Följ alltid grundläggande säkerhetsåtgärder, för att minska risken för personskada och/eller
egendomsskada.
VIKTIGT!
• Apparaten är inte avsedd att användas av personer (barn eller vuxna) med någon typ av
funktionshinder eller av personer som inte har tillräcklig erfarenhet eller kunskap för att använda den,
såvida de inte har fått anvisningar gällande användande av apparaten av någon med ansvar för deras
säkerhet. Barn ska hållas under uppsikt så att de inte leker med apparaten. Låt inte barn använda,
rengöra eller underhålla apparaten utan övervakning.
• Barn ska hållas under uppsikt så att de inte leker med apparaten.
• Om sladden är skadad ska den bytas ut av behörig servicerepresentant eller annan kvalicerad person,
för att undvika fara.
• Apparaten ska installeras i enlighet med anvisningarna och gällande regler.
• Använd inte apparaten i fuktiga eller våta utrymmen.
• Apparaten får inte placeras närmare brännbart material än 1 m.
• Underhåll och eventuella reparationer ska utföras av kvalicerad personal.
• Installation ska utföras av kvalicerad personal.
• Uttjänt produkt ska avfallshanteras i enlighet med gällande regler.
• Utsätt inte apparaten för fukt, kondens, vattenstänk eller liknande. Placera eller förvara inte apparaten
där den kan falla eller dras ned i badkar, handfat eller liknande. Dra omedelbart ut sladden om det
skulle hända.
• Transportera apparaten i vertikalt läge. Placera apparaten på plant, stabilt underlag vid användning.
• Stäng av apparaten och dra ut sladden när apparaten inte används.
• Eventuella reparationer ska utföras av kvalicerad personal. Om sladden är skadad ska den bytas ut av
behörig servicerepresentant eller annan kvalicerad personal, för att undvika fara.
• Lämna minst 30 cm fritt utrymme runt apparaten för att säkerställa korrekt ventilation.
• Stäng omedelbart av apparaten och dra ut sladden om apparaten välter eller faller under användning.
VARNING!
• Använd inte apparaten i fuktiga eller våta utrymmen.
• Hantera inte apparaten, sladden eller stickproppen med våta händer.
• Tryck inte på manöverpanelens knappar med några föremål, använd bara ngrarna.
• Avlägsna inte apparatens hölje. Använd inte apparaten om den är skadad eller inte fungerar normalt,
eller om sladden eller stickproppen är skadad.
• Dra aldrig ut och sätt i sladden för att stoppa och starta apparaten.
• Använd alltid strömbrytaren på manöverpanelen.
• Apparatens öppningar får inte blockeras.
SE
7
SE
• Utsätt inte apparaten för starka eller hälsoskadliga kemikalier. Använd inte apparaten i explosiv miljö,
exempelvis i närheten av brännbara vätskor, gaser eller damm, eller i miljö som innehåller giftiga eller
hälsoskadliga ämnen.
• Låt inte barn vistas i närheten av apparaten utan övervakning när den är påslagen.
• Apparaten får endast användas på avsett sätt och i enlighet med dessa anvisningar.
• Använd inte produkten i explosiv miljö, exempelvis i närheten av brännbara vätskor, gaser eller damm.
• Använd inte förlängningssladd, stickproppsadapter eller liknande. Ändra aldrig stickproppen på något
sätt.
• Kontrollera att nätspänningen motsvarar märkspänningen på typskylten.
• Stickproppen ska anslutas till korrekt installerat jordat nätuttag. Ändra aldrig stickproppen på något
sätt. Låt behörig elektriker installera ett jordat nätuttag om stickproppen inte passar i nätuttaget.
• Nätuttaget ska vara åtkomligt.
OBS! Data på typskylten har uppmätts vid installation utan förlängd utloppskanal och utan tillbehör.
TEKNISKA DATA
Spänning 230 VAC
Avfuktningskapacitet 28,8 l/24 tim
EER 2,6
Eekt 1600 W
Kyleekt 3500 W
Kylningskapacitet 11874 Btu/tim
Energiklass A
Kabellängd 1,1 m
Köldmedium R410A (540 g)
Ljudnivå 65 dB
Luftöde 370 m
Temperaturområde 17 till 35 °C
Mått B520xH880xD440 mm
Vikt 33,5 kg
3
/tim
8
DELAR
SE
BESKRIVNING
Fig. 1Fig. 2
1. Manöverpanel
2. Horisontell luftriktare
(automatisk svängning)
3. Hjul
4. Bärhandtag (på båda
sidorna)
5. Övre luftlter (innanför
galler)
6. Övre luftintag
7. Luftutlopp
8. Dräneringsöppning
(endast för modell med
värmepump)
9. Anslutning för nätsladd
10. Sladdhållare (för
förvaring).
11. Dräneringsöppning för
bottentråg
DRIFTSFÖRHÅLLANDEN
I tabellen nedan anges tillåten drifttemperatur för apparaten.
LÄGERUMSTEMPERATUR
COOL17–35 °C
DRY13–35 °C
HEAT (värmepump)5–30 °C
HEAT (elvärme)≤ 30 °C
12. Stickproppshållare (för
förvaring)
13. Nedre luftlter (innanför
galler)
14. Nedre luftintag
15. Dräneringsöppning
9
SE
TILLBEHÖR
BENÄMNINGANTAL
fönsterinsats och skruv
Väggutloppsadapter A (*)
Adapter B (runt munstycke) (*)
Expansionsplugg och träskruv (*)
Expansionsplugg och träskruv (*)
Fjärrkontroll med batterier (*)
Dräneringsslang med adapter (*)
eller
DEL
Utloppsslang med adapter I respektive adapter B
(platt eller runt munstycke beroende på modell),
OBS! Tillval markerade med (*) nns inte på alla modeller.
VERKTYG FÖR MONTERING AV FÖNSTERINSATS
1 uppsättning
1 st.
1 st.
4 st.
3 st.
1 st.
1 st.
1. Medelstor krysskruvmejsel
2. Måttband eller linjal
3. Kniv eller sax
4. Såg (om fönsterinsatsen måste anpassas till fönstrets bredd)
10
MANÖVERPANEL OCH DISPLAY
Läs dessa anvisningar noga och bekanta dig med apparatens reglage och användning. Apparaten kan
manövreras med ärrkontroll eller från manöverpanelen.
SE
Fig. 3
Tillval
Tillval
Tillval
1. STRÖMBRYTARE
Startar/stoppar apparaten.
2. SLEEP/ECO
Används för att aktivera läge SLEEP/ECO.
3. FAN/ION (ION är tillval)
Används för att ställa in äktvarvtalet. Tryck upprepade gånger för att växla mellan lägena LOW, MED, HI
och AUTO. Indikeringslampan anger inställt läge, utom AUTO. I läge AUTO är samtliga indikeringslampor
släckta.
