Ladezeit pro 100mAh (ca.)
Charging time per 100mAh (approx.)
D - BEDIENUNGSANLEITUNG
VORWORT
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
herzlichen Dank, dass Sie sich für das
Ladegerät ACS48 von ANSMANN entschieden
haben. Wir wünschen Ihnen viel Freude mit
diesem neuen Ladegerät.
Ihr ANSMANN Team
SICHERHEITSHINWEISE
> Vor Inbetriebnahme Bedienungsanleitung
sorgfältig lesen und Sicherheitshinweise
beachten!
> Bei Beschädigungen am Gehäuse, Stecker
oder Kabel das Gerät nicht in Betrieb neh men. Wenden Sie sich an den autorisierten
Fachhandel!
> Es dürfen nur 4-8 zellige Nickel/
Metallhydrid (NiMH) oder Nickel/Cadmium
(NiCd) Akkupacks mit einer Nennspannung
von 4,8-9,6V mit diesem Gerät geladen
werden, bei anderen Akkupacks (z.B. Li-Ion
oder Li-Po) besteht Explosionsgefahr!
> Beim Kontaktieren der Akkupacks Polarität
(+/-) beachten!
> Gerät darf nur in geschlossenen, trockenen
Räumen betrieben werden!
> Um Brandgefahr bzw. die Gefahr eines
elektrischen Schlages auszuschließen,
ist das Gerät vor Feuchtigkeit und Regen zu
schützen!
> Reinigungs- und Wartungsarbeiten nur bei
gezogenem Netzstecker durchführen!
> Gerät nicht öffnen!
> Von Kindern fernhalten! Kinder sollten
beaufsichtigt werden, um sicherzustellen,
dass sie nicht mit dem Gerät spielen!
> Dieses Gerät ist nicht zur Verwendung
durch Personen (Kinder mit eingeschlos sen) bestimmt, welche eingeschränkte
körperliche, sensorische oder geistige
Fähigkeiten aufweisen bzw. fehlende Er fahrung und Kenntnis im Umgang mit
diesem Gerät haben. Solche Personen
müssen von einer für ihre Sicherheit
verantwortlichen Aufsichtsperson zuerst
instruiert oder während der Gerätebedie nung beaufsichtigt werden!
> Nichtbeachtung der Sicherheitshinweise
kann zu Schäden am Gerät, an den Akkus
oder zu gefährlichen Verletzungen von
Personen führen!
FUNKTIONSÜBERSICHT
> Ladegerät für 4-8 zellige NiMH/NiCd Akku packs (4,8V-9,6V)
> Inklusive Adapterkabel mit Tamiya Buchse
für Racing Packs
> Inklusive Polaritätswechsler und 8 ver schiedene Ausgangsstecker
> LED-Ladeanzeige
> Kurzschluss- und Verpolschutz
> Weltweit einsetzbar durch Weitbe reichs-Netzteil (100-240V AC / 50-60Hz)
WICHTIGE EINSTELLUNGEN VOR INBETRIEBNAHME
Im Lieferumfang sind ein Adapterkabel mit
Tamiya Buchse sowie 8 handelsübliche
Stecker für den Anschluss am Polaritätswechsler enthalten. Wählen Sie den für
Ihre Anwendung richtigen Stecker oder das
Tamiya Adapterkabel. Der gewählte Stecker
muss stramm aber klemmfrei in das zu be-
treibende Gerät einzusetzen sein. Bitte keine
Gewalt anwenden!
Beim Anschluss eines Steckers am Polaritätswechsler müssen Sie unbedingt auf die
benötigte Polung des zu ladenden Akkupacks achten (siehe Abbildung 1). Falsche
Polarität kann den Akkupack zerstören!
INBETRIEBNAHME
Kontaktieren Sie den Akkupack am Ladegerät
und schließen Sie das Ladegerät an die
Stromversorgung an (100-240V AC 50-60Hz).
Bei richtiger Polung leuchtet die Ladeanzeige des Ladegerätes dauerhaft rot und der
Akkupack wird geladen. Sollte die Ladeanzeige rot blinken, überprüfen Sie den Akkupack,
er wurde entweder verpolt angeschlossen
oder er ist defekt (Kurzschluss).
Das Ladegerät lädt Akkupacks dauerhaft,
eine automatische Unterbrechung des
Ladevorgangs erfolgt nicht. Ermitteln Sie
deshalb die Ladezeit anhand der Tabelle
(siehe Abbildung 2) und beenden Sie den
Ladevorgang nach der errechneten Zeit um
eine Überladung zu vermeiden.
Hier ein Beispiel, wie Sie die Ladezeit für
einen 6-zelligen Akkupack (7,2V) mit einer
Kapazität von 1500mAh errechnen:
> Ladezeit je 100mAh laut Tabelle = 31 Min.
> Kapazität des Akkupacks 1500mAh /
100mAh = 15
> 15 x 31 Min. = 465 Min. (7 Std. 45 Min.)
UMWELTHINWEISE
Werfen Sie das Gerät keinesfalls in den
normalen Hausmüll. Entsorgen Sie das Gerät
über einen zugelassenen Entsorgungsbetrieb
oder über Ihre kommunale Entsorgungseinrichtung. Beachten Sie die aktuell geltenden
Vorschriften. Setzen Sie sich im Zweifelsfall
mit Ihrer Entsorgungseinrichtung in Verbindung. Führen Sie alle Verpackungsmaterialien
einer umweltgerechten Entsorgung zu.
WARTUNG/PFLEGE
Um eine einwandfreie Funktion des Gerätes sicherzustellen, halten Sie bitte die Kontakte von Ladegerät und Akkus frei von Verschmutzungen. Reinigung
des Gerätes nur bei gezogenem Netzstecker und
mit einem trockenen Tuch durchführen.
HAFTUNGSAUSSCHLÜSSE
Die in dieser Bedienungsanleitung enthaltenen
Informationen können ohne Vorankündigung
geändert werden. ANSMANN übernimmt keine
Haftung für direkte, indirekte, zufällige oder
sonstige Schäden oder Folgeschäden, die
durch unsachgemäße Handhabung oder durch
Missachtung der in dieser Bedienungsanleitung enthaltenen Informationen entstehen.
GARANTIEHINWEISE
Auf das Gerät bieten wir eine dreijährige
Garantie. Bei Schäden am Gerät, die infolge
Nichtbeachtung der Bedienungsanleitung
entstehen oder von minderwertigen Akkus
verursacht werden, kann keine Garantie
gewährt werden.
Technische Änderungen vorbehalten. Für Druckfehler
übernehmen wir keine Haftung. 01/2015
GB - INSTRUCTION MANUAL
ACS48
FOREWORD
Dear Customer,
Thank you for purchasing the ACS48 from
ANSMANN. We hope you will be happy with
your new charger. Your ANSMANN Team
SAFETY INSTRUCTIONS
> Please read these operating instructions
carefully before using the charger!
> Do not use the device if there are any signs
of damage to the housing, plug or cable. If
you do find any damage to the unit, please
contact an authorised dealer!
> Only use 4-8 cell NiMH or NiCd battery packs
with a rated voltage from 4.8-9.6V. Other
battery types may cause batteries to explode!
> Please make sure battery packs are
connected in the correct polarity (+/-)!
> Only use the charger indoors in a dry area!
> In order to avoid the risk of fire and/or
electric shock the charger must be protec-
ted against high humidity and water!
> Before cleaning the unit with a dry cloth,
disconnect it from the mains!
> Never attempt to open the charger!
> Keep out of children’s reach! Children
should be supervised to ensure that they
do not play with the charger!
> The device is not to be used by children
or people with reduced physical, sensory or
mental capabilities. In addition,
novice users who have not fully read these
instructions should be supervised or given
instruction before use!
> If the safety instructions are not followed,
damage to the device or batteries may
occur and could cause injury to the user!
FUNCTIONAL OVERVIEW
> Charger for 4-8 cell NiMH/NiCd battery
packs (4.8V-9.6V)
> Includes adapter cable with Tamiya socket
for racing packs
> Includes 8 polarity invertible output
connectors
> LED indicator
> Short circuit and reverse polarity protection
> For worldwide use (100-240V AC / 50-60Hz)
IMPORTANT SETTINGS BEFORE USE
Included in delivery are one adapter cable
with Tamiya socket and 8 standard plugs for
connecting with the correct polarity. Choose
the right plug or the Tamiya adapter cable for
your application. The adapter cable or plugs
should fit properly using a little pressure.
Please do not use extreme force!
When connecting an output plug, please
make sure that the necessary polarity of the
battery pack is right (see picture 1). Reversed polarity can destroy the battery pack!
OPERATION
Connect the battery pack to the charger
and plug the charger into a mains socket
(100-240V AC 50-60Hz). If polarity is right,
the charging indicator lights permanently
red while the battery pack is charging. If the
charging indicator is flashing red, please
check if the battery pack is connected reverse or defective (short circuit).
The charger continues to charge the battery
pack while connected. Therefore, determine
the charging time based on the table (see
picture 2). Disconnect the battery pack
after the calculated time in order to prevent
overcharging.
Example for calculating the charging time for
a 6 cell battery pack (7.2V) with capacity of
1500mAh:
> charging time per 100mAh according to
table = 31 min.
> capacity of battery pack 1500mAh /
100mAh = 15
> 15 x 31 min. = 465 min. (7 hrs. 45 min.)
ENVIRONMENT
Do not dispose of the device in the normal
household waste. Please return it to your
dealer, nearest recycling centre or collection point. Please also recycle all packing
materials.
CARE & MAINTENANCE
To make sure that the charger works properly, please keep the contacts in the charging
slots free from dirt and dust. To clean the
unit disconnect it from the mains and only
use a dry cloth.
TECHNICAL DATA
Input: 100-240V AC / 50-60Hz
Output: 5.8V-11.6V (for 4.8V-9.6V battery pack)
Charging current: 350mA-150mA
DISCLAIMER
Information in these operating instructions can be changed without prior notice.
