SICHERHEITSHINWEISE
> Gerät nur in entsprechenden, gut gelüfteten Räumlichkeiten und
nicht im Freien betreiben.
> Bei Beschädigung des Gehäuses, der Netzleitung oder der
Ladekabel das Gerät nicht in Betrieb nehmen, wenden Sie sich an
den autorisierten Fachhandel.
> Das Gerät nur bestimmungsgemäß (der Gerätespezifikation
entsprechend) verwenden.
> Das Gerät keinen hohen Temperaturen oder extrem hoher Luft feuchtigkeit aussetzen.
> Um Brandgefahr bzw. die Gefahr eines elektrischen Schlages
auszuschließen, ist das Gerät vor Feuchtigkeit zu schützen.
> Das Gerät nicht in der Nähe von brennbaren Gasen oder
Flüssigkeiten betreiben. Das Gerät nicht öffnen.
> Niemals eine eingefrorene oder beschädigte Batterie aufladen.
> Unsachgemäßer Gebrauch des Ladegerätes kann zur Gefährdung
des Anwenders führen.
> Von Kindern fernhalten! Kinder sollten beaufsichtigt werden, um
sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen!
> Die Nicht beachtung der Sicherheit shinweise kann zu Schäden am
Gerät, oder zu gefährlichen Verletzungen von Personen führen!
> Bei nicht war tungsfreien Batterien bit te die Säure prüfen und ggf.
Deckel öffnen.
WARNUNG
> Beim Laden von Blei-Akkus können explosive Gase entstehen.
Bitte für ausreichend Belüftung sorgen, Feuer bzw. offenes Licht,
sowie Rauchen vermeiden. Da explosive Gase entstehen können,
ist unbedingt darauf zu achten, dass die Polklemmen nur ange schlossen bzw. abgeklemmt werden, wenn das Ladegerät
ausgesteckt ist!
> Batteriesäure ist ätzend. Wenn Batteriesäure in Ihre Augen oder
auf Ihre Haut gelangt, sofort mit viel Wasser abspülen und einen
Arzt aufsuchen.
> Unbedingt darauf achten, dass die Polklemmen polrichtig
kontaktiert werden (rote Polklemme an Pluspol; schwarze
Polklemme an Minuspol)
> Unbedingt verhindern, dass sich die Polklemmen bei einge stecktem Netzstecker berühren, da sonst ein Lichtbogen aufgrund
des Kur zschlusses entsteht.
FUNKTIONSÜBERSICHT
> Ladegerät zur Ladung von 2V/6V/12V Blei-Säure / Blei-Gel /
Blei-Vlies Akkus
> Elektronischer Schutz gegen Kurzschluss, Verpolung und
Überladung
> Geeignet für Bereitschafts- und Parallel-Betrieb
> Ladung nach IU-Kennlinie
> Automatische Nachladung
> Erhaltungsladung mit Stromanpassung
INBETRIEBNAHME
Setzen sie den geeigneten Eingangsstecker über den beiden
Netzkontakten auf und schieben Sie ihn bis zum Anschlag in der
Führung. Achten Sie darauf, dass der Stecker hörbar einrastet. Um
den Eingangsstecker zu wechseln, drücken Sie mit einem Stift oder
ähnlichem die Arretierungsnase etwas ein und schieben Sie den
Stecker wieder zurück.
1. Sekundär-Spannung einstellen
Stellen Sie je nach Akku die Spannung am Ladegerät mit Hilfe des
mitgelieferten Einstellschlüssels ein.
2. Klemmen polrichtig anschließen
Klemmen Sie erst die rote Polklemme an den Pluspol (+) der Batterie, danach die schwarze Polklemme an den Minuspol (-). Vergewissern Sie sich, dass die Polklemmen richtig angeschlossen sind.
Sofern die Batterie im Fahrzeug verbaut ist und die Pole der Batterie nicht erreichbar sind, ziehen Sie bitte die Fahrzeuganleitung
zu Hilfe.
Wurden die Klemmen an den Polen vertauscht angebracht, leuchtet
die „FAULT“-LED rot. Schließen Sie die Klemmen polrichtig an.
3. Das Gerät an die Stromversorgung anschließen
Stecken Sie den Netzstecker des Ladegerätes in die Steckdose. Die
„POWER“ LED leuchtet grün.