OBS! Håll knappen intryckt i 3 sekunder för att aktivera läge ION. Joniseringsenheten aktiveras och hjälper
till att avlägsna pollen och föroreningar från luften genom att fånga upp dem i ltret. Håll knappen intryckt
i 3 sekunder igen för att avaktivera läge ION.
4. + och -
Används för att öka/minska inställd börtemperatur i steg om 1 °C från 17 till 30 °C eller i steg om 1 °F från
62 till 88 °F, eller TIMER-inställning mellan 0 och 24 h.
OBS! Temperaturen kan visas i °F eller °C. För att växla enhet, håll knapparna + och - intryckta samtidigt i
3 sekunder.
5. MODE
Används för att välja driftläge. Tryck upprepade gånger för att växla mellan lägena AUTO, COOL, DRY, FAN
och HEAT (inte på modeller med endast kylning). Indikeringslampan anger inställt läge.
6. TIMER
Används tillsammans med knapparna + och - för att ställa in starttid AUTO ON och stopptid AUTO OFF.
Indikeringslampan anger inställt läge.
11
SE
7. SWING
(endast på modeller med svängningsfunktion)
Används för att aktivera automatisk svängning. Tryck en gång till för att stoppa luftriktaren i önskad vinkel.
8. DISPLAY
Visar inställd temperatur i °C eller °F (för °F visas ingen enhet) samt timerinställningar.
I läge DRY och FAN visas rumstemperaturen.
FEL- OCH VARNINGSKODER
E1.
Fel på rumstemperaturgivare. Dra ut och sätt i sladden. Kontakta återförsäljaren om felet kvarstår.
E2. Fel på förångarens temperaturgivare. Dra ut och sätt i sladden. Kontakta återförsäljaren om felet
kvarstår.
E3. Fel på kondensorns temperaturgivare. Dra ut och sätt i sladden. Kontakta återförsäljaren om felet
kvarstår.
E4. Displaykommunikationsfel. Dra ut och sätt i sladden. Kontakta återförsäljaren om felet kvarstår.
P1. Bottentråget är fullt. Anslut dräneringsslangen och tappa ut vattnet. Kontakta återförsäljaren om felet
kvarstår.
9. FOLLOW ME/TEMP SENSING (tillval)
OBS!
Denna funktion kan endast aktiveras från ärrkontrollen. Fjärrkontrollen fungerar som ärrplacerad
termostat för exakt temperaturreglering där ärrkontrollen är placerad.
För att aktivera funktionen Follow Me/Temp Sensing, rikta ärrkontrollen mot apparaten och tryck
på knappen Follow Me/Temp Sensing. Fjärrkontrollens display visar den faktiska temperaturen
(ärtemperaturen) vid ärrkontrollen. Fjärrkontrollen skickar en temperatursignal till apparaten med 3
minuters intervall tills knappen Follow Me/Temp Sensing trycks ned igen. Om apparaten inte mottar
temperatursignal på 7 minuter avger den en ljudsignal för att ange att läge Follow Me/Temp Sensing
avaktiveras.
10. ENERGISPARLÄGE
När omgivningstemperaturen är lägre (kyldrift) eller högre (värmedrift) än den inställda börtemperaturen
under en viss tid, växlar apparaten automatiskt till energisparläge. Kompressorn och äktmotorn stoppas
och indikeringslampan för det aktiva läget tänds. När omgivningstemperaturen är högre (kyldrift) eller
lägre (värmedrift) än den inställda börtemperaturen under en viss tid, växlar apparaten automatiskt från
energisparläget. Indikeringslampan slocknar och kompressorn och/eller äktmotorn startar.
12
FJÄRRKONTROLLEN
Läs dessa anvisningar noga före användning.
PLACERING
• Fjärrkontrollens räckvidd är 8 meter. Rikta ärrkontrollen mot mottagaren på apparaten. En ljudsignal
bekräftar mottagandet.
SE
VIKTIGT!
• Fjärrkontrollens signal blockeras av dörrar, gardiner etc.
• Utsätt inte ärrkontrollen för vatten eller annan vätska. Utsätt inte ärrkontrollen för värme eller direkt
solljus.
• Solljus eller starkt articiellt ljus kan göra att mottagaren inte fungerar.
Skydda mottagaren från starkt ljus.
• Om ärrkontrollen påverkar andra apparater i närheten, ytta dessa apparater eller kontakta
återförsäljaren.
13
SE
BYTE AV BATTERIER
TEKNISKA DATA
Fjärrkontrollen har två batterier (R03) under ett
lock på baksidan.
1. Öppna batterilocket.
2. Ta ut de gamla batterierna och sätt i nya
batterier med rätt polaritet.
3. sätt tillbaka batterilocket.
OBS! Alla program raderas när batterierna tas ut
och ärrkontrollen måste programmeras på nytt.
VIKTIGT!
• Blanda inte gamla och nya batterier eller
batterier av olika typ.
• Ta ut batterierna om apparaten inte ska
användas på 2 månader eller mer.
• Uttjänta batterier ska avfallshanteras i
enlighet med gällande regler.
ModellRG51B1/(C)EU, RG51B14/(C)E, RG51B31/(C)E
Märkspänning3,0 V (batterier R03)
Lägsta spänning vid vilken signal kan ges2,0 V
Räckvidd8 m
Drifttemperatur-5 till 60 °C
1. Driftlägen: AUTO, COOL, DRY, HEAT (inte på modeller med endast kylning) samt FAN
2. 24 timmars timer
3. Inställbart område för rumstemperatur: 17 till 30 °C respektive 62 till 88 °F
4. LCD
OBS! Bilderna i dessa anvisningar är endast avsedda för illustration. Apparaten kan avvika från bilderna i
dessa anvisningar.
KNAPPAR
1. TEMP DOWN
Minskar inställd börtemperatur i steg om 1 °C ned
till 17 °C eller steg om 1 °F ned till 62 °F.
2. TEMP UP
Ökar inställd börtemperatur i steg om 1 °C upp till
30 °C eller steg om 1 °F upp till 88 °F.
3. MODE
Växlar mellan driftlägena i nedanstående ordning.
OBS! Läge HEAT nns endast på modeller med
både värme- och kyldrift.
4. SWING (vissa modeller)
Startar och stoppar luftriktarens svängning för
inställning av önskad luftriktning.
5. RESET
Återställer ärrkontrollen till fabriksinställningarna.
Alla anpassade inställningar går förlorade.
6. ON/OFF
Startar och stänger av apparaten.
7. FAN SPEED
Modell RG51B14/(C)E, RG51B16/(C)E, RG51B18/(C)
E, RG51B19/(C)E-M, RG51B20/(C)E, RG51B31/(C)E,
RG51B30/(C)E.
OBS!
• Modell RG51B16/(C)E, RG51B18/(C)E saknar
funktionen SWING.