ANSMANN cannot accept liability for direct,
indirect, accidental or other claims by not
using this device as indicated by these
operating instructions. Consequential losses
are not accepted at any time.
WARRANTY NOTICE
We hereby offer a 3 year warranty on this
charger. This does not apply to damages
caused by: low quality batteries being used,
non compliance of the operating instructions or physical damage due to lack of care.
Technical details subject to change without prior
notice. No liability accepted for typographical errors or
omissions. 01/2015
F - MODE D’EMPLOI ACS48
AVANT-PROPOS
Cher client,
Nous tenons à vous féliciter pour votre
achat du chargeur ACS48 d’ANSMANN. Nous
espérons que vous serez satisfait par votre
nouveau chargeur.
L’équipe ANSMANN
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
> Lisez attentivement ce manuel avant
d’utiliser le chargeur !
> N’utilisez pas cet appareil s’il présente des
signes de dommages sur le boîtier, la prise
ou le cordon. Si l’appareil est endommagé,
contactez immédiatement un revendeur
agréé !
> N’utilisez que des blocs-batteries NiMH
ou NiCd à 4-8 éléments avec une tension
nominale de 4,8-9,6 V. Les autres types de
batteries risquent d’exploser !
> Veillez à ce que les polarités (+/-) des
blocs-batteries soient respectées !
> N’utilisez ce chargeur qu’à l’intérieur dans
un endroit non humide.
> Pour éviter tout risque d’incendie et/ou
de choc électrique, le chargeur doit être
protégé contre l’humidité élevée et l’eau !
> Débranchez l’appareil du secteur avant de
nettoyer avec un chiffon sec !
> N’essayez jamais d’ouvrir le chargeur !
> À garder hors de la portée des enfants !
Les enfants doivent être surveillés pour
s’assurer qu’ils ne jouent pas avec le
chargeur !
> Cet appareil ne doit pas être utilisé par des
enfants ou des personnes dont les capa cités physiques, sensorielles ou mentales
sont diminuées. Les utilisateurs débutants
qui n’ont pas lu ce manuel doivent être
surveillés ou recevoir une formation avant
utilisation !
> Si les consignes de sécurité ne sont
pas respectées, l’appareil ou les batteries
risquent d’être endommagés et peuvent
causer des blessures !
PRÉSENTATION DES FONCTIONS
> Chargeur de blocs-batteries NiMH/NiCd à
4-8 éléments (4,8 V-9,6 V)
> Comprend un cordon adaptateur avec prise
Tamiya pour les packs modélismes
> Comprend 8 connecteurs de sortie à pola rité inversible
> Témoin
> Protection contre les courts-circuits et
l’inversion de polarité
> Utilisation universelle (100-240 V CA/50-60 Hz)
RÉGLAGES IMPORTANTS AVANT UTILISATION
La livraison comprend un cordon adaptateur
avec prise Tamiya et 8 connecteurs standards pour une utilisation avec différentes
polarités. Choisissez le bon connecteur ou le
cordon adaptateur Tamiya selon vos besoins.
Le cordon adaptateur ou les connecteurs
doivent être insérés correctement en utilisant une légère pression. N’appliquez pas
une force excessive !
Lors de la connexion d’un connecteur de
sortie, assurez-vous que la polarité nécessaire au bloc-batterie est appropriée (voir
figure 1). L’inversion de polarité peut détruire
le bloc-batterie !
UTILISATION
Branchez le bloc-batterie au chargeur et
branchez ce dernier dans une prise secteur
(100-240 V CA 50-60 Hz).
Si la polarité est correcte, le témoin de
charge s’allume en rouge fixe pendant la
charge de la batterie. Si le témoin de charge
clignote en rouge, il faut vérifier si la batterie
est connectée à l’envers ou si elle est
défectueuse (court-circuit).
Le chargeur continue à charger le bloc-batterie tant qu’il est branché. Il faut consulter
le tableau des temps de charge pour calculer la durée de charge (voir figure 2). Débranchez le bloc-batterie une fois le temps du
tableau écoulé pour éviter la surcharge.
Exemple de calcul de temps de charge pour
une batterie à 6 éléments (7,2 V) de capacité
1500 mAh :
> Temps de charge par 100 mAh selon le
tableau = 31 minutes.
> Capacité de la batterie 1500mAh/100mAh = 15
> 15 x 31 minutes = 465 minutes (7 heures
45 minutes)
ENVIRONNEMENT
Ne jetez pas ce produit avec les ordures
ménagères ordinaires. Il faut le retourner à
votre revendeur, le déposer dans un centre
de recyclage ou un centre de collecte. Il
faut également déposer tous les matériaux
d’emballage dans un centre de recyclage.
NETTOYAGE ET ENTRETIEN
Pour que le chargeur fonctionne correctement, évitez que des débris ou salissures ne
pénètrent dans les connecteurs. Débranchez
l’appareil du secteur avant de le nettoyer à
l’aide d’un chiffon sec.
DONNÉES TECHNIQUES
Entrée : 100-240 V CA/50-60 Hz
Sortie : 5,8 V-11,6 V (pour blocs-batteries
4,8 V-9,6 V)
Courant de charge : 350 mA-150 mA
EXCLUSIONS DE RESPONSABILITÉ
Les informations contenues dans ce guide
d’utilisation sont susceptibles d’être modifiées sans préavis. ANSMANN ne peut être
tenu responsable de réclamations directes,
indirectes, accidentelles ou autres si l’appareil n’est pas utilisé conformément au guide
d’utilisation. Les pertes indirectes ne sont
pas du tout acceptées.
AVIS DE GARANTIE
Nous offrons par la présente une garantie de
3 ans pour ce chargeur. Cela ne s’applique
pas aux dommages causés par : des batteries de mauvaise qualité, le non-respect des
consignes et les dommages matériels par
manque d’entretien.
Les informations techniques sont susceptibles d’être
modifiées sans préavis. Les erreurs ou omissions ne
pourront faire l’objet d’aucun recours. 01/2015
RUS - РУКОВОДСТВО
ОЛЬЗОВАТЕЛЯ ACS48
ПРЕДИСЛОВИЕ
Уважаемый пользователь,
Благодарим вас за покупку ACS48
производства компании ANSMANN.
Надеемся, что вы останетесь довольны
работой зарядного устройства.
С уважением, компания ANSMANN
МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ
> Перед началом эксплуатации зарядного
устройства внимательно прочитайте
руководство пользователя!
> Не используйте устройство, если на
корпусе, вилке или проводе есть какие либо повреждения. Если на устройстве
есть признаки повреждения, свяжитесь
с официальным дилером!
> Заряжайте только никель-металл гидридные/никель-кадмиевые
аккумуляторные батареи из 4–8
элементов с номинальным напряжением
4,8 В – 9,6 В. Батареи других типов
могут взорваться при зарядке с
помощью данного устройства!
> Соблюдайте полярность подключения
аккумуляторных батарей (+/–)!
> Используйте зарядное устройство
только в сухих помещениях!
> Для защиты от поражения
электрическим током и предотвращения
возгорания зарядное устройство
необходимо беречь от воздействия
высокой влажности и воды!
> Очищайте устройство сухой тканью;
перед очисткой отключайте его от
электросети!
> Не пытайтесь разобрать устройство!
> Берегите устройство от детей! Не
позволяйте детям играть с зарядным
устройством!
> Устройство не предназначено для
использования детьми или людьми
с ограниченными физическими,
сенсорными или умственными
способностями. Кроме того, неопытные
пользователи, которые не прочитали
настоящее руководство, могут
использовать данное устройство только
под присмотром или после инструктажа
по работе с ним!
> При несоблюдении мер
предосторожности возникает
риск повреждения устройства или
аккумуляторов, а также получения
травм пользователем!
ОБЗОР ФУНКЦИЙ
> Зарядное устройство для никель металл-гидридных/никель-кадмиевых
аккумуляторных батарей из 4–8
элементов (4,8 В – 9,6 В)
> В комплект входит соединительный
кабель с разъемом Tamiya для гоночных
батарей
> В комплект входит 8 коннекторов с
разной полярностью
> Светодиодный индикатор
> Защита от короткого замыкания и
неправильного подключения
> Подходит для использования в разных
странах (100–240 В перем. тока/50–60 Гц)
ВАЖНЫЕ НАСТРОЙКИ ПЕРЕД
ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ
В комплект поставки входит один
соединительный провод с разъемом
Tamiya и 8 стандартных коннекторов с
разной полярностью. Выберите нужный
коннектор для вашего аккумулятора
или воспользуйтесь соединительным
кабелем Tamiya. Кабель и коннекторы
должны входить свободно. Не прилагайте
чрезмерные усилия!
При подключении коннектора
проверьте правильность полярности
аккумуляторной батареи (см. рис. 1).
Неправильное подключение может
привести к поломке аккумуляторной
батареи!
ЭКСПЛУАТАЦИЯ
Подключите аккумуляторную батарею к
зарядному устройству и включите его в
электросеть (100–240 В перем.
тока, 50–60 Гц).
При соблюдении полярности во время
зарядки индикатор будет постоянно
гореть красным светом. Если индикатор
зарядки мигает красным светом,
проверьте правильность подключения
аккумулятора, а также его исправность
(отсутствие короткого замыкания).
Зарядное устройство заряжает
аккумулятор все время, пока он
подключен к нему. Поэтому необходимо
рассчитать время зарядки в
соответствии с таблицей (см. рис. 2).
По истечении этого времени отключите
аккумуляторную батарею от устройства
во избежание избыточной зарядки.
Пример расчета времени зарядки для
аккумуляторной батареи из 6 элементов
(7,2 В) емкостью 1500 мАч:
> время зарядки для каждых 100 мАч,
согласно таблице, составляет 31 минуту.
> емкость аккумуляторной батареи —
1500 мАч/100 мАч = 15
> 15 x 31 мин. = 465 мин. (7 ч. 45 мин.)
УТИЛИЗАЦИЯ
Не выбрасывайте устройство с
обычными бытовыми отходами. Верните
отработавшее устройство продавцу, в
ближайший центр переработки или пункт
сбора отходов. Отдайте на переработку
все упаковочные материалы.