4. Batterie wird geladen
Nachdem der Netzstecker und die Polklemmen angeschlossen sind
leuchtet die „POWER“ LED sowie die „CHARGE“ LED grün.
5. Batterie vollständig geladen
Sobald die Batterie vollständig aufgeladen wurde erlischt die „CHARGE“ LED und die „FULL“ LED leuchtet grün. Ziehen Sie den Netzs tecker und entfernen die Polklemmen von der Batterie, zunächst die
schwarze Klemme (-) und danach die rote Klemme (+).
6. Erhaltungsladung
Sie können das Gerät auch über einen längeren Zeitraum (z.B. zum
Überwintern) an der Batterie angeschlossen lassen. Das Ladegerät
erkennt einen eventuellen Kapazitätsverlust und lädt automatisch
nach.
HAFTUNGSAUSSCHLÜSSE
Die in dieser Bedienungsanleitung enthaltenen Informationen können ohne Vorankündigung geändert werden. ANSMANN übernimmt
keine Haftung für direkte, indirekte, zufällige oder sonstige Schäden
oder Folgeschäden, die durch unsachgemäße Handhabung oder durch
Missachtung der in dieser Bedienungsanleitung enthaltenen Informationen entstehen.
GARANTIEHINWEISE
Auf das Gerät bietet A NSMANN eine 3-jährige Garantie. Bei Schäden
am Gerät, die infolge Nichtbeachtung der Bedienungsanleitung entstehen, kann keine Garantie gewährt werden.
Technische Änderungen vorbehalten. Für Druckfehler übernimmt ANSMANN keine Haftung.
Stand 08/2013
Instruction Manual ALCS 2-12/0.4
SAFETY INSTRUCTIONS
> Keep your charger in a dry place (indoor use only). There must be
adequate vent ilation – a window partly open for example.
> Do not use the device if there are signs of any damage to the
housing, mains plug or cables. Please contact an authorized
dealer!
> The charger should not be covered during use.
> Use the device only as intended (according to the charger specifi cations and instructions).
> In order to avoid the risk of fire and / or electrical shock, the
charger must be protected against high humidity and water.
> Do not use this charger near flammable gases or liquids at any
time. Never attempt to open the charger.
> Never charge a frozen or damaged battery.
> Improper use of the batter y charger may result in danger to the
user.
> Keep away f rom children! Children should be super vised to ensure
that t hey do not play with the charger.
> If the safet y instructions are not followed, this may cause damage
to the device or serious injur y to the user.
> For non-maintenance free batteries, please check the acid level
and top-up if necessary.
WARNING
> Charging lead acid batteries can generate explosive gases.
Please ensure sufficient ventilation and avoid fire or naked
flames and smoking. Due to emerging explosive gases it is
impotant to ensure that the batter y terminals are connected or
disconnected when the charger is disconnec ted from the mains to
avoid sparks.
> Battery acid is corrosive. If battery acid gets in your eyes or on
your skin, wash immediately with plenty of water and seek urgent
medical attention.
> Make sure that the batter y terminals are contacted with the
correct polarity (red to the positive pole terminal, black to the
negative pole terminal).
> A Spark can arise if the charger is connected to the batter y whilst
connected to the mains. Please ensure it is disconnected from
the mains before connecting or disconnecting the red and black
charging leads to or from the battery.
OVERVIEW FUNCTIONS
> Lead acid charger for 2V/6V/12V batteries.
> Protection against short-circuit, wrong polarity and overcharge
protection.
> Charging with IU-curve
> Suitable for float charging
> Trickle charge with current adjustment
COMMISSIONING
Insert the relevant mains input plug so that it connects to the two
power contacts and push the plug until it clicks into place.
Ensure that you hear the input plug click into the charger to ensure
the unit is safe to use.
To release the input plug, push the release button (with a pen for
example) and move the plug backwards.
1. Adjust secondar y voltage
Adjust the right voltage on the charger with the provided adjusting
tool.
2. Connect charger to the battery with the correct polarity
First connect the charger to the bat tery to be charged. Connec t the
red pole terminal to the positive pole (+) of the battery, then the
black pole terminal to the negative (-) pole of the battery. Make
sure that the bat tery terminals are connected correctly. If the battery is installed in the vehicle and the battery terminals are not
accessible, please consult the vehicle manual for advice.