• Modell RG51B18/(C)E, RG51B19/(C)E-M,
RG51B20/(C)E saknar knappen LED DISPLAY.
• Modell RG51B19/(C)E-M saknar funktionen
MED FAN.
• Modell RG51B31/(C)E har knapp ECONO¬MY i
stället för knapp SLEEP.
• Modell RG51B30/(C)E saknar funktionerna
MED FAN och SWING.
Växlar mellan varvtalsinställningarna enligt nedan.
Vissa modeller saknar läge MED FAN.
8. TIMER ON
Tryck för att aktivera inställning av startfördröjning.
Varje tryckning ökar inställningen i steg om 0,5
timme upp till 10 timmar och i steg om 1 timme
från 10 till 24 timmar. Avbryt funktionen genom att
ställa in tiden 0,0.
9. ECONOMY (SLEEP)
Den här funktionen ger behaglig temperatur och
sparar energi när du sover. Funktionen kan bara
användas i läge COOL, HEAT och AUTO.
SE
15
SE
• Modell RG51B25/(C)E, RG51 B27/(C)E.
OBS! Modell RG51B25/(C)E saknar funktionen
SWING.
OBS! Om apparaten är i läge SLEEP avbryts detta
om knappen ON/OFF, FAN SPEED, SLEEP eller MODE
trycks ned.
10. TIMER OFF
Tryck för att aktivera inställning av
avstängningsfördröjning. Varje tryckning ökar
inställningen i steg om 0,5 timme upp till 10
timmar och i steg om 1 timme från 10 till 24
timmar. Avbryt funktionen genom att ställa in tiden
0,0.
11. LOCK
Tryck på denna nedsänkta knapp för att låsa
aktuella inställningar. Fjärrkontrollen reagerar inte
på tryckning på några andra knappar än LOCK.
Funktionen används för att förhindra oavsiktliga
ändringar. Tryck på knappen igen för att avaktivera
funktionen. När funktionen är aktiverad visas en
låssymbol på ärrkontrollens display.
12. LED DISPLAY
Tryck på den här knappen för att rensa displayen
på apparaten. Tryck igen för att aktivera displayen.
OBS! Modell RG51B18/(C)E, RG51B19/(C)E-M,
RG51B20/(C)E saknar knappen LED DISPLAY.
13. FOLLOW ME/TEMP SENSING
• Tryck på den här knappen för att aktivera
funktionen FOLLOW ME.
• När funktionen Follow Me är aktiverad visar
ärrkontrollens display den faktiska
temperaturen vid ärrkontrollen.
Fjärrkontrollen skickar en temperatursignal till
apparaten med 3 minuters intervall tills
knappen Follow Me trycks ned igen.
• Funktionen Follow Me kan inte användas i
läge DRY och FAN.
• Funktionen avaktiveras om apparaten stängs
av och startas.
14. ION
Tryck på den här knappen för att aktivera
joniseringsenheten, som hjälper till att avlägsna
pollen och föroreningar från luften.
• Modell RG51B17/(C)EU
16
• Modell RG51B1/(C)EU, RG51B/(C)EU,
RG51B26/(C)EU, RG51B30/(C)EU, RG51B32/
(C)EU, RG51B31/(C)EU.
SE
OBS! Modell RG51B/(C)EU saknar knapparna
SWING och FOLLOW ME. Modell RG51B1/(C)EU
saknar knappen FOLLOW ME. Modell RG51B30/
(C)EU saknar knapparna SWING och FOLLOW ME
samt funktionen MED FAN och har knappen SLEEP
i stället för knappen ECONOMY. Modell RG51B32/
(C)EU saknar knappen FOLLOW ME och funktionen
MED FAN och har knappen SLEEP i stället för
knappen ECONOMY. Modell RG51B31/(C)EU har
knappen FOLLOW ME.
17
SE
INDIKERINGAR PÅ DISPLAYEN
Lägesindikering
Anger aktivt läge (AUTO, COOL, DRY, HEAT (endast på modeller
med både värme- och kyldrift) och FAN).
Indikering av mottagning
Lyser när apparaten mottar signal från ärrkontrollen.
Temperatur/timerinställning
Visar inställd temperatur (17–30 °C eller 62–88 °F) eller
timerinställning (0–24 timmar). Visas inte i läge FAN.
PÅ/AV
Visas när apparaten är igång.
Lägesindikering FAN
FAN SPEED
Visar valt äktvarvtal (AUTO, HIGH, MED eller LOW). Visas inte i
läge AUTO eller DRY.
OBS! Modell RG51B19/(C)E-M saknar funktionen MED FAN.
FOLLOW ME
Visas när knappen FOLLOW ME/TEMP SENSING trycks ned i
läge COOL eller HEAT.
TIMER
Visar timerinställning. Om startfördröjning aktiverats lyser
indikeringslampan TIMER ON. Om avstängningsfördröjning
aktiverats lyser indikeringslampan TIMER OFF. Om både
startfördröjning och avstängningsfördröjning aktiverats lyser
båda indikeringslamporna.
LOCK
Visas när knappen LOCK tryckts ned. Släcks när knappen LOCK
trycks ned igen.
18
ANVÄNDNING AV KNAPPAR
SE
Läge AUTO
Kontrollera att apparaten är ansluten till elnätet.
Driftindikeringslampan på apparaten tänds.
1. Tryck på knappen MODE tills läge AUTO
aktiverats.
2. Tryck på knappen TEMP för att ställa in
önskat temperatur mellan 17 och 30 °C i
steg om 1 °C respektive mellan 62 och 88
°F i steg om 1 °F.
3. Tryck knappen ON/OFF för att starta
apparaten.
OBS!
• I läge AUTO jämför apparaten den faktiska
rumstemperaturen (ärtemperaturen) med
den börtemperatur som ställts in från
ärrkontrollen och aktiverar läge COOL, HEAT
eller DRY.
• I läge AUTO går det inte att ställa in
äktvarvtalet. Fläktvarvtalet regleras
automatiskt.
• Du kan också ställa in önskat läge manuellt.
Kyldrift/värmedrift/äktdrift
Kontrollera att apparaten är ansluten till elnätet.
1. Tryck på knappen MODE tills önskat
läge aktiverats (COOL, HEAT (endast på
modeller med både värme- och kyldrift)
eller FAN).
2. Tryck på knappen TEMP för att ställa in
önskad temperatur mellan 17 och 30 °C
i steg om 1 °C eller mellan 62 och 88 °F i
steg om 1 °F.
3. Tryck på knappen FAN SPEED för att ställa
in önskad äkthastighet AUTO, LOW, MED
eller HIGH.
4. Tryck knappen ON/OFF för att starta
apparaten.
OBS! I läge FAN visas inte den inställda
börtemperaturen på ärrkontrollens display och
det går inte att ändra inställningen. Endast steg 1, 3
och 4 ska utföras.