УХОД И ОБСЛУЖИВАНИЕ
Для обеспечения надлежащей работы
зарядного устройства следите за тем,
чтобы на контактах не было грязи и пыли.
Перед очисткой отключайте устройство
от электросети и очищайте его только
сухой тканью.
ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ
Вход: 100–240 В перем. тока/50–60 Гц
Выход: 5,8–11,6 В (для аккумуляторных
батарей на 4,8–9,6 В)
Ток зарядки: 150–350 мА
ОТКАЗ ОТ ОТВЕТСТВЕННОСТИ
Информация, приведенная в настоящем
руководстве пользователя, может
быть изменена без предварительного
уведомления. Компания ANSMANN не несет
ответственности за прямой, косвенный,
случайный и другой ущерб, связанный
с использованием устройства вопреки
требованиям настоящего руководства.
Независимо от обстоятельств
производитель отказывается от
ответственности за любой косвенный
ущерб.
ГАРАНТИЯ
Настоящим вам предоставляется
3-летняя гарантия на данное
зарядное устройство. Гарантия
не распространяется на ущерб,
понесенный вследствие использования
низкокачественных аккумуляторов,
несоблюдения требований руководства
пользователя или физических
повреждений, полученных из-за
халатности пользователя.
Технические данные устройства могут быть
изменены без предварительного уведомления.
Производитель не несет ответственности за
типографские ошибки и пропущенную информацию.
01/2015
E - MANUAL DE INSTRUCCIONES ACS48
PREFACIO
Estimadocliente,
Gracias por haber adquirido el ACS48 de ANSMANN. Esperamos que esté muy satisfecho
con su nuevo cargador.
Su equipo ANSMANN
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
> ¡Por favor, lea detenidamente estas inst rucciones antes de utilizar el cargador!
> No utilice el dispositivo si hay algún signo
de daños en la carcasa, el enchufe o
el cable. ¡Si detecta cualquier daño en la
unidad, por favor póngase en contacto con
un distribuidor autorizado!
> Utilicesolamentebaterías de NiMH o NiCd de
4-8 celdas con unatensión nominal de 4,8 9,6 V. ¡Utilizar un tipo de batería diferente a
los indicados puede provocar una explosión!
> ¡Por favor, asegúrese de que las baterías
estén conectadas en la polaridad correcta (+/-)!
> ¡Utilice solamente el cargador en interiores
y en un lugar seco!
> ¡Para evitar el riesgo de incendio y/o
descargaeléctrica, el cargadordebeestar protegido contra el agua y las humedade
saltas!
> ¡Antes de limpiar la unidad con un paño
seco, debe desconectarla de la fuente de
alimentación!
> ¡Nunca intente abrir el cargador!
> ¡Mantenga el cargador fuera del alcance
de los niños! ¡Se debe supervisar a los
niños para asegurarse de que no juegan
con el cargador!
> El dispositivo no debe ser utilizado por
niños o personas con capacidades físicas,
sensoriales o mentales reducidas.
¡Además, los usuarios sin experienciaque
no hayan leído completamente estas ins trucciones deben ser supervisadoso recibir
instrucciones antes de usar el cargador!
> ¡Si no se siguen las instrucciones de
seguridad, pueden provocarse daños en el
dispositivo o en las baterías y dichos daños
podrían causar lesiones al usuario!
RESUMEN DE FUNCIONES
> Cargador para baterías de NiMH o NiCd de
4-8 celdas (4,8 V-9,6 V)
> Incluye un cable adaptador con toma
Tamiya para paquetes de carreras
> Incluye 8 conectores de salida de polaridad
invertible
> Indicador LED
> Protección contra cortocircuitos y polari dad inversa
> Apto para utilizar en todo el mundo (100 240 V CA/50-60 Hz)
AJUSTES IMPORTANTES PREVIOS A LA UTILIZACIÓN DEL PRODUCTO
En la entrega se incluyen un cable adaptador con toma Tamiya y 8 conectores
estándar para realizar la conexión con la
polaridad correcta. Seleccione el enchufe
adecuado o el cable adaptador Tamiya
para su aplicación. El cable adaptador y los
conectores deben ajustarse adecuadamente
aplicando un poco de presión. ¡Por favor,
no utilice demasiada fuerza para realizar la
conexión!
Al conectar un conector de salida, por favor,
asegúrese de que la polaridad necesaria delabatería sea la correcta (consulte la Imagen
1). ¡Una polaridad inversa puede destruir la
batería!
FUNCIONAMIENTO
Conecte la batería al cargador y enchufe el
cargador a una toma de corriente (100-240 V
CA 50-60 Hz).
Si la polaridad es correcta, el indicador de
cargapermanecerá encendido en rojo y la
batería se cargará. Si el indicador de carga
parpadea en rojo, por favor, compruebe si la
batería está conectada inversamente o si
presenta algún defecto (cortocircuito).
El cargador continuará cargando la batería
mientras esté conectado. Por lo tanto,
determine el tiempo de carga segúnla tabla
(consulte la Imagen 2). Desconecte la batería
una vez transcurrido el tiempo calculado con
el fin de evitar una sobrecarga.
Ejemplo de cálculo del tiempo de carga de
una batería de 6 celdas (7,2 V) con capacidad de 1500 mAh:
> tiempo de carga por 100 mAh según la
tabla = 31 min
> capacidad de la batería
1500 mAh/100 mAh = 15
> 15 x 31 min = 465 min (7 h 45 min)
MEDIO AMBIENTE
No deseche el dispositivo junto con los residuos domésticos. Por favor, devuélvalo a su
distribuidor, al centro de reciclaje o al punto
de recogida más cercano. Por favor, recicle
también todos los materiales de embalaje.
CUIDADO Y MANTENIMIENTO
Para asegurarse de que el cargador funcione
correctamente, mantenga los contactos en las
ranuras de carga libres de polvo y suciedad.
Para limpiar la unidad, desconecte el cargador
de la red eléctrica y use un paño seco.
DATOS TÉCNICOS
Entrada: 100-240 V CA/50-60 Hz
Salida: 5,8 V-11,6 V (para baterías de 4,8 V-9,6 V)
Corriente de carga: 350 mA-150 mA
RENUNCIA
La información contenida en estas instrucciones de funcionamiento puede ser modificada sin previo aviso. ANSMANN no puede
aceptar responsabilidad por reclamaciones
directas, indirectas, accidentales o de otro
tipo causadas por no utilizar este dispositivo
como se indica en este manual de instrucciones. No se aceptará en ningún caso
responsabilidades por daños indirectos.
NOTIFICACIÓN DE GARANTÍA
Por medio del presente documento, le
ofrecemos una garantía de 3 años para este
cargador. La garantía no cubrirá los daños
causados por: uso de baterías de baja calidad, incumplimiento de las instrucciones de
funcionamiento o daños materiales debido a
la falta de atención.
Los datos técnicos podrán ser modificados sin previo
aviso. No se acepta ninguna responsabilidad por errores
tipográficos u omisiones. Enero de 2015
P - MANUAL DE INSTRUÇÕES
ACS48
INTRODUÇÃO
Estimado cliente,
Agradecemos a aquisição do carregador
ACS48 da ANSMANN. Esperamos que o seu
novo carregador seja totalmente satisfatório. A sua equipa ANSMANN
INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA
> Leia atentamente estas instruções de
utilização antes de utilizar o carregador!
> Se a caixa, os conectores ou o cabo
apresentarem sinais de danos, não utilize
o carregador. Se a unidade apresentar
qualquer tipo de danos, contacte um
revendedor autorizado!
> Utilize apenas packs de baterias NiMH ou
NiCd de 4-8 células com uma tensão nomi nal de 4,8 V - 9,6 V. O uso de outros tipos
de bateria pode provocar a explosão da
bateria!
> Certifique-se de que as baterias estão
ligadas na polaridade correcta (+/-)!
> Utilize o carregador apenas em recintos
fechados e em locais secos!
> Para evitar o risco de incêndio e/ou de
choques eléctricos, o carregador não deve
ser utilizado em locais com um elevado
teor de humidade ou perto de água!
> Antes de limpar a unidade com um pano
macio, desligue-a da corrente eléctrica!
> Nunca tente abrir o carregador!
> Mantenha o carregador fora do alcance de
crianças! As crianças devem ser supervisi
onadas para garantir que não brincam com
o carregador!
> O dispositivo não deve ser utilizado por
crianças ou pessoas com capacidades fí sicas, sensoriais ou mentais reduzidas.
Além disso, os utilizadores inexperientes
que não tenham lido estas instruções na
totalidade devem ser alvo de supervisão ou
ter acesso às mesmas!
> Se as instruções de segurança não forem
cumpridas, poderão dar origem a danos
no dispositivo ou nas baterias e provocar
lesões no utilizador!
DESCRIÇÃO GERAL
> Carregador para packs de baterias NiMH/
NiCd de 4-8 células (4,8 V - 9,6 V)
> Inclui um cabo adaptador com conector
Tamiya para packs de corrida
> Inclui 8 conectores de saída de polaridade
invertível
> Indicador luminoso
> Protecção contra curto-circuitos e inver são de polaridade
> Para uso internacional (100 - 240 V CC/50 - 60 Hz)
CONFIGURAÇÕES IMPORTANTES ANTES DA
UTILIZAÇÃO
O conjunto inclui um cabo adaptador com
conector Tamiya e 8 conectores padrão para
efectuar ligações com a polaridade correcta.
Seleccione o conector correcto ou o cabo
adaptador Tamiya para a sua aplicação. O
cabo adaptador ou os conectores devem encaixar correctamente por intermédio de uma
ligeira pressão. Não exerça demasiada força!
Ao ligar um conector de saída, certifique-se
de que está a utilizar a polaridade correcta
do pack de bateria (ver a figura 1). O uso de
uma polaridade invertida pode destruir o
pack de bateria!
UTILIZAÇÃO
Ligue o pack de bateria ao carregador e este
à tomada eléctrica (100 -240 V CC 50 - 60 Hz).