If the clamps are accidently attached to the poles the wrong way
around, the “FAULT” LED lights red. Reconnect the terminals with
the correct polarity immediately.
3. Connect the device to the mains supply
Insert the mains plug of the charger into the socket and switch on.
The „POWER“ LED will lights green.
4. Bat tery is charged
After connecting the mains cord and the battery terminal the “POWER” LED and the “CHARGE” L ED will light s green.
5. Bat tery fully charged
Once the battery is fully charged the “CHARGE” LED goes out and the
“FULL” LED will lights green. Unplug the mains cord and afterwards
remove the battery terminals of the battery, first the black terminal
(-) and then the red (+) terminal.
6. Trickle charge
Alternatively, the battery can be left connected for an extended period (e.g. for the winter). The charger detects any los s of capacit y and
recharges automatically.
SPECIFICATIONS
Input Voltage 100-240V AC / 50Hz – 60Hz
Protection class II
Protection IP20
Charge voltage 2V: 2,3V / 6V: 6,9V / 12V: 13,8V
Charging current 400mA
Battery capacit y 1,2Ah – 40Ah
DISCLAIMERS
The information in this manual may be amended without notice.
ANSMANN assumes no liability for any direct, indirect, incidental or
consequential damages or any other damages caused by improper
handling or disregard of the information contained in this manual.
WARRANTY INFORMATION
ANSMANN offers a 3 year warrant y on this device. No guarantee
will be given on damage to t he charger due to non-compliance with
these instructions.
Information subject to change without prior not ice. ANSMANN assumes no liability for
print ing error s.
08/2 013
Návod k použití ALCS 2-12/0.4
BEZPEČNOSTNÍ POK YNY
> Nabíječ umístěte na čistou rovnou plochu (je určen pouze pro
pro voz v místnosti). Místnos t, ve k teré je na bíje čumís těn mu sí být
větratelná.
> Nepoužívejte nabíječ, ketrý jeví známky poškození plastového
pouzdra, kabelů nebo konektorů. V tomto případě kontaktujte
autorizovaný servis!
> Nabíječ nesmí být v průběhu nabíjení ničím překryt.
> Nabíječ používejte vždy v souladu s pokyny v návodu k použití.
> Nabíječ nepouž ívejte v prostředí, kde hrozí nebezpečí v ýbuchu,
nebo s vysokou vlhkostí.
> Nabíječku nepoužívejte v blízkosti hořlavých plynů, nebo kapalin.
Nabíječ nikdy neotevírejte.
> Nenabíjejte zmrzlé, nebo poškozené akumulátory.
> Nesprávné použ ití nabíječky může mít zanásledek ohrožení
bezpečnosti obsluhy a okolí.
> Nabíječ uchovávejte mimo dosah dětí, nedovolte, aby k němu
měly deti přístup.
> Pokud nejsou tyto bezpečnostní pok yny dodržovány, může dojít k
poškození zařízení nebo vážnému poranění uživatele.
> V případě nabí jení údržbových baterií zkontrolujte nejprve
hladinu elektrolytu a doplňte na požadovanou úroveň
VAROVÁNÍ
> Při nabíjení mohou vznikat nebezpečné plyny. Zajistěte
dostatečnou ventilaci prostor a vyvarujte se manipulace s
otevřeným ohněm a kouření. V důsledku vzniku nebezpečných
plynů je třeba zajistit, aby kontakt y nabíječe byly, v případě
připojení, dostatečně odděleny, aby se zabránilo jiskření.
> Kyselina v baterii je žíravina. Pokud se kyselina z baterie dostane
do o čí nebo na p okož ku, ok amži tě omyj te velkým množst vím v ody
a vyhledejte okamžitou lékařskou pomoc.
> Ujistěte se, že kontakty nabíječe jsou př ipojeny se správnou
polaritu (čer vený ke kladnému pólu, černý k zápornému pólu)
> Jiskření může nastat, pokud je při př ipojení pólů baterie nabíječka
zap ojena v sítí. P řipo jte na bíje č do sítě až p o při pojen í nabí ječk y
na póly baterie.
PŘEHLED FUNKCÍ
> Nabíječ pro olověné akumulátory 2V/6V/12V.
> Ochrana proti zkratu, ochrana proti nesprávné polaritě, ochrana
proti přebití.