19
SE
Avfuktning
Kontrollera att apparaten är ansluten till elnätet.
Driftindikeringslampan på apparaten tänds.
1. Tryck på knappen MODE tills läge DRY
aktiverats.
2. Tryck på knappen TEMP för att ställa in
önskad temperatur mellan 17 och 30 °C
i steg om 1 °C eller mellan 62 och 88 °F i
steg om 1 °F.
Tryck på knappen SWING för att ställa in
luftriktaren.
1. Tryck kortvarigt på knappen för att aktivera
luftriktarens svängning. Luftriktaren rör
sig 6° för varje tryckning. Tryck upprepade
gånger för att föra luftriktaren till önskat
läge.
OBS! På vissa modeller aktiverar knappen bara den
automatiska svängningen.
2. Automatisk svängning aktiveras om
knappen hålls intryckt mer än 2 sekunder.
Luftriktaren svänger kontinuerligt fram och
tillbaka. Tryck igen för att stoppa rörelsen.
OBS! Om luftriktaren hamnar i ett läge
som påverkar kyl-/värmefunktionen, ändras
luftriktningen automatiskt.
Läge TIMER
Tryck på knappen TIMER ON för att aktivera
inställning av startfördröjning. Tryck på knappen
TIMER OFF för att aktivera inställning av
avstängningsfördröjning.
Inställning av startfördröjning
1. Tryck på TIMER ON. Fjärrkontrollens
display visar TIMER ON, senaste inställda
startfördröjning samt indikeringen h.
2. Tryck en gång till på knappen TIMER ON
för att ställa in önskad startfördröjning.
Varje tryckning ökar inställningen i steg
om 0,5 timme upp till 10 timmar och i
steg om 1 timme från 10 till 24 timmar.
3. När tiden för TIMER ON ställts in sänds
signalen till apparaten efter 0,5 sekund.
Efter ytterligare 2 sekunder försvinner
indikeringen h och den inställda
börtemperaturen visas åter på displayen.
SE
Inställning av avstängningsfördröjning
1. Tryck på TIMER OFF. Fjärrkontrollens
display visar TIMER OFF, senaste inställda
avstängningsfördröjning samt indikeringen
h.
2. Tryck en gång till på knappen
TIMER OFF för att ställa in önskad
avstängningsfördröjning. Varje tryckning
ökar inställningen i steg om 0,5 timme
upp till 10 timmar och i steg om 1 timme
från 10 till 24 timmar.
3. När tiden för TIMER OFF ställts in sänds
signalen till apparaten efter 0,5 sekund.
Efter ytterligare 2 sekunder försvinner
indikeringen h och den inställda
börtemperaturen visas åter på displayen.
VIKTIGT! Endast följande tider kan ställas in: 0,5,
Funktionen TIMER ON är användbar till exempel för
att starta apparaten automatiskt innan du kommer
hem.
Exempel
Följ anvisningarna nedan för att ställa in
automatisk start om 6 timmar.
1. Tryck på TIMER ON. Fjärrkontrollens display
visar senaste inställda startfördröjning
samt indikeringen h.
2. Tryck på knappen TIMER ON upprepade
gånger tills 6:0h visas på ärrkontrollens
display.
3. Vänta cirka 3 sekunder tills
temperaturvisningen återställs. Därmed är
funktionen aktiverad.
TIMER OFF (automatisk avstängning)
Funktionen TIMER OFF är användbar till exempel
för att stänga av apparaten automatiskt efter att du
har gått till sängs.
Exempel
Följ anvisningarna nedan för att ställa in
automatisk avstängning om 10 timmar.
1. Tryck på TIMER OFF. Fjärrkontrollens
display visar senaste inställda
avstängningsfördröjning samt indikeringen
h.
Avstängning
På
Inställning
22
10 timmar senare
2. Tryck på knappen TIMER OFF upprepade
gånger tills 10h visas på ärrkontrollens
display.
3. Vänta cirka 3 sekunder tills
temperaturvisningen återställs. Därmed är
funktionen aktiverad.
AUTOMATISK START OCH AVSTÄNGNING
På
Inställning
Avstängning
2 timmar
senare
10 timmar senare
Start
SE
TIMER OFF → TIMER ON
(igång → avstängning → start)
Den här funktionen är användbar till exempel för
att stänga av apparaten efter att du gått till sängs
och starta den igen innan du stiger upp.
Exempel
Följ anvisningarna nedan för att ställa in
automatisk avstängning om 2 timmar och
automatisk start om 10 timmar.
1. Tryck på TIMER OFF.
2. Tryck på knappen TIMER OFF upprepade
gånger tills 2.0h visas på ärrkontrollens
display.
3. Tryck på TIMER ON.
4. Tryck på knappen TIMER ON upprepade
gånger tills 10h visas på ärrkontrollens
display.
5. Vänta cirka 3 sekunder tills
temperaturvisningen återställs.
TIMER ON → TIMER OFF
(avstängd → start → avstängning)
Den här funktionen är användbar till exempel
för att starta apparaten innan du stiger upp och
stänga av den efter att du har lämnat huset.
Avstängd
Inställning
2 timmar
senare
Start
10 timmar senare
Avstängning
Exempel
Följ anvisningarna nedan för att ställa in
automatisk start om 2 timmar och automatisk
avstängning om 5 timmar.
1. Tryck på TIMER ON.
2. Tryck på knappen TIMER ON upprepade
gånger tills 2.0h visas på ärrkontrollens
display.
3. Tryck på TIMER OFF.
4. Tryck på knappen TIMER OFF upprepade
gånger tills 5.0h visas på ärrkontrollens
display.
5. Vänta cirka 3 sekunder tills
temperaturvisningen återställs.
VIKTIGT! Den åtgärd som inträar först (TIMER ON
eller TIMER OFF) utförs först.
23
SE
ECONOMY (SLEEP)
• När knappen ECONOMY trycks ned ökas
(kyldrift) eller minskas (värmedrift) den
inställda temperaturen med 1 °C eller 1 °F
efter 30 minuter.
• Efter ytterligare 30 minuter ökas (kyldrift) eller
minskas (värmedrift) den inställda
temperaturen med ytterligare 1 °C eller 1 °F.
• Den nya temperaturen bibehålls under 6
timmar (7 timmar på vissa modeller), varefter
den ursprungligen inställda temperaturen
återställs.
OBS! På vissa modeller ökas (kyldrift) eller minskas
(värmedrift) den inställda temperaturen med 1 °C
respektive 1 °F per timme under 2 timmar. Den nya
temperaturen bibehålls under 5 timmar, varefter
apparaten stängs av.
OBS! Funktionen ECONOMY/SLEEP är bara
tillgänglig i lägena COOL, HEAT och AUTO.