Se a polaridade estiver correcta, o indicador
luminoso de carga permanece aceso na cor
vermelha e a bateria começa a carregar. Se o
indicador de carga ficar vermelho intermitente, verifique se o pack de bateria está
ligado com uma polaridade invertida ou se
está com algum problema (curto-circuito).
O carregador continua a carregar a bateria
enquanto permanecer ligado. Por isso,
determine o tempo de carga com base na
tabela (ver a figura 2). Após o tempo de carga calculado, desligue a bateria para evitar
uma sobrecarga.
Exemplo de cálculo do tempo de carga para
uma bateria de 6 células (7,2 V) com uma
capacidade de 1500 mAh:
> tempo de carga por 100 mAh, de acordo com a
tabela = 31 min.
> capacidade da bateria de
1500 mAh/100 mAh = 15
> 15 x 31 min. = 465 min. (7 h. e 45 min.)
AVISOS AMBIENTAIS
Não elimine este dispositivo juntamente com
os resíduos domésticos comuns. Devolva-o ao seu revendedor ou a um centro de
reciclagem ou ponto de recolha próximos.
Recicle igualmente todos os materiais de
embalagem.
CUIDADOS E MANUTENÇÃO
Para se certificar de que o carregador está
a funcionar correctamente, mantenha os
contactos das ranhuras de carregamento
livres de sujidade e pó. Para limpar a unidade, desligue-a da corrente eléctrica e utilize
apenas um pano seco.
ESPECIFICAÇÕES TÉCNICAS
Entrada: 100 -240 V CC/50 - 60 Hz
Saída: 5,8 V - 11,6 V
(para baterias de 4,8 V - 9,6 V)
Corrente de carga: 350 mA - 150 mA
LIMITAÇÃO DE RESPONSABILIDADE
As informações contidas nestas instruções
de utilização podem sofrer alterações sem
aviso prévio. A ANSMANN não se responsabiliza por quaisquer danos directos, indirectos
e acidentais ou outras reclamações relacionadas com uma utilização inadequada do
dispositivo, diferente da indicada nestas
instruções de utilização. Não se aceitam
reclamações por prejuizos indirectos.
GARANTIA
Este carregador inclui uma garantia de 3
anos. Esta não se aplica a danos causados
por: utilização de baterias de fraca qualidade, não observância das instruções de
utilização ou danos físicos provocados por
negligência ou falta de manutenção.
Especificações técnicas sujeitas a alterações sem
aviso prévio. Não se aceita qualquer tipo de responsabi-
lidade por erros tipográficos ou omissões. 01/2015
S - BRUKSANVISNING ACS48
FÖRORD
Bästa kund,
Tack för att du har valt att köpa ACS48 från
ANSMANN. Vi hoppas du är nöjd med din nya
laddare. Ditt ANSMANN Team
SÄKERHETSANVISNINGAR
> Läs följande bruksanvisning noggrant
innan du använder laddaren!
> Använd inte enheten om det finns tecken
på skada på hölje, kontakt eller kabel.
Om du är osäker på om det finns skada på
enheten, kontakta en behörig återförsäljare!
> Använd bara 4-8 cells NiMH- eller NiCd-bat teripaket med en märkspänning på 4,8-9,6 V.
Andra typer av batterier kan explodera!
> Se till att batteripacket ansluts med poler na åt rätt håll (+/-)!
> Använd bara laddaren inomhus i torr miljö!
> För att undvika risk för brand och/eller
elektrisk stöt måste laddaren skyddas mot
hög luftfuktighet och vatten!
> Rengör endast med torr trasa! Innan rengö-
ring, koppla ur laddaren från vägguttaget!
> Försök aldrig öppna laddaren!
- Undanhålles från barn! Barn ska övervakas
för att säkerställa att de inte leker med
laddaren!
> Enheten får inte användas av barn eller
personer med nedsatt, fysisk eller käns lomässig förmåga. Dessutom ska nybörjare
som inte har läst dessa instruktioner över vakas eller få instruktioner före använd ning!
> Om säkerhetsinstruktionerna inte följs kan
enheten eller batterierna skadas och det
kan leda till personskada för användaren!
FUNKTIONSÖVERSIKT
> Laddare för 4-8 cells NiMH/NiCd batteripa ket (4,8 V-9,6 V)
> Innehåller adapterkabel med Tamiya-uttag
för racing batteripack
> Inkluderar omvända utgångsanslutningar
med 8 poler
> LED-indikator
> Kortslutningskrets och omvänt polaritetss kydd
> För världsomspännande användning (100 240 V AC/50-60 Hz)
VIKTIGA INSTÄLLNINGAR FÖRE ANVÄNDNING
I leveransen medföljer en adapterkabel
med Tamiya-uttag och 8-standarduttag för
anslutning med polerna åt rätt håll. Välj rätt
kontakt eller Tamiya-adapterkabel för din
applikation. Adapterkabeln eller kontakterna
ska passa exakt med ett lätt tryck. Kontakterna får INTE tvingas i med kraft eller våld!!
Vid anslutning av en utgångskontakt ska du
se till att de nödvändiga polerna i batteripaketet är inställda (se bild 1). Om polerna blir
felvända kan det förstöra batteripaketet!
ANVÄNDNING
Anslut batteripaketet till laddaren och
koppla in laddaren i ett eluttag (100-240 V
AC 50-60 Hz).
Om polerna är rättvända tänds laddningsindikatorn med fast rött sken när batteripaketet laddas. Om laddningsindikatorn
blinkar med rött sken ska du kontrollera om
batteripacket är anslutet åt fel håll eller
felaktigt (kortslutning).
Laddaren fortsätter ladda batteripaketet
vid anslutningen. Därför ska du avgöra
laddningstiden baserat på tabellen (se bild
2). Koppla från batteripaketet efter den
beräknade tiden för att förhindra överladdning.
Exempel på beräkning av laddningstiden för
ett 6 cells batteripaket (7,2 V) med kapacitet
på 1500 mAh:
> laddningstid per 100mAh enligt
tabell = 31 min.
> kapacitet på batteripacket 1500mAh/
100mAh = 15
> 15 x 31 min. = 465 min. (7 h. 45 min.)
MILJÖ
Kasta inte enheten i det vanliga hushållsavfallet. Lämna in det till din återförsäljare,
närmaste återvinningscenter eller insamlingsställe. Återvinn även alla förpackningsmaterial.
SKÖTSEL OCH UNDERHÅLL
För att se till att laddaren fungerar som den
ska rekommenderar vi att du håller kontakterna i laddningsuttagen fria från smuts
och damm. För att rengöra enheten kopplar
du från den från huvudström och använd
endast torr trasa.
TEKNISKA DATA
Ingång: 100-240 V AC/50-60 Hz
Utgång: 5,8 V-11,6 V (för 4,8 V-9,6 V
batteripack)
Laddningsström: 350 mA-150 mA
FRISKRIVNING
Information i dessa användarinstruktioner
kan ändras utan föregående meddelande.
ANSMANN tar inget ansvar för direkta eller
indirekta olyckor eller andra anspråk som
uppkommer till följd av att enheten inte
används i enlighet med instruktionerna.
Slumpmässig förlust godkänns aldrig.
GARANTIMEDDELANDE
Vi erbjuder 3 års garanti för den här laddaren. Detta gäller inte för skador som orsakats
av att batterier med låg kvalitet används,
brist på efterlevnad av användarinstruktionerna eller fysisk skada på grund av handhavandefel.
Teknisk information kan ändras utan föregående
meddelande. Inget ansvar tas för typografiska fel eller
underlåtelser. 01/2015
I - MANUALE D’USO ACS48
INTRODUZIONE
Gentile cliente,
Grazie per aver acquistato il prodottoACS48
della ANSMANN. Ci auguriamo che il nuovo
caricabatteria acquistato soddisfi le sue
necessità. Il team ANSMANN
ISTRUZIONI PER LA SICUREZZA
> Leggere attentamente le presenti istruzioni
per l’uso prima di usare il caricabatteria!
> Non utilizzare il dispositivo in presenza di
danni all’alloggiamento, alla spina o al cavo.
Se si riscontrano danni all’unità, contattare
il rivenditore autorizzato!
> Utilizzare esclusivamente pacchi batteria
da 4-8 celle NiMH o NiCd con una tensione
nominale compresa tra 4,8-9,6 V. Altri tipi di
batteria possono esplodere!
> Accertarsi di aver collegato i pacchi batteria
rispettando la polarità (+/-)!
> Utilizzare il caricabatteria solo in ambienti
chiusi e privi di umidità!
> Proteggere il caricabatteria dall’umidità
elevata e dalla presenza di acqua per evita re rischi di incendio e/o di scossa elettrica!
> Prima di pulire l’unità con un panno asciut to, scollegarla dalla presa di alimentazione!
> Non aprire mai il caricabatteria!
> Tenere lontano dalla portata dei bambini! I
bambini devono essere sorvegliati per
assicurarsi che non giochino con il carica batteria!
> Il dispositivo non deve essere usato da
bambini o persone con capacità fisiche,
sensoriali o mentali ridotte. Inoltre, gli utenti
inesperti che non hanno letto attentamente
le istruzioni devono essere sorvegliati
durante l’uso o devono ricevere adeguate
istruzioni prima dell’uso stesso!
> Se non si rispettano le istruzioni per la sicu rezza possono verificarsi danni al dispositivo
o alle batterie e ferimenti alle persone!
PANORAMICA DELLE FUNZIONI
> Caricabatteria per pacchi batteria da 4-8
celle NiMH/NiCd (4,8 V-9,6 V)
> Con cavo adattatore con presa Tamiya per
racing pack
> Con 8 differenti connettori di uscita con
polarità invertibile
> Con indicatore LED di carica
> Con protezione dal cortocircuito e dall’inver sione di polarità
> Per uso internazionale (100-240 V CA/50-60 Hz)
CONFIGURAZIONI IMPORTANTI PRIMA DELL’USO
La fornitura comprende un cavo adattatore
con presa Tamiya e 8 connettori standard
per effettuare il collegamento rispettando la
polarità giusta. Scegliere lo spinotto giusto
o il cavo adattatore Tamiya per la propria
applicazione. Il cavo adattatore o gli spinotti
devono inserirsi in modo appropriato esercitando una lieve pressione. Non utilizzare
forza eccessiva!