> Nabíjení s konstantním napětím a proudem
> Vhodné po dlouhodobé dobí jení
> Udržovací dobíjení
UVEDENÍ DO PROVOZU
1. Nastavení sekundárního napětí
Nastavte požadované sekundární napětí otočným přepínačem.
2. Připojení nabíječe k baterii (správná polarita)
Jakmile připojíte nabíječku k bateri, bude zahájeno nabíjení.
Připojte červený konektor na plus pól baterie(+) a černý konektor
na mínus pól baterie (-).Ujistěte se, že kontakty jsou připojeny
správně a bezpečně. Pokud je baterie nainstalována ve vozidle a
svorky baterie nejsou dobře přístupné postupujte podle návodu k
použítí vozidla.
Pokud konektory nabíječe připojíte k baterii opačně, rozsvítí se
LED kontrolka “FAULT” červeně. Přepojte neprodleně konektory na
správnou polaritu.
3. Připojení nabíječe do sítě
Připojte nabíječ do zásuvky sítě. Nabí ječka bude zapnuta a LED
kontrolka „POWER“ bude svítit zeleně.
4. Nabíjení baterie
Po připojení nabíječe k baterii je zahájeno nabíjení, LED kontrolka
“POWER” a “CH ARGE” svítí současně zeleně.
5. Nabitá baterie
Pokud je baterie zcela nabitá LED kontrolka “CHA RGE” zhasne a
rozsvíti se zeleně LED kontrolka “FULL” .Odpojte nabíječ ze sítě, a
odpojte konektory nabíječe od baterie, nejprve černý (-) a potom
červený (+).
6. Udr žovací dobíjení
Alternativně můžete ponechat baterii připojenou na delší dobu
(např. na zimu).Nabíječka detekuje ztrátu kapacity a dobíjí auto-
maticky.
SPECIFIKACE
Vstupní napětí 100-240V AC / 50Hz – 60Hz
Třída ochrany II
Krytí IP20
Nabíjecí napětí 2V: 2,3V / 6V: 6,9V / 12V: 13,8V
Nabíjecí proud 400mA
Kapacita dobíjených baterií 1,2Ah – 40Ah
OMEZENÍ ODPOVĚDNOSTI
Informace v této příručce mohou být změněny bez předchozí ho
upozornění. ANSMANN nenese žádnou odpovědnost za jakékoliv
přímé, nepřímé, náhodné nebo následné škody či jakékoli jiné
škody vzniklé nevhodným zacházením nebo nedodržením informací
obsažených v tomto návodu
ZÁRUK A
ANSMANN poskytuje na tento výrobek záruku 3 roky. Záruka nebude
uznána v případě nesprávného použití , nebo nedodržení instrukcí v
návodu k použití.
Informace se mohou měnit bez předchozího upozornění. ANSM ANN nenese žádnou
odpov ědnost za tiskové c hyby.
0/20 13
Brugsanvisning ALCS 2-12/0.4
SIKKERHEDSINSTRUKTIONER
> Opladeren skal opbevares tørt og må kun benyt tes indendørs.
Sørg for tilstrækkelig ventilation, f.eks. et vindue på klem.
> Brug i kke app aratet h vis der er s kade r på st ik, k abel eller ladedel.
> Kontakt en autoriseret forhandler!
> Dæk ikke opladeren til når den er i brug.
> Anvend kun opladeren som angivet i instruktionerne og i
overens-stemmelse med opladerens specifikationer.
> For at undgå risiko for ildebrand eller elektrisk chok, skal
opladeren beskyttes mod vand og fugt.
> Anvend aldrig opladeren i nærheden af brandbare gasser eller
væsker. Forsøg aldrig at åbne opladeren.
> Forsøg aldrig at lade et frossent eller beskadiget bat teri op.
> Misbrug af opladeren kan føre til personskade.
> Opladeren skal holdes uden for børns ræk kevidde! Børn bør være
under opsyn for at sikre at de ikke leger med opladeren.
> Følges sikkerhedsinstruktionerne ikke, kan der opstå skader på
apparatet eller personskade på brugeren.
> For ikke-vedligeholdelsesfrie batterier bør syreniveauet tjekkes
og genfyldes om nødvendigt.
ADVARSEL
> Opladning af bly-syre batterier kan generere eksplosive gasser.