24
B: ≥30 cm A: 30-100 cm
Vertikal-
skjutfönster
Fönsterinsats
Min. 67,5 cm
Max. 123 cm
MONTERING
Fig. 5
Fig. 6
SE
PLACERING
• Apparaten ska placeras på plant, stabilt
underlag, som klarar apparatens vikt, för att
minimera buller och vibration.
• Flytta apparaten på hjulen endast på plant,
jämnt underlag. Var försiktig om apparaten
yttas på mattor eller liknande. Försök inte
rulla apparaten över föremål.
• Apparaten får endast anslutas till korrekt
jordat nätuttag.
• Blockera aldrig apparatens luftintag eller
luftutlopp.
• Lämna 30 till 100 cm fritt utrymme runt
apparaten för bästa funktion.
Horisontal-
skjutfönster
Fönsterinsats
Min. 67,5 cm
Max. 123 cm
Skruv
Fig. 7
Fönsterinsats
Fig. 7a
MONTERING AV FÖNSTERINSATS
Fönsterinsatsen passar de esta skjutfönster som
öppnas horisontellt eller vertikalt. Viss anpassning
kan dock behövas.
Max. respektive min. fönsteröppning framgår av
g. 6 och 7. Fönsterinsatsen säkras med en skruv
(g. 7a).
OBS! Om fönsteröppningen är mindre än
fönsterinsatsens minsta längd kan delen med hål i
kapas till lämplig längd. Skär aldrig genom hålet i
fönsterinsatsen.
25
SE
MONTERING I SKJUTFÖNSTER SOM ÖPPNAS VERTIKALT (TILLVAL
Fig. 8
Skumgummitätning A
(självhäftande)
Fig. 9
Fönsterinsats
67–122 cm
Nedre fönsterkarm
Fig. 10
1. Kapa den självhäftande
skumgummitätningen till lämplig längd
och fäst den på den nedre fönsterkarmen
(g. 8).
2. Passa in fönsterinsatsen mot den nedre
fönsterkarmen. Anpassa fönsterinsatsens
längd till fönstret. Kapa fönsterinsatsen om
fönstrets bredd är mindre än 67 cm.
3. Öppna fönstret och placera fönsterinsatsen
på den nedre fönsterkarmen (g. 9).
4. Kapa den självhäftande
skumgummitätningen till lämplig längd
och fäst den på fönsterinsatsens överkant
(g. 10).
5. Stäng fönstret så att det trycks stadigt mot
fönsterinsatsen.
6. Kapa skumgummitätningen till
lämplig längd och täta spalten mellan
fönsterhalvorna (g. 11).
)
26
Nedre fönsterkarm
Skumgummitätning
Fönsterinsats
Fig. 11
SE
MONTERING I SKJUTFÖNSTER SOM ÖPPNAS HORISONTELLT (TILLVAL
1. Kapa den självhäftande
skumgummitätningen till lämplig längd
och fäst den på fönsterkarmen (g. 12).
2. Passa in fönsterinsatsen mot
fönsterkarmen. Anpassa fönsterinsatsens
längd till fönstret. Kapa fönsterinsatsen om
fönstrets höjd är mindre än 67 cm.
3. Öppna fönstret och placera fönsterinsatsen
på fönsterkarmen (g. 13).
4. Kapa den självhäftande
skumgummitätningen till lämplig längd
och fäst den på fönsterinsatsens kant (g.
14).
5. Stäng fönstret så att det trycks stadigt mot
fönsterinsatsen.
6. Kapa skumgummitätningen till
lämplig längd och täta spalten mellan
fönsterhalvorna (g. 15).
Fönster-
insats
Fig. 12
Skumgummitätning A
(självhäftande)
Fig. 13
67–122 cm
Fig. 14
)
Skumgummitätning
Fig. 15
27
SE
MONTERING AV UTLOPPSSLANG
Utloppsslang och adapter ska monteras, om så
behövs för det aktuella driftläget.
Fig. 16a
Anslutning
Placering av
expanderplugg
Adapter A
Adapterlock
Fäste
Fig. 16b
Max. 120 cm
Min. 30 cm
Fig. 17
Fig. 18
COOL, HEAT (värmepump) eller
AUTO
FAN, DEHUMIDIFY eller
HEAT(elvärme)
1. Montera adapter B och adapter I
på utloppsslangen (g. 16a eller
16b). Montera fönsterinsatsen enligt
anvisningarna ovan.
2. Haka fast utloppsslangens anslutning i
fästet på luftutloppet och för den nedåt i
pilens riktning (g. 17).
UTLOPPSSLANGEN KAN DRAS GENOM VÄGG
(gäller ej för inte apparater utan adapter A,
expanderplugg och träskruv som tillbehör).
1. Ta upp ett hål i väggen. Montera
utloppsadapter A på väggens utsida med
4 st. expanderpluggar och träskruvar
(g.18). Dra åt ordentligt.
2. Anslut utloppsslangen till
utloppsadapterA.
Monterad
Inte monterad
OBS!
• Montera adapterlocket över hålet när
apparaten inte används.
• Utloppsslangen kan dras ut till lämplig längd
för den aktuella installationen, men bör vara
så kort som möjligt.
28
VIKTIGT!
• Böj inte utloppslangen för kraftigt (g. 19).
• Kontrollera att det inte nns några hinder
inom 50 cm från luftutloppen, annars
fungerar inte utloppssystemet korrekt
Fig. 19
MONTERING AV DRÄNERING
SE
Avlägsna den övre
dräneringspluggen
Avlägsna
den nedre
dränerings-
pluggen
Fig. 21a
Slang för
kontinuerlig
dränering
Adapter för
dräneringsslang
Slang för
kontinuerlig dränering
Adapter för
dräneringsslang
Fig. 21b
Fig. 20a
Fig. 20b
• I avfuktningsläge, avlägsna den övre
dräneringspluggen på apparatens baksida
och anslut dräneringsslangen (ingår ej).
Använd 3/4’’ slang med 5/8’’ anslutning med
utvändig gänga. För modeller utan
dräneringsanslutning, anslut
dräneringsslangen till hålet. Dra slangen till
lämpligt avlopp (g. 20a).
• I värmepumpsläge, avlägsna den nedre
dräneringspluggen på apparatens baksida
och anslut dräneringsslangen (ingår ej).
Använd 3/4’’ slang med 5/8’’ anslutning med
invändig gänga. För modeller utan
dräneringsanslutning, anslut
dräneringsslangen till hålet. Dra slangen till
lämpligt avlopp (g. 20b). OBS! Kontrollera
att slangen och anslutningen är täta. Se till
att slangen inte är vikt eller klämd. Dra
slangen till lämpligt avlopp och se till att
slangens ände är riktad nedåt (g. 20a, 20b,
21a). Rikta aldrig slangens ände uppåt (g.
21b).
• När vattennivån i bottentråget når angiven
nivå avger apparaten 8 ljudsignaler och
displayen visar P1. Luftkonditionering/
avfuktning avbryts, men äkten fortsätter att
arbeta.