Quando si collega uno spinotto di uscita,
accertarsi che la polarità necessaria del
pacco batteria sia giusta (vedere figura 1).
L’inversione di polarità può provocare la
distruzione del pacco batteria!
FUNZIONAMENTO
Collegare il pacco batteria al caricabatteria
e inserire la spina dello stesso nella presa di
alimentazione (100-240 V CA 50-60 Hz).
Quando la polarità è giusta, l’indicatore di
carica si accende in modo permanente con
luce rossa per indicare che il pacco batteria
è in carica. Se l’indicatore di carica presenta
una luce rossa lampeggiante, si deve controllare se il collegamento del pacco batteria
è avvenuto in modo inverso o se è difettoso
(cortocircuito).
Il caricabatteria continua a caricare il pacco
batteria per tutto il tempo in cui resta
collegato. Pertanto si consiglia di stabilire il tempo di carica in base alla tabella
(vedere figura 2). Scollegare il pacco batteria
trascorso il tempo stimato per evitare un
caricamento eccessivo.
Esempio di calcolo del tempo di carica per
un pacco batteria da 6 celle (7,2 V) con
capacità di 1500 mAh:
> tempo di carica per 100 mAh secondo la
tabella = 31 min.
> capacità del pacco batteria 1500 mAh/100
mAh = 15
> 15 x 31 min. = 465 min. (7 ore e 45 min.)
AMBIENTE
Non gettare il dispositivo tra i normali rifiuti
domestici. Riconsegnarlo al rivenditore, al
centro di riciclaggio più vicino o presso i
centri di raccolta. Riciclare tutti i materiali
della confezione.
ESCLUSIONE DI RESPONSABILITÀ
Le informazioni riportate nelle presenti
istruzioni possono subire variazioni senza
preavviso. ANSMANN non è responsabile
per richieste di danni derivanti da uso
diretto, indiretto, involontario o di altro
genere determinati dal mancato rispetto
delle istruzioni per l’uso. In nessun caso si
ritengono accettabili richieste per danni
consequenziali.
CURA E MANUTENZIONE
Per garantire il corretto funzionamento del
caricabatteria, mantenere i contatti nelle
fessure di carica privi di sporco e polvere.
Per pulire l’unità, scollegarla dall’alimentazione e usare un panno asciutto.
DATI TECNICI
Entrata: 100-240 V CA/50-60 Hz
Uscita: 5,8 V-11,6 V (per pacco batteria da
4,8 V-9,6 V)
Corrente di carica: 350 mA-150 mA
GARANZIA
Per il presente caricabatteria, la nostra
società offre una garanzia di 3 anni. La
garanzia non è applicabile per danni dovuti
a: qualità scadente delle batterie in uso,
mancato rispetto delle istruzioni di funzionamento o ferimenti provocati da disattenzioni.
I dettagli tecnici sono soggetti a variazioni senza preavviso. La società non è responsabile per errori tipografici
o per omissioni. 01/2015
NL - HANDLEIDING ACS48
VOORWOORD
Geachte klant,
Dank u voor de aanschaf van de ACS48 van
ANSMANN. Wij hopen dat u blij zal zijn met uw
nieuwe oplader.
Uw team van ANSMANN
VEILIGHEIDSINSTRUCTIES
> Lees deze gebruiksaanwijzing zorgvuldig
voordat u de oplader gebruikt!
> Gebruik het apparaat niet als er tekenen van
beschadiging zijn van de behuizing, stekker
of kabel. Als u schade vindt op het apparaat,
neem dan contact op met een erkende
dealer!
> Gebruik alleen NiMH- of NiCd-accupacks
voor 4-8 cellen met een nominale spanning
van 4,8-9,6 V. Andere batterijtypes kunnen
ervoor zorgen dat batterijen ontploffen!
> Zorg ervoor dat de accupacks zijn aangeslo ten op de juiste polariteit (+/-)!
> Gebruik de oplader alleen binnen in een
droge ruimte!
> Om het risico op brand en/of elektri sche schok te vermijden moet de oplader
beschermd zijn tegen hoge vochtigheid en
water!
> Voordat u het apparaat met een droge
doek schoonmaakt, haal de stekker uit het
stopcontact!
> Probeer de oplader nooit te openen!
> Buiten het bereik van kinderen houden!
Kinderen moeten onder toezicht staan om
te verzekeren dat ze niet met de oplader
spelen!
> Het apparaat mag niet worden gebruikt door
kinderen of mensen met verminderde licha melijke, zintuiglijke of geestelijke vermo gens. Beginnende gebruikers die deze inst ructies niet volledig hebben gelezen moeten
worden begeleid of instructies krijgen vóór
het gebruik!
> Als de veiligheidsinstructies niet worden
opgevolgd, kan schade aan het apparaat of
de batterijen optreden en kan leiden tot
letsel aan de gebruiker!
OVERZICHT VAN DE FUNCTIES
> Oplader voor NiMH/NiCd-accupacks met 4-8
cellen (4,8 V-9,6 V)
> Inclusief een adapterkabel met Tamiya
-aansluiting voor RC-packs
> Inclusief 8 polariteit omkeerbare uitgangsa ansluitingen
> LED-indicator
> Bescherming tegen kortsluiting en omgeke erde polariteit
> Voor wereldwijd gebruik (100-240 V AC/50 60 Hz)
BELANGRIJKE INSTELLINGEN VOOR GEBRUIK
Inbegrepen in de levering zijn één adapterkabel met Tamiya-aansluiting en 8
standaardstekkers voor aansluiting met de
juiste polariteit. Kies de juiste stekker of
Tamiya-adapterkabel voor uw toepassing.
De adapterkabel- of aansluitingen moeten
op de juiste manier passen door gebruik te
maken van een beetje druk. Gebruik geen
extreme kracht!
Wanneer u een uitgangsstekker aansluit,
controleer dat de benodigde polariteit van
de accupack juist is (zie afbeelding 1). Omgekeerde polariteit kan de accu vernietigen!
WERKING
Sluit de accupack aan op de oplader en
steek de oplader in het stopcontact (100240 V AC 50-60 Hz).
Als de polariteit juist is zal de laadindicator
permanent rood oplichten terwijl de accupack wordt opgeladen. Als de laadindicator
rood knippert, controleer of de accupack
omgekeerd is aangesloten of deze defect is
(kortsluiting).
De oplader blijft continu de accupack
opladen terwijl deze aangesloten is. Bepaal
daarom de oplaadtijd aan de hand van de
tabel (zie afbeelding 2). Koppel de accupack
los na de berekende tijd om zo overladen te
voorkomen.
Voorbeeld voor het berekenen van de
oplaadtijd voor een accupack (7,2 V) met 6
cellen met een capaciteit van 1500 mAh:
> oplaadtijd per 100 mAh volgens de tabel =
31 min.
> capaciteit van de accupack 1500 mAh/100
mAh = 15
> 15 x 31 min. = 465 min. (7 u. 45 min.)
MILIEU
Gooi het apparaat niet weg met het huishoudelijk afval. Breng het apparaat terug naar
uw dealer, het dichtstbijzijnde recyclingscentrum of inzamelpunt. Recycle ook het
verpakkingsmateriaal.
ONDERHOUD
Om ervoor te zorgen dat de oplader goed
werkt, houdt u de aansluitingen in de
oplaadsleuven vrij van vuil en stof. Haal de
stekker uit het stopcontact en gebruik alleen
een droge doek om het apparaat schoon te
maken.
TECHNISCHE GEGEVENS
Invoer: 100-240 V AC/50-60 Hz
Uitvoer: 5,8 V-11,6 V (voor 4,8 V-9,6 V
accupack)
Laadstroom: 350 mA-150 mA
DISCLAIMER
De informatie in deze handleiding kan zonder
voorafgaande kennisgeving worden gewijzigd. ANSMANN aanvaard geen aansprakelijkheid voor directe, indirecte, accidentele
of andere vorderingen door het apparaat
niet te gebruiken zoals aangegeven in deze
handleiding. Gevolgschade worden op geen
enkel ogenblik aanvaard.
GARANTIE
Wij bieden hierbij 3 jaar garantie aan op deze
oplader. Deze geldt niet wanneer schade
wordt veroorzaakt door: het gebruik van lage
kwaliteit batterijen, niet-naleving van de
gebruiksaanwijzing of fysieke schade als
gevolg van gebrek aan zorg.
Technische gegevens kunnen zonder voorafgaande
kennisgeving worden gewijzigd. Er wordt geen aansprakelijkheid aanvaard voor typografische fouten of
omissies. 01/2015
DK - BETJENINGSVEJLEDNING
TIL ACS48
INDLEDNING
Kære kunde,
Tak for dit køb af ACS48 fra ANSMANN. Vi
håber, du får glæde af din nye oplader.
Dit ANSMANN-team
SIKKERHEDSINSTRUKTIONER
> Læs disse betjeningsinstruktioner omhyg
geligt, før opladeren tages i brug!
> Undlad at bruge enheden, hvis der er tegn
på skader på kabinet, stik eller kabel. Kon takt en autoriseret forhandler, hvis enheden
er beskadiget!
> Brug kun NiMH- eller NiCd-batteripakker
med 4 - 8 celler og en nominel spænding på
4,8 - 9,6 V. Andre batterityper kan medføre,
at batteriet eksploderer!
> Kontrollér, at batteripakker er tilsluttet med
korrekt polaritet (+/-)!
> Brug kun opladeren indendørs på tørre
områder!
> Opladeren skal beskyttes mod fugt og vand
for at undgå risiko for brand og/eller elekt risk stød!
> Tag enheden ud af stikkontakten, før den
rengøres med en tør klud!
> Opladeren må ikke åbnes!
> Hold uden for børns rækkevidde! Børn skal
være under opsyn, så det sikres, at de ikke
leger med opladeren!