Sørg for tilstrækkelig ventilation og undgå brand, åben ild og
rygning. Grundet risiko for gnister fra udsivning af eksplosive
gasser er det vigtigt at sikre at batteriets polklemmer er enten
helt tilslut tede eller helt frakoblede når opladeren afbrydes fra
stikkontakten.
> Batterisyre er ætsende. Kommer batterisyre i kontakt med dine
øjne e ller din hu d sky lles st raks me d mas ser af vand og søg str aks
lægehjælp.
> Sørg for at batteriet er monteret med de ret te poler mod hhv. +
og – (Rød mod den positive pol og sort mod den negative pol)
> Der kan opstå gnister hvis batteriet monteres mens opladeren er
sluttet til stikkontakten. Sørg for at stikket er trukket ud af st ik
kontakten før batteriet monteres eller afmonteres.
FUNKTIONSOVERSIGT
> Bly-syre oplader til 2V/ 6V/ 12V batterier.
> Beskyttelse mod kortslutning, omvendt polaritet og
overopladning.
> Velegnet til vedligeholdelsesopladning.
> Vedligeholdelsesladning med tilpasning af strøm.
ANVENDELSE
1. Tilpas den sekundære strøm
Indstil opladeren til den ret te strøm med den medfølgende nøgle.
2. Tilslut opladeren til batteriet med den korrekte polaritet
Tilslut først opladeren til det batteri som ønskes opladt. Tilslut
den røde polklemme til batteriets positive pol (+), tilslut derefter den sorte polklemme til batteriets negative pol (-). Sørg for at
batteriets poler er forbundet korrekt. Hvis batteriet er monteret i
en bil og polerne ikke er tilgængelige, læs da bilens manual. Hvis
polklemmerne ved en fejl er forbundet forkert vil ”FAULT” LED’en
lyse rødt. T ilslut straks polklemmerne korrekt.
3. Tilslut apparatet til stikkontakten
Tilslut apparatet til stikkontakten og tænd. ”POWER” LED’en vil
lyse grønt.
4. Bat teriet lades op
Efter tilslutning til stikkontakten og batteriet, lyser ”POWER”
LED’en og ”CHARGE” LED’en grønt.
5. Bat teriet er ladt op
Når batteriet er ladt op slukker ”CHARGE” LED’en og ”FULL” LED’en
lyser grønt.
Træk stikket ud af stikkontakten og afmonter polklemmerne fra
batteriet, først den sorte (-) polklemme og derefter den røde (+)
polklemme.
6. Vedligeholdelsesladning
Alternativt kan batteriet forblive koblet til opladeren i en længere
periode (f.eks. hele vinteren). I så fald sørger opladeren for at genoplade batteriet løbende.
SPECIFIKATIONER
Indgangsspænding: 100-240V AC / 50Hz – 60Hz
Beskyttelsesklasse: II
IP godkendelse: IP20
Ladespænding: 2V: 2,3V / 6V: 6,9V / 12V: 13,8V
Ladestrøm: 400 mA
Batterikapacitet: 1,2 Ah – 40 Ah
ANSVARSFRASKRIVELSE
Informationen i denne skrivelse kan ændres uden varsel. ANSMANN
er ikke ansvarlig for hverken direkte, indirekte eller tilfældige skader, eller følgeskader, grundet forkert håndtering af opladeren, eller
tilsidesættelse af informationen i denne brugsanvisning.
GARANTI INFORMATION
ANSMANN yder 3 års garanti på dette apparat. Garantien bortfalder
såfremt opladeren ikke håndteres i overensstemmelse med disse
instruktioner.
ANSMANN forbehol der sig ret til at ændre denne information uden varsel. Der tages forbehol d for tr ykfejl.
07/ 20 13
E
Manual de Instrucciones ALCS2-12/0.4
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
> Guarde su cargador en un sitio seco (solo uso interior). Debe ha ber adecuada ventilación – una ventana abierta parcialmente por
ejemplo.
> No use el dispositivo si hay signos de algún daño en la carcasa,
clavija o cables. Por favor contacte con un distribuidor autorizado!
> El cargador no debe estar cubier to durante el uso.
> Use el dispositivo únicamente para lo que está previsto (de
acuerdo con las especificaciones e instrucciones del cargador).
> Para evitar el riesgo de fuego y/o descarga eléctrica, el cargador
debe estar protegido contra agua y alta humedad.