• Flytta försiktigt apparaten till lämpligt avlopp,
ta ut bottendräneringspluggen och låt vattnet
rinna ut (g. 22). Sätt tillbaka
bottendräneringspluggen och starta
apparaten. Indikeringen P1 försvinner från
displayen. Kontakta återförsäljaren om felet
kvarstår.
Fig. 22
OBS! Glöm inte att sätta tillbaka
bottendräneringspluggen innan apparaten startas.
29
SE
HANDHAVANDE
KYLDRIFT
• Tryck upprepade gånger på knappen MODE tills indikeringslampan COOL tänds.
• Ställ in önskad rumstemperatur (börtemperatur) med knapparna + och -. Temperaturen kan ställas in
från 17 till 30 °C eller från 62 till 88 °F.
• Tryck på knappen FAN SPEED för att ställa in äktvarvtalet.
VÄRMEDRIFT (INTE PÅ MODELLER MED ENDAST KYLNING
• Tryck upprepade gånger på knappen MODE tills indikeringslampan HEAT tänds.
• Ställ in önskad rumstemperatur (börtemperatur) med knapparna + och -. Temperaturen kan ställas in
från 17 till 30 °C eller från 62 till 88 °F.
• Tryck på knappen FAN SPEED för att ställa in äktvarvtalet. På vissa modeller kan äktvarvtalet inte
ställas in i läge HEAT.
)
LÄGE DRY
• Tryck upprepade gånger på knappen MODE tills indikeringslampan DRY tänds.
• I detta läge går det inte att ställa in börtemperatur eller äktvarvtal. Fläktmotorn arbetar med lågt
varvtal.
• Håll dörrar och fönster stängda för bästa avfuktningsfunktion.
• Dra inte ut slangen genom fönstret.
LÄGE AUTO
• I läge AUTO körs apparaten i kyl- eller värmedrift (inte på modeller med endast kylning) eller endast
äktdrift, beroende på rumstemperatur och inställd börtemperatur.
• Apparaten håller automatiskt rumstemperaturen nära den inställda börtemperaturen.
• I läge AUTO går det inte att ställa in äktvarvtalet.
OBS! I läge AUTO lyser både indikeringslampan för läge AUTO och indikeringslampan för det aktuella
driftläget.
LÄGE FAN
• Tryck upprepade gånger på knappen MODE tills indikeringslampan FAN tänds.
• Tryck på knappen FAN SPEED för att ställa in äktvarvtalet. Det går inte att ställa in temperaturen.
• Dra inte ut slangen genom fönstret.
30
LÄGE TIMER
• När apparaten är igång aktiveras inställning av avstängningsfördröjning när knappen TIMER trycks
ned. Indikeringslampan TIMER OFF tänds. Ställ in önskad avstängningsfördröjning med knapparna +
och -. Tryck en gång till på knappen TIMER inom 5 sekunder för att aktivera inställning av
startfördröjning. Indikeringslampan TIMER ON tänds. Ställ in önskad startfördröjning med knapparna
+ och -.
• När apparaten är avstängd aktiveras inställning av startfördröjning när knappen TIMER trycks ned.
Tryck en gång till på knappen TIMER inom 5 sekunder för att aktivera inställning av
avstängningsfördröjning
• Håll knappen + eller - intryckt för att ändra tiden, i steg om 0,5 timme upp till 10 timmar och i steg om
1 timme från 10 till 24 timmar. Styrsystemet räknar ned tiden till start/avstängning.
• Om inga knappar trycks ned på 5 sekunder återgår displayen automatiskt till att visa aktuell
temperaturinställning.
• Du kan när som helst avbryta nedräkningen till start/avstängning genom att stänga av eller starta
apparaten eller genom att ställa in tiden 0,0.
• Timerfunktionen avbryts också om fel E1, E2, E3 eller E4 uppträder.
LÄGE SLEEP/ECO
När den här knappen trycks ned ökas (kyldrift) eller minskas (värmedrift) den inställda temperaturen
med 1 °C eller 1 °F efter 30 minuter. Efter ytterligare 30 minuter ökas (kyldrift) eller minskas (värmedrift)
den inställda temperaturen med ytterligare 1 °C eller 1 °F. Den nya temperaturen bibehålls under 7
timmar, varefter den ursprungligen inställda temperaturen återställs. Därmed avslutas läge Sleep/Eco och
apparaten arbetar med de ursprungliga inställningarna.
OBS! Detta läge kan inte användas i läge FAN eller DRY.
SE
ÖVRIGA FUNKTIONER
AUTOMATISK ÅTERSTART (VISSA MODELLER)
När strömförsörjningen återställs efter strömavbrott startar apparaten om med den tidigare inställda
funktionen.
STARTFÖRDRÖJNING 3 MINUTER
När apparaten stoppats kan den inte startas förrän efter 3 minuter. Detta är en skyddsfunktion och är helt
normalt. Apparaten startas automatiskt efter 3 minuter.
INSTÄLLNING AV LUFTRIKTNING
Luftriktaren ställd in automatiskt för önskad luftriktning.
• När apparaten startas öppnas luftriktaren helt. Tryck på knappen
SWING på manöverpanelen eller ärrkontrollen för att aktivera
automatisk svängning.
• Luftriktaren svänger automatiskt upp och ned.
• Försök inte ytta luftriktaren manuellt.
• Tryck på knappen SWING igen för att stoppa svängningen vid önskad
luftriktarinställning.
Automatisk svängning
Fig. 4
31
SE
Demontera det övre
ltret.
Avlägsna skruven och ta
ut det nedre ltret.
UNDERHÅLL
ALLMÄNT UNDERHÅLL OCH SKÖTSEL
• Stäng av apparaten och dra ut sladden före
rengöring och/eller underhåll.
• Använd inte starka kemikalier, rengöringsmedel
eller lösningsmedel.
• Häll eller spola inte vatten på apparaten – risk för
elolycksfall.
• Om sladden är skadad ska den bytas ut av
behörig servicerepresentant eller annan
kvalicerad personal, för att undvika fara.
Demontera det
övre ltret.
Sätt tillbaka det nedre
ltret och skruven.
Sladdhållare
Sladd
Stickpropp
Fig. 23
Fig. 24
Stickproppshållare
Fig. 25
LUFTFILTER
• Rengör luftltret minst varannan vecka för bästa
funktion.
DEMONTERING
• Apparaten har två lter. Dra det övre ltret i
pilens riktning och fäll ned (g. 23). Demontera
det nedre ltret genom att lossa skruven och ta
ut ltret (g. 23).
RENGÖRING
• Tvätta försiktigt ltren med varmt vatten och milt
rengöringsmedel. Skölj och låt lufttorka.
MONTERING
• Montera ltren genom att följa anvisningarna
ovan i omvänd ordning (g. 24).