> Enheden er ikke beregnet til brug af børn
eller personer med nedsatte fysiske, sen somotoriske eller mentale evner. Nye bruge re bør være under opsyn eller have modta get vejledning før ibrugtagning, hvis denne
betjeningsvejledning ikke er læst i sin
helhed!
> Det kan medføre personskade og skader på
enheden eller batterier, hvis sikkerhedsinst ruktionerne ikke følges!
OVERSIGT OVER FUNKTIONER
> Oplader til NiMH/NiCd-batteripakker med
4 - 8 celler (4,8 V - 9,6 V)
> Indeholder adapterkabel med Tamiya-stik
til racerbilpakker
> Indeholder 8 udgangsstik med omvendelig
polaritet
> LED-indikatorlampe
> Beskyttelse mod kortslutning og omvendt
polaritet
> Til brug overalt i alle lande (100 - 240 V
vekselstrøm/50 - 60 Hz)
VIGTIGE INDSTILLINGER FØR IBRUGTAGNING
Indeholder et adapterkabel med Tamiya-stik
og 8 standardstik til tilslutning med korrekt
polaritet. Vælg det rette stik eller Tamiya-adapterkabel i henhold til anvendelsen.
Adapterkablet eller det pågældende stik
påsættes korrekt med et lille tryk. Undlad at
trykke for hårdt!
Kontrollér, at batteripakkens polaritet er
korrekt ved tilslutning af et udgangsstik (se
figur 1). Omvendt polaritet kan ødelægge
batteripakken!
BETJENING
Forbind batteripakken til opladeren, og
sæt opladeren i en stikkontakt (100 - 240 V
vekselstrøm 50 - 60 Hz).
Hvis polariteten er korrekt, lyser indikatorlampen på opladeren konstant rødt,
men batteripakken oplades. Kontrollér, om
batteripakken er tilsluttet omvendt eller har
defekt (har kortslutning), hvis opladerens
indikatorlampe blinker rødt.
Opladeren fortsætter med at oplade batteripakken, når denne er tilsluttet. Bestem
derfor opladningstiden i henhold til tabellen
(se figur 2). Frakobl batteripakken, efter den
beregnede tid, for at forhindre overopladning.
Eksempel på beregning af opladningstid
for en batteripakke med 6 celler (7,2 V) med
kapacitet på 1500 mAh:
> opladningstid pr. 100 mAh i henhold til tabel
= 31 min.
> batteripakkens kapacitet 1500 mAh/100
mAh = 15
> 15 x 31 min. = 465 min. (7 timer 45 min.)
MILJØET
Bortskaf ikke enheden sammen med det almindelige husholdningsaffald. Returnér den
til din forhandler, den nærmeste genbrugsstation eller et indsamlingssted. Indpakningens materialer bør også genanvendes.
VEDLIGEHOLD OG BEHANDLING
Hold kontakterne i opladningsstikkene fri
for skidt og støv for at sikre, at opladeren
fungerer korrekt. Tag enheden ud af stikkontakten, når den skal rengøres, og brug kun
en tør klud.
TEKNISKE DATA
Indgang: 100 - 240 V vekselstrøm/50 - 60 Hz
Udgang: 5,8 V - 11,6 V (for batteripakker på
4,8 V - 9,6 V)
Ladestrømstyrke: 350 mA - 150 mA
ANSVARSFRASKRIVELSE
Oplysningerne i disse betjeningsinstruktioner kan ændres uden forudgående varsel.
ANSMANN påtager sig intet ansvar for direkte
eller indirekte skader, uheld eller andre fordringer som følge af anvendelse af enheden
på nogen anden måde, end som angivet i
disse betjeningsinstruktioner. Følgeskader
skal ikke på noget tidspunkt kunne accepteres.
GARANTIMEDDELELSE
Vi yder hermed en garanti på 3 år på denne
oplader. Dette gælder ikke for skader som
følge af: brug af lavkvalitetsbatterier,
mangelfuld efterlevelse af betjeningsinstruktioner eller fysiske skader som følge af
manglende vedligehold eller uhensigtsmæssig behandling.
Tekniske detaljer kan ændres uden forudgående varsel.
Uden ansvar for typografiske fejl eller udeladelse.
01/2015
SLO - NAVODILA ZA UPORABO
ACS48
UVOD
Dragi kupec, zahvaljujemo se vam, ker ste se
odločili za nakup izdelka ACS48 proizvajalca
ANSMANN. Upamo, da boste s svojim novim
polnilnikom zadovoljni. Vaša ANSMANN ekipa
VARNOSTNA NAVODILA
> Prosimo, da pred prvo uporabo polnilnika
natančno preberete spodnja navodila za
uporabo!
> Naprave ne uporabljajte, če se na ohišju,
vtiču ali kablu kažejo znaki poškodb. Če
na enoti opazite znake poškodb, prosimo,
pokličite pooblaščenega prodajalca!
> Uporabljajte le 4–8-celični sklop NiMH/
NiCd-baterij z napetostjo 4,8 V–9,6 V. Drugi
tipi lahko privedejo do eksplozije baterij!
> Prosimo, prepričajte se, da so baterijski
sklopi priključeni s pravilno polarnostjo (+/-)!
> Polnilnik uporabljajte le v notranjosti in na
suhem!
> Da bi se izognili tveganju požara in/ali elek tričnega udara, mora biti polnilnik zaščiten
pred visoko vlažnostjo in vodo!
> Preden enoto očistite s suho krpo, ga izkl
jučite iz omrežnega napajanja!
> Polnilnika nikoli ne poskušajte odpreti!
> Hranite zunaj dosega otrok! Otroci morajo
biti pod nadzorom, da se ne igrajo z polnilni kom!
> Otroci ali osebe z zmanjšanimi fizičnimi,
senzoričnimi ali psihičnimi zmožnostmi
naprave ne smejo uporabljati. Poleg tega
morajo novi uporabniki, ki navodil niso v
celoti prebrali, napravo uporabljati pod
nadzorom in z napotki!
> Ob neupoštevanju varnostnih navodil lahko
nastane škoda na napravi ali baterijah, ki
lahko poškoduje tudi uporabnika!
PREGLED FUNKCIJ
> Polnilnik za 4–8 celične aku. sklope iz NiMH/
NiCd baterij (4,8 V–9,6 V)
> Priložen adapterski kabel za baterijske
sklope z vtičem tamiya
> Priloženih 8 izhodnih vtičev
> LED indikator
> Zaščita pred kratkim stikom in napačno
polariteto
> Primeren za uporabo po vsem svetu
(100–240 V AC/50–60 Hz)
POMEMBNE NASTAVITVE PRED UPORABO
V paketu se nahaja adapterski kabel z
vtičnico tamiya in 8 standardnih vtičev za
priključevanje z ustrezno polariteto. Za svojo
napravo izberite ustrezen vtič ali adapterski
kabel z vtičnico tamiya. Adapterski kabel ali
vtiči je treba namestiti z uporabo rahlega
pritiska. Prosimo, ne uporabljajte velike sile!
Preden priključite izhodni vtič, se, prosimo,
prepričajte, da je polariteta baterijskega
sklopa ustrezna (glej sliko 1). Neustrezna
polariteta lahko uniči baterijski sklop!
DELOVANJE
Baterijski sklop priključite na polnilnik, tega
pa vključite v omrežno napajanje (100–240 V
AC 50–60 Hz).
Če je polariteta utrezna, bo indikator polnjenja svetil rdeče, baterijski sklop pa se bo
medtem polnil. Če indikator polnjenja utripa
rdeče, se, prosimo, prepričajte, da baterijski
sklop ni priključen nepravilno (kratek stik).
Medtem ko je napajalnik priključen, se baterijski sklop polni. Čas polnjenja izračunajte s
pomočjo tabele (glej sliko 2). Da bi preprečili
prekomerno polnjenje, po izteku izračunanega časa izključite baterijski sklop.
Primer izračuna časa polnjenja za 6 celični
baterijski sklop (7,2 V) kapacitete 1500 mAh:
> Čas polnjenja za 100 mAh glede na
tabelo = 31 min.
> kapacieta sklopa 1500 mAh/100mAh = 15
> 15 x 31 min. = 465 min. (7 ur 45 min.)
OKOLJE
Naprave ne odlagajte med navadne gospodinjske odpadke. Prosimo, vrnite jo prodajalcu ali jo odnesite v najbližji reciklažni zbirni
center. Prosimo, reciklirajte tudi embalažo.
NEGA IN VZDRŽEVANJE
Da bi zagotovili pravilno delovanje polnilnika, prosimo, redno čistite kontakte. Pred
čiščenjem enoto izključite iz omrežja, pri tem
pa uporabljajte zgolj suho krpo.
TEHNIČNI PODATKI
Vhod: 100–240 V AC/50–60 Hz
Izhod: 5,8 V–11,6 V (za baterijski sklop 4,8
V–9,6 V)
Polnilni tok: 350 mA–150 mA
IZJAVA O OMEJITVI ODGOVORNOSTI
Informacije v teh navodilih za uporabo se
lahko spremenijo brez predhodnega opozorila. ANSMANN ne prevzema odgovornosti za
posredno, neposredno, nenamerno in drugo
škodo, ki bi lahko nastala zaradi neupoštevanja teh navodil za uporabo. V nobenem
primeru ne prevzemamo odgovornosti za
posledične izgube.
Kupec:
Datum izročitve:
Naziv /Model:
Serijska številka:
Žig in podpis prodajalca:
Garancijska izjava:
RT - TRI d.o.o. garantira, da bo izdelek v
garancijski dobi in ob pravilni uporabi v skladu
z navodili brezhibno deloval. V tem obdobju se
obvežemo, da bomo vsako morebitno tovarniško
napako, hibo ali okvaro ugotovili in odpravili na
sedežu podjetja RT- TRI d.o.o. v zakonsko predpisanem roku na lastne stroške. Garancijsko
obdobje bomo podaljšali za čas, ko bo izdelek v
popravilu. Garancijska doba prične teči z dnem
izročitve izdelka končnemu uporabniku. V kolikor
napake na napravi ne odpravimo v roku 45 dni,
le tega zamenjamo z novim artiklom. Garancija
velja na območju Republike Slovenije. Garancija
ne izključuje pravic potrošnika, ki izhajajo iz
odgovornosti prodajalca za napake na blagu.
