батарея заряжена и может быть
отсоединена от зарядного устройства.
РЕЖИМ ГОТОВНОСТИ И ПАРАЛЛЕЛЬНЫЙ РЕЖИМ
Если при подключении потребителя степень заряда аккумуляторной
батареи снижается, устройство автоматически подзаряжает ее.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
При зарядке свинцово-кислотных аккумуляторных батарей могут
образовываться взрывоопасные газы. Обеспечьте достаточную
Deutsch | English | Français | Pусский | Español | Português
Svenska | Italiano | Nederlands | Dansk | Slovenščina
Čeština | Slovenský | Polski
вентиляцию. Следите за тем, чтобы поблизости не было открытого
пламени.
УХОД
Выполняйте очистку, только если устройство отключено от
сети. Очищайте устройство только с помощью сухой салфетки. Не
эксплуатируйте устройство при повреждении корпуса или сетевой
вилки. В случае неисправности обращайтесь в уполномоченный
специализированный магазин.
УКАЗАНИЯ ПО ТЕХНИКЕ БЕЗОПАСНОСТИ
Зарядное устройство разрешается использовать только в
закрытых и сухих помещениях. Чтобы избежать возгорания и
поражения электрическим током, защищайте устройство от
воздействия влаги.
ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ
Номинальное напряжение аккумуляторной батареи, конечное
напряжение заряда, зарядный ток
Номинальное напряжение
конечное напряжение
заряда
2 B2,3 B900 mA
6 B6,9 B700 mA
12 B13,8 B600 mA
24 B27,6 B300 mA
Deutsch | English | Français | Pусский | Español | Português
Svenska | Italiano | Nederlands | Dansk | Slovenščina
Čeština | Slovenský | Polski
зарядный ток
Loading...
+ 25 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.