HÖLJE
• Rengör höljet med en mjuk trasa fuktad med
milt rengöringsmedel och torka torrt.
OM APPARATEN INTE SKA ANVÄNDAS
PÅ EN LÄNGRE TID
• Avlägsna dräneringspluggen på apparatens
baksida och anslut en slang. Dra slangen till
lämpligt avlopp (g. 20 och 21).
• Avlägsna den nedre dräneringspluggen så att
bottentråget töms (g. 22).
• Låt apparaten gå i läge FAN i 6 timmar i ett
varmt rum, så att apparaten torkar invändigt, för
att minska risken för mögelbildning.
• Stäng av apparaten, dra ut sladden och häng
upp sladd och stickpropp i hållarna på baksidan
(g. 25). Ta ut batterierna ut ärrkontrollen.
• Rengör och sätt tillbaka luftltren.
32
FELSÖKNING
PROBLEMMÖJLIG ORSAKÅTGÄRDER
Apparaten startar inte
när strömbrytaren trycks
ned.
Felkod P1 (fullt bottentråg) visas på
displayen).
Rumstemperaturen är lägre
(kyldrift) eller högre (värmedrift) än
inställd börtemperatur.
ð
Töm bottentråget.
ð
Ändra inställd börtemperatur.
SE
Fönster eller dörrar är öppna.
Värmekällor i rummet.
Apparaten kyler inte
tillräckligt.
Buller eller vibration.Underlaget är ojämnt eller lutar.
Gurglande ljud.Orsakas av köldmediet i apparaten.
Apparaten stängs av vid
värmedrift.
Utloppsslang blockerad eller inte
ansluten.
För hög inställd börtemperatur.
Luftlter igensatt.
Överhettningsskyddet löser ut vid
utgående lufttemperatur högre än
70 °C.
ð
Stäng alla dörrar och fönster.
ð
Avlägsna om möjligt värmekällorna.
Anslut slangen och dra den så att
ð
den fungerar korrekt.
ð
Ställ in lägre börtemperatur.
ð
Rengör luftltret.
Placera apparaten på plant, horison-
ð
tellt underlag.
ð
Detta är helt normalt.
ð
Låt apparaten svalna och starta igen.
Rätten till ändringar förbehålles. Vid eventuella problem, kontakta vår serviceavdelning på telefon
0200-88 55 88.
Jula AB, Box 363, 532 24 SKARA
www.jula.se
33
NO
NORSKBruksanvisning for klimaanlegg
SIKKERHETSANVISNINGER
Les bruksanvisningen nøye før bruk!
Ta vare på den for fremtidig bruk.
Følg alltid grunnleggende sikkerhetstiltak, for å redusere faren for personskade og/eller skade på
eiendom.
VIKTIG!
• Apparatet er ikke beregnet på bruk av personer (barn eller voksne) med funksjonshemminger,
eller av personer uten tilstrekkelig erfaring med eller kunnskap i å bruke det, med mindre de har
fått anvisninger om bruk av apparatet av noen som er ansvarlig for deres sikkerhet. Barn skal
holdes under oppsyn, slik at de ikke leker med apparatet. Ikke la barn bruke, rengjøre eller
vedlikeholde apparatet uten tilsyn.
• Barn skal holdes under oppsyn, slik at de ikke leker med apparatet.
• Hvis ledningen er skadet, må den byttes ut av en godkjent servicerepresentant eller annen
kvalisert person for å unngå fare.
• Apparatet skal installeres i henhold til anvisningene og gjeldende forskrifter.
• Ikke bruk apparatet på fuktige eller våte steder.
• Apparatet må ikke plasseres nærmere brennbart materiale enn 1m.
• Vedlikehold og eventuelle reparasjoner skal utføres av kvalisert personale.
• Installasjon skal utføres av kvalisert personale.
• Utrangert produkt skal avhendes i henhold til gjeldende regler.
• Apparatet må ikke utsettes for fuktighet, kondens, vannsprut eller lignende. Ikke plasser eller
oppbevar apparatet på steder der det kan falle eller trekkes ned i badekar, servant eller lignende.
Trekk umiddelbart ut støpselet hvis det skulle skje.
• Transporter apparatet vertikalt. Plasser apparatet på et plant, stabilt underlag ved bruk.
• Slå av apparatet og trekk ut støpselet når apparatet ikke brukes.
• Eventuelle reparasjoner skal utføres av kvalisert personale. Hvis ledningen er skadet, må den
byttes ut av godkjent servicerepresentant eller annet kvalisert personale for å unngå fare.
• La det være minst 30 cm klaring rundt apparatet for å sikre korrekt ventilasjon.
• Slå av apparatet umiddelbart og trekk ut støpselet hvis det velter eller faller under bruk.
ADVARSEL!
• Ikke bruk apparatet på fuktige eller våte steder.
• Ikke berør apparatet, ledningen eller støpselet med våte hender.
• Ikke trykk på betjeningspanelet med gjenstander, bruk bare ngrene.
• Dekselet på apparatet må ikke tas av. Ikke bruk apparatet hvis det er skadet eller ikke fungerer
normalt, eller hvis ledningen eller støpselet er skadet.
• Trekk aldri ut og sett i støpselet igjen for å stanse og starte apparatet.
• Bruk alltid strømbryteren på betjeningspanelet.
34
• Apparatets åpninger må ikke blokkeres.
• Apparatet må ikke utsettes for sterke eller helseskadelige kjemikalier. Ikke bruk apparatet i
eksplosive miljøer, for eksempel i nærheten av brannfarlig væske, gass eller støv, eller i miljøer
som inneholder giftige eller helseskadelige stoer.
• Ikke la barn oppholde seg i nærheten av apparatet uten oppsikt når det er i gang.
• Apparatet skal bare brukes til det det er beregnet for, og i henhold til disse anvisningene.
• Ikke bruk apparatet i eksplosive miljøer, for eksempel i nærheten av brannfarlig væske, gass eller
støv.
• Ikke bruk skjøteledninger, adaptere eller lignende. Ikke foreta endringer på støpselet.
• Kontroller at nettspenningen tilsvarer den nominelle spenningen på typeskiltet.
• Støpselet skal kobles til et korrekt installert jordet strømuttak. Ikke foreta endringer på støpselet.
La en godkjent elektriker installere et jordet strømuttak hvis støpselet ikke passer til strømuttaket.
• Strømuttaket skal være tilgjengelig.
OBS! Data på typeskiltet er målt ved installasjon uten forlenget utløpskanal og uten tilbehør.