> No use este cargador cerca de gases inflamables o líquidos en
ningún momento. Nunca intente abrir el cargador.
> Nunca cargue una batería congelada o dañada.
> El uso impropio del cargador de baterías puede resultar peligroso
para el usuario.
> Mantenga fuera del alcance de los niños! Los niños deben ser
supervisados para asegurarse que no juegan con el cargador.
> Si no se siguen las instrucciones de seguridad, esto puede causar
daños al dispositivo o al usuario.
> Para baterías sin mantenimiento, por favor compruebe el nivel de
ácido y rellene si es necesario.
ADVERTENCIA
> La carga de baterías de plomo ácido puede generar gases
explosivos. Asegúrese una ventilación adecuada y evitar fuego o
llamas y fumar. Debido a los gases explosivos emergentes, es
importante asegurarse de que los terminales de la batería se
conectan o desconectan cuando el cargador se desconecta de la
red eléctrica para evitar chispas.
> El ácido de la batería es corrosivo. Si el ácido de la batería
alcanza sus ojos o su piel, lávese inmediatamente con abundante
agua y busque urgente atención médica.
> Asegúrese que los terminales de la batería están contactados con
la polaridad correcta (rojo al polo positivo, negro al polo
negativo).
> Una chispa puede surgir si el cargador es conectado a la batería
mientras está conectado a la red eléctrica. Por favor asegúrese
que est é desconectado de la re d antes de c onectar o des conectar
los cables de carga rojo y negro a o de la batería.
RESUMEN DE FUNCIONES
> Cargador para baterías de ácido plomo 2V/6V/12V
> Protección contra cortocircuitos, polaridad incorrecta y sobre
carga.
> Carga con curva IU
> Adecuado para carga flotante
> Carga de mantenimiento con adjuste de corriente
PUESTA EN MARCHA
1. Ajuste la corriente secundaria
Ajuste la corriente correcta en el cargador con la llave que se incluye.
2. Conecte el cargador a la batería con la polaridad correcta
Primero conecte el cargador a la batería para cargar. Conecte el
terminal rojo al polo positivo (+) de la batería, luego el terminal
negro al polo negativo (-) de la batería. Asegúrese que los terminales de la batería están conectados correctamente. Si la batería está
instalada en el vehículo y los terminales no son accesibles, por favor
consulte el manual del vehículo.
Si accidentalmente las pinzas se sujetan a los polos de forma incorrecta, la luz L ED “FAULT” s e enciende en rojo. Vuelva a conect ar los
terminales con la polaridad correcta inmediatamente.
3. Conecte el dispositivo a la red eléc trica
Inserte la clavija del cargador en el enchufe y enciéndalo. El LED
“POWER” se iluminará en verde.
4. La batería está cargada
Después de conectar el cable de red y el terminal de la batería el
LED “POWER” y el LED “CH ARGE” se encenderán en verde.
5. Batería completamente cargada
Una vez que la batería está completamente cargada el LED “CHARGE” se apaga y el LED “FULL” se ilumina en verde. Desconecte el
cable de alimentación y después retire los bornes de la batería, primero el terminal negro (-) y luego el terminal rojo (+).
6. Carga de mantenimiento
Alternativamente, la batería se puede dejar conectada durante un
período prolongado (p.ej. todo el invierno). El cargador detecta cualquier pérdida de capacidad y recarga automáticamente.
ESPECIFICACIONES
Voltaje de ent rada 100-240V AC / 50Hz – 60Hz
clase de protección II
protección IP20
voltaje de carga 2V: 2,3V / 6V: 6,9V / 12V: 13,8V
corriente de carga 400mA
capacidad de la batería 1,2Ah – 40Ah
DESCARGOS
La información contenida en este manual puede ser modificada sin
previo aviso. ANSMANN no asume ninguna responsabilidad por los
daños directos, indirectos, incidentales o consecuentes o cualquier
otro daño causado por un uso inadecuado o por hacer caso omiso de
la información contenida en este manual.
INFORMACIÓN SOBRE LA GARANTÍA
ANSMANN ofrece una garantía de 3 años en este dispositivo. No se
dará garantía sobre los daños al cargador por falta de cumplimiento
de estas ins trucciones.
Información sujeta a cambios sin previoaviso. ANSMANN n o asume responsabilidad por
errores de impresión.
07/ 20 13
Loading...
+ 40 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.