Iz garancije so izvzeti naslednji primeri:
- če ni predložene kopije računa
- če je bil artikel kupljen pri pravnem subjektu
izven območja Republike Slovenije (razvidno iz
predložene kopije računa)
- če je kupec nestrokovno oziroma malomarno
ravnal z izdelkom oziroma ni ravnal v skladu z
navodili za uporabo izdelka
- če je v izdelek posegla nepooblaščena
oseba
- če so bili v aparat vgrajeni neoriginalni rezervni deli in / ali oprema
- če so bile povzročene poškodbe pri transportu
po izročitvi izdelka kupcu ali če so na aparatu
mehanske poškodbe
- poškodbe zaradi nepravilne montaže, zagona
in vzdrževanje izdelka
- poškodbe povzročene zaradi visokonapetostnih sunkov, višje sile, poplave, izlitja alkalnih oz.
primarnih baterij
- priložene so specifikacije izdelka, zato se je
kupec dolžan pred nakupom seznaniti z njenimi
lastnostmi.
Garancijska doba:
36 mesecev* (* garancija ne velja za aku.baterije in baterije)
Rok zagotovljenega servisiranja in dobave
nadomestnih rezervnih delov:
3 leta po preteku garancije
CZ - NÁVOD K POUŽITÍ ACS48
ÚVOD
Vážení zákazníci,
děkujeme Vám za zakoupení nabíječky ACS48
od společnosti ANSMANN. Doufáme, že se
svou novou nabíječkou budete spokojeni.
Váš tým ANSMANN
BEZPEČNOSTNÍ POKYNY
> Před použitím nabíječky si prosím pečlivě
přečtěte tento návod k použití!
> Pokud pouzdro, konektor nebo kabel jeví
jakékoli známky poškození, zařízení nepouží
vejte. Pokud na zařízení objevíte jakékoli
poškození, kontaktuje prosím autorizo vaného prodejce!
> Používejte pouze akumulátory se 4–8 NiMH
nebo NiCd články s jmenovitým napětím
4,8–9,6 V. Jiné typy baterií mohou způsobit
výbuch!
> Ujistěte se, že jsou akumulátory připojeny se
správnou polaritou (+/-)!
> Nabíječku používejte pouze ve vnitřních a
suchých prostorách!
> Pro zamezení rizika vzniku požáru/úrazu
elektrickým proudem musí být nabíječka
chráněna před vysokou vlhkostí a vodou!
> Nabíječku čistěte suchým hadříkem, před
čištěním ji odpojte z elektrické zásuvky!
> Nabíječku se nikdy nepokoušejte otevřít!
> Uchovávejte z dosahu dětí! Dohlédněte, aby
si s nabíječkou nehrály děti!
> Zařízení nesmí být používáno dětmi nebo
osobami se sníženými fyzickými, smyslovými
nebo duševními schopnostmi. Kromě toho
musí být noví uživatelé, kteří si zcela nepro studovali pokyny, pod dohledem nebo musí
být před použitím poučeni!
> Pokud nejsou dodržovány bezpečnostní
pokyny, může dojít k poškození zařízení nebo
baterií a ke zranění uživatele!
PŘEHLED FUNKCÍ
> Nabíječka pro akumulátory se 4–8 NiMH/NiCd
články (4,8 V–9,6 V)
> Včetně adaptérového kabelu se zástrčkou
Tamiya pro akumulátory do závodních aut
> Včetně 8 výstupních konektorů s možností
otočení polarity
> LED kontrolka
> Ochrana proti zkratu a obrácené polaritě
>Určeno pro použití po celém světě (100–240
V AC/50–60 Hz)
DŮLEŽITÁ NASTAVENÍ PŘED POUŽITÍM
Součástí je jeden adaptérový kabel se
zástrčkou Tamiya a 8 standardních výstupních konektorů pro připojení se správnou
polaritou. Vyberte si správný konektor nebo
adaptérový kabel Tamiya pro své použití.
Adaptérový kabel nebo konektory musí řádně
zapadnout s použitím pouze mírného tlaku.
Nepoužívejte nadměrnou sílu!
Při připojování výstupního konektoru se
prosím ujistěte, že je polarita akumulátoru
správná (viz obrázek 1). Obrácená polarita
může akumulátor zničit!
PROVOZ
Připojte akumulátor k nabíječce a zapojte
nabíječku do elektrické zásuvky (100–240 V
AC/50–60 Hz).
Pokud je polarita správná, bude kontrolka
nabíjení červeně svítit a akumulátor se bude
nabíjet. Pokud kontrolka nabíjení červeně
bliká, zkontrolujte, zda akumulátor není
připojen obráceně nebo špatně (zkrat).
Když je akumulátor připojen, nabíječka pokračuje v nabíjení. Čas nabíjení proto můžete
stanovit na základě tabulky (viz obrázek 2).
Po vypočítané době akumulátor odpojte,
abyste zabránili jeho přebití.
Příklad výpočtu doby nabíjení pro akumulátor
se 6 články (7,2 V) s kapacitou 1500 mAh:
> doba nabíjení na 100 mAh podle
tabulky = 31 minut
> kapacita akumulátoru
1500 mAh/100 mAh = 15
> 15 x 31 minut = 465 minut (7 hodin 45 minut)
OCHRANA ŽIVOTNÍHO PROSTŘEDÍ
Zařízení nevyhazujte společně s domácím
odpadem. Vraťte jej prosím prodejci nebo jej
odevzdejte na nejbližším recyklačním místě
nebo sběrném dvoře. Recyklujte prosím také
veškeré obalové materiály.
PÉČE A ÚDRŽBA
Abyste zajistili řádné fungování nabíječky,
udržujte prosím kontakty v nabíjecích otvorech čisté a bez prachu. Při čištění zařízení
odpojte z elektrické zásuvky, čistěte pouze
suchým hadříkem.
TECHNICKÉ ÚDAJE
Vstup: 100–240 V AC/50–60 Hz
Výstup: 5,8 V–11,6 V (u akumulátorů 4,8V–9,6 V)
Nabíjecí proud: 350 mA–150 mA
VYLOUČENÍ ODPOVĚDNOSTI
Informace uvedené v tomto návodu k
použití se mohou měnit bez předchozího
upozornění. Společnost ANSMANN nepřijme
žádnou odpovědnost za přímé, nepřímé,
náhodné nebo jiné nároky vzniklé používáním
tohoto zařízení v rozporu s pokyny uvedenými
v tomto návodu k použití. Následné ztráty
nejsou v žádném případě akceptovány.
ZÁRUKA
Na tuto nabíječku poskytujeme 3 letou záruku. To se nevztahuje na škody způsobené:
použitím nekvalitních baterií, nedodržením
návodu k použití nebo fyzickým poškozením,
ke kterému došlo v důsledku nedostatečné
péče.
Technické údaje se mohou měnit bez předchozího
upozornění. Společnost nepřebírá žádnou zodpovědnost
za typografické chyby nebo opomenutí. 01/2015
SK - NÁVOD NA OBSLUHU
ACS48
ÚVOD
Vážený zákazník,
ďakujeme, že ste si zakúpili model ACS48
značky ANSMANN. Dúfame, že so svojou
novou nabíjačkou budete spokojní.
Váš tím ANSMANN
BEZPEČNOSTNÉ POKYNY
> Pred použitím nabíjačky si dôkladne prečíta jte tieto pokyny na obsluhu!
> Zariadenie nepoužívajte, ak skrinka, zástrčka
alebo kábel vykazujú akékoľvek znaky
poškodenia. Ak zistíte poškodenie jednotky,
kontaktujte autorizovaného predajcu!
> Používajte len 4- až 8-článkové NiMH alebo
NiCd batérie s menovitým napätím hodnoty
4,8 až 9,6 V. Použitie iných typov batérií
môže spôsobiť výbuch batérií!
> Batérie pripojte so zachovaním správnej
polarity (+/-)!
> Nabíjačku používajte len v interiéri, na
suchom mieste!
> Aby sa predišlo riziku požiaru a/alebo zasi ahnutiu elektrickým prúdom, nabíjačka musí
byť chránená pred účinkami vysokej vlhkosti
a vody!
> Pred čistením suchou tkaninou odpojte
jednotku z elektrickej siete!
> Nikdy sa nepokúšajte nabíjačku otvárať!
> Uschovávajte mimo dosahu detí! Na deti
je nutné dávať pozor, aby sa s nabíjačkou
nehrali!
> Zariadenie nie je určené na používanie deť mi ani osobami so zníženými fyzickými,
zmyslovými či duševnými schopnosťami.
Okrem toho, noví používatelia, ktorí si ne prečítali tieto pokyny úplne, musia pracovať
pod dohľadom alebo na základe vydania
pokynov pred používaním!
> V prípade nedodržania bezpečnostných
pokynov môže dôjsť k poškodeniu zaria denia alebo batérií s možným následkom
poranenia používateľa!
Súčasťou dodávky je jeden prepojovací
kábel so zásuvkou Tamiya a 8 štandardných
zástrčiek na pripojenie v rámci akejkoľvek
polarity. Pre svoje použitie zvoľte správnu
zástrčku alebo zásuvku Tamiya. Prepojovací
kábel alebo zástrčky musia správne zapadnúť pri vyvinutí slabého tlaku. Nepoužívajte nadmernú silu! Pri pripájaní výstupnej
zástrčky skontrolujte správnosť potrebnej
polarity batérie (pozrite si obrázok 1). Opačná
polarita môže batériu poškodiť!
PREHĽAD FUNKCIÍ
> Nabíjačka pre 4- až 8-článkové NiMH/NiCd
batérie (4,8 V až 9,6 V)
> Obsahuje prepojovací kábel so zásuvkou
Tamiya pre racing packy
> Obsahuje 8 vymeniteľných výstupných
konektorov pre rôzne polarity
> LED indikátor
> Ochrana pred skratom a nesprávnou polaritou
> Na celosvetové použitie (100 až 240 V
stried./50 až 60 Hz)
DÔLEŽITÉ NASTAVENIA PRED POUŽITÍM
OBSLUHA
Batériu pripojte k nabíjačke a nabíjačku
zapojte do elektrickej siete (100 až 240 V
stried./50 až 60 Hz).
Ak je polarita správna, indikátor nabíjania
bude svietiť neprerušovane na červeno a
batéria sa bude nabíjať. Ak bude indikátor
nabíjania blikať na červeno, skontrolujte, či
batéria nie je nesprávne pripojená alebo či
nie je poruchová (skrat).
Počas pripojenia bude nabíjačka batériu
nabíjať. Podľa tabuľky (pozrite si obrázok
2) stanovte čas nabíjania. Po uplynutí
vypočítaného času batériu odpojte, aby ste
predišli nadmernému nabitiu.
Príklad výpočtu času nabíjania pre 6-článkovú batériu (7,2 V) s kapacitou 1500 mAh:
> čas nabíjania na 100 mAh podľa
tabuľky = 31 min
> kapacita batérie 1500 mAh/100 mAh = 15
> 15 x 31 min = 465 min (7 hodín 45 min)
OCHRANA ŽIVOTNÉHO PROSTREDIA
Zariadenie nelikvidujte s bežným odpadom z
domácnosti. Vráťte ho predajcovi, zaneste
do najbližšieho centra vykonávajúceho recyklovanie alebo na zberné miesto. Recyklujte
aj všetok obalový materiál.
ČISTENIE A ÚDRŽBA
Aby ste zabezpečili správne fungovanie
nabíjačky, kontakty v nabíjacích otvoroch
udržujte čisté a bez prachu. Jednotku čisťte
len po jej odpojení z elektrickej siete a používajte len suchú tkaninu.
TECHNICKÉ ÚDAJE
Vstup: 100 až 240 V stried./50 až 60 Hz
Výstup: 5,8 V až 11,6 V (pre 4,8 V až 9,6 V
batériu)
Nabíjací prúd: 350 mA až 150 mA
VYHLÁSENIE
Informácie uvedené v týchto pokynoch na
obsluhu sa môžu bez upozornenia zmeniť.
Spoločnosť ANSMANN nemôže prevziať
zodpovednosť za priame, nepriame, náhodné
škody ani za iné nároky v dôsledku používania tohto zariadenia v rozpore s týmito
pokynmi na obsluhu. Nikdy neakceptujeme
žiadne nároky za následné straty.
INFORMÁCIE O ZÁRUKE
Na túto nabíjačku ponúkame 3-ročnú
záruku. Nevzťahuje sa na škody spôsobené:
používaním batérií nízkej kvality, nedodržaním pokynov na obsluhu alebo fyzickým
poškodením v dôsledku nedostatočnej
starostlivosti.
Technické údaje podliehajú zmenám bez predchádzajúceho upozornenia. Nepreberáme žiadnu zodpovednosť
za typografické chyby a vynechania. 01/2015
PL - INSTRUKCJA OBSŁUGI
ACS48
PRZEDMOWA
Szanowny Kliencie,
Dziękujemy za zakup produktu ACS48 firmy
ANSMANN. Mamy nadzieję, że będziesz zadowolony ze swojej nowej ładowarki.
Zespół ANSMANN
INSTRUKCJE BEZPIECZEŃSTWA
> Przed rozpoczęciem korzystania z ładowarki
należy dokładnie przeczytać niniejszą inst rukcję obsługi!
> Nie należy używać urządzenia, jeżeli na obu dowie, wtyczce lub kablu są widoczne ślady
uszkodzenia. Jeżeli na urządzeniu zauważo no jakiekolwiek uszkodzenia, należy skon taktować się z autoryzowanym sprzedawcą!
> Używać wyłącznie do 4–8-ogniwowych
pakietów akumulatorów NiMH lub NiCd o na pięciu znamionowym 4,8 – 9,6 V. Inne rodza_
je akumulatorów mogą wybuchnąć!
> Należy upewnić się, że pakiety akumula-
torów są podłączone zgodnie z polaryzacją
(+/–)!
> Z ładowarki należy korzystać wyłącznie w
pomieszczeniach w miejscach suchych!
> Aby uniknąć zagrożenia pożaru i/lub
porażenia prądem elektrycznym, ładowarka
musi być zabezpieczona przed wodą i
wysoką wilgotnością!
> Przed czyszczeniem urządzenia suchą
szmatką należy odłączyć je od zasilania!
> Nigdy nie należy próbować otwierać łado warki!
> Przechowywać poza zasięgiem dzieci! Dzieci
powinny być nadzorowane w celu upewnie nia się, że nie bawią się ładowarką!
> Urządzenie nie powinno być używane przez
dzieci lub osoby o ograniczonej sprawności
fizycznej, sensorycznej lub umysłowej.
Dodatkowo nowi użytkownicy, którzy nie pr zeczytali w pełni niniejszej instrukcji, powin ni być nadzorowani lub należy ich przeszko lić, zanim rozpoczną korzystanie.
> Jeżeli użytkownik nie stosuje się do instruk cji, urządzenie lub akumulatory mogą zostać
uszkodzone oraz spowodować obrażenia
ciała użytkownika!
PRZEGLĄD FUNKCJI
> Ładowarka do 4–8-ogniwowych pakietów
akumulatorów NiMH/NiCd (4,8 V – 9,6 V)
> W zestawie adapter z kablem i wtyczką
Tamiya do pakietów wyścigowych
> W zestawie 8 różnych odwracalnych wtyczek
wyjściowych
> Wskaźnik LED
> Zabezpieczenie przed zwarciem obwodu i
odwróconą polaryzacją
> Do użytku na całym świecie (100–240 V
AC/50–60 Hz)
WAŻNE USTAWIENIA PRZED ROZPOCZĘCIEM
KORZYSTANIA
W zestawie znajduje się jeden adapter z kablem i wtyczką Tamiya oraz 8 standardowych
wtyczek do podłączania z prawidłową polaryzacją. Wybierz odpowiednią wtyczkę lub
adapter z kablem i wtyczką Tamiya. Adapter
z kablem lub wtyczki powinny dokładnie się
dopasować przy zastosowaniu niewielkiego
nacisku. Nie należy stosować dużej siły!
Podczas podłączania wtyczki wyjściowej
upewnij się, że wymagana polaryzacja
pakietu akumulatorów jest prawidłowa (patrz
ilustracja 1). Odwrócona polaryzacja może
zniszczyć pakiet akumulatorów!
OBSŁUGA
Podłącz pakiet akumulatorów do ładowarki
i podłącz ładowarkę do gniazdka zasilania
(100–240 V AC 50–60 Hz).
Jeżeli polaryzacja jest prawidłowa, wskaźnik
ładowania zaświeci się na czerwono, a
pakiet akumulatorów będzie ładowany. Jeżeli
wskaźnik ładowania miga na czerwono, to
należy sprawdzić, czy pakiet akumulatorów
nie jest odwrotnie podłączony lub wystąpiło
uszkodzenie (zwarcie obwodu).
Gdy ładowarka jest podłączona, kontynuuje
ona ładowanie pakietu akumulatorów. Należy
zatem określić czas ładowania na podstawie tabeli (patrz ilustracja 2). Po minięciu
określonego czasu odłącz pakiet akumulatorów, aby uniknąć przeładowania.
Przykład obliczania czasu ładowania 6-og-
niwowego pakietu akumulatorów (7,2 V) o
pojemności 1500 mAh:
> czas ładowania 100 mAh zgodnie z
tabelą = 31 min
> pojemność pakietu akumulatorów 1500
mAh/100 mAh = 15
> 15 x 31 min = 465 min (7 godz. 45 min)
OCHRONA ŚRODOWISKA
Nie wyrzucać urządzenia razem z odpadami
domowymi. Zużyte urządzenie proszę zwrócić
do sprzedawcy lub do najbliższego punktu
zbiórki zużytego sprzętu elektrycznego i
elektronicznego. Prosimy również o recykling
opakowania.
KONSERWACJA
Aby zapewnić prawidłowe działanie ładowarki, należy chronić styki w gniazdach ładowania przed zanieczyszczeniami i kurzem. Przed
czyszczeniem należy odłączyć urządzenie od
zasilania i używać wyłącznie suchej szmatki.
DANE TECHNICZNE
Wejście: 100–240 V AC/50–60 Hz
Wyjście: 5,8 V – 11,6 V (do pakietów akumulatorów 4,8 V – 9,6 V)
Prąd ładowania: 350 mA – 150 mA
ZASTRZEŻENIE
Informacje zawarte w niniejszej instrukcji
obsługi mogą być zmienione bez uprzedzenia. Firma ANSMANN nie bierze na siebie odpowiedzialności za bezpośrednie, pośrednie,
przypadkowe lub wszelkie inne roszczenia w
razie niekorzystania z niniejszego urządzenia
zgodnie z tą instrukcją obsługi. Poniesione
straty w żadnym wypadku nie będą akceptowane.
INFORMACJA O GWARANCJI
Niniejszym oferujemy 3-letnią gwarancję na
tę ładowarkę. Nie ma to zastosowania do uszkodzeń spowodowanych przez: niską jakość
używanych akumulatorów, niestosowanie się
do instrukcji obsługi lub fizyczne uszkodzenia spowodowane niedbałością.
Szczegóły techniczne mogą ulec zmianie bez uprzedzenia. Firma nie bierze odpowiedzialności za błędy
typograficzne lub przeoczenia. 01/2015
Technische Änderungen vorbehalten | Keine
Haftung für Irrtümer und Druckfehler
ANSMANN cannot be held responsible for errors,
misprints or omissions
ANSMANN AG | INDUSTRIESTRASSE 10
97959 ASSAMSTADT | GERMANY
Hotline: +49 (0) 6294 / 4204 3400
E-Mail: hotline@ansmann.de | www.ansmann.de
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.