TEKNISKE DATA
NO
Spenning 230 V AC
Avfuktingskapasitet 28,8 l/døgn
EER 2,6
Eekt 1600 W
Kjøleeekt 3500 W
Kjølekapasitet 11874 BTU/time
Energiklasse A
Kabellengde 1,1 m
Kjølemiddel R410A (540 g)
Lydnivå 65 dB
Luftstrøm 370 m
Temperaturområde 17–35 °C
Mål B520xH880xD440 mm
Vekt 33,5 kg
3
/time
35
NO
BESKRIVELSE
DELER
Fig. 1Fig. 2
1. Betjeningspanel
2. Horisontal luftretter
(automatisk svingning)
3. Hjul
4. Bærehåndtak (på
begge sidene)
5. Øvre luftlter (innenfor
rist)
6. Øvre luftinntak
7. Luftuttak
8. Dreneringsåpning
(kun for modeller med
varmepumpe)
9. Tilkobling for
strømledning
10. Ledningsholder (for
oppbevaring)
DRIFTSFORHOLD
I tabellen nedenfor angis tillatt driftstemperatur for apparatet.
MODUSROMTEMPERATUR
COOL17–35 °C
DRY13–35 °C
HEAT (varmepumpe)5–30 °C
HEAT (el-varme)≤ 30 °C
36
11. Dreneringsåpning for
bunnkar
12. Støpselholder (for
oppbevaring)
13. Nedre luftlter
(innenfor rist)
14. Nedre luftinntak
15. Dreneringsåpning
TILBEHØR
NO
BETEGNELSE
dusinnsats og skrue
Veggutløpsadapter A (*)
Adapter B (rundt munnstykke) (*)
Fjernkontroll med batterier (*)
eller
DEL
Utløpsslange med adapter I eller adapter B (att
eller rundt munnstykke avhengig av modell), vin-
Ekspansjonsplugger og treskruer (*)
Ekspansjonsplugger og treskruer (*)
Dreneringsslange med adapter (*)
OBS! Tilbehør markert med (*) nnes ikke på alle modeller.
VERKTØY FOR MONTERING AV VINDUSINNSATS
ANTALL
1 sett
1 stk.
1 stk.
4 stk.
3 stk.
1 stk.
1 stk.
1. Mellomstor stjerneskrutrekker
2. Målebånd eller linjal
3. Kniv eller saks
4. Sag (hvis vindusinnsatsen må tilpasses etter bredden på vinduet)
37
NO
BETJENINGSPANEL OG DISPLAY
Les disse anvisningene nøye, og gjør deg kjent med apparatets betjeningsorganer og bruk. Apparatet
kan betjenes med ernkontroll eller fra betjeningspanelet.
Tilleggsfunksjon
Tilleggsfunksjon
1. STRØMBRYTER
Starter/stanser apparatet.
2. SLEEP/ECO
Brukes til å aktivere modusen SLEEP/ECO.
3. FAN/ION (ION er tilleggsfunksjon)
Brukes til å stille inn vifteturtallet. Trykk ere ganger for å veksle mellom modusene LOW, MED,
HI og AUTO. Indikatorlampen angir valgt modus, utenom AUTO. I modusen AUTO er samtlige
indikatorlamper slukket.
OBS! Hold knappen inne i 3 sekunder for å aktivere modusen ION. Ioniseringsenheten aktiveres og
bidrar til å erne pollen og forurensning fra luften ved å fange dem opp i lteret. Hold knappen inne i
3 sekunder igjen for å deaktivere modusen.
Tilleggsfunksjon
Fig. 3
4. + og –
Brukes til å øke/redusere innstilt bør-temperatur i trinn på 1°C fra 17 til 30°C eller i trinn på 1 °F fra
62 til 88 °F, eller TIMER-innstilling mellom 0 og 24 timer.
OBS! Temperaturen kan vises i °F eller °C. Veksle mellom enhetene ved å holde inne knappene + og
– samtidig i 3 sekunder.
5. MODE
Brukes til å velge driftsmodus. Trykk ere ganger for å veksle mellom modusene AUTO, COOL, DRY,
FAN og HEAT (ikke på modeller med kun kjøling). Indikatorlampen angir valgt modus.
6. TIMER
Brukes sammen med knappene + og – til å stille inn starttid AUTO ON og stanstid AUTO OFF.
Indikatorlampen angir valgt modus.
38
7. SWING
(kun på modeller med svingfunksjon)
Brukes til å aktivere automatisk svingning. Trykk én gang til for å stoppe luftretteren i ønsket vinkel.
8. DISPLAY
Viser innstilt temperatur i °C eller °F (for °F vises ingen enhet) samt tidsurinnstillinger.
I modusene DRY og FAN vises romtemperaturen.
FEIL- OG ADVARSELSKODER
E1. Feil på romtemperaturmåler. Koble støpselet fra og til igjen. Kontakt forhandleren hvis feilen
vedvarer.
E2. Feil på fordamperens temperaturmåler. Koble støpselet fra og til igjen. Kontakt forhandleren hvis
feilen vedvarer.
E3. Feil på kondensorens temperaturmåler. Koble støpselet fra og til igjen. Kontakt forhandleren hvis
feilen vedvarer.
E4. Displaykommunikasjonsfeil. Koble støpselet fra og til igjen. Kontakt forhandleren hvis feilen
vedvarer.
P1. Bunnkaret er fullt. Koble til dreneringsslangen og tapp ut vannet. Kontakt forhandleren hvis feilen
vedvarer.
9. FOLLOW ME/TEMP SENSING (tilleggsfunksjon)
OBS! Denne funksjonen kan kun aktiveres fra ernkontrollen. Fjernkontrollen fungerer som ekstern
termostat for nøyaktig temperaturregulering der ernkontrollen er plassert.
Aktiver funksjonen FOLLOW ME/TEMP SENSING ved å rette ernkontrollen mot apparatet og trykke
på knappen FOLLOW ME/TEMP SENSING. Fjernkontrollen viser den faktiske temperaturen (ertemperaturen) ved ernkontrollen. Fjernkontrollen sender et temperatursignal til apparatet med
3minutters intervall til knappen FOLLOW ME/TEMP SENSING trykkes ned igjen. Hvis apparatet ikke
mottar temperatursignal på 7minutter, avgir det et lydsignal for å angi at modusen FOLLOW ME/
TEMP SENSING deaktiveres.
NO
10. ENERGISPAREMODUS
Når omgivelsestemperaturen er lavere (kjøledrift) eller høyere (varmedrift) enn den innstilte
bør-temperaturen over en viss tid, skifter apparatet automatisk til energisparemodus.
Kompressoren og viftemotoren stanses og indikatorlampen for den aktive modusen tennes. Når
omgivelsestemperaturen er høyere (kjøledrift) eller lavere (varmedrift) enn den innstilte børtemperaturen over en viss tid, avslutter apparatet automatisk energisparemodusen. Indikatorlampen
slukkes og kompressoren og/eller viftemotoren startes.
39
NO
FJERNKONTROLLEN
Les disse anvisningene nøye før bruk.
PLASSERING
• Fjernkontrollen har en rekkevidde på 8 meter. Rett ernkontrollen mot mottakeren på apparatet.
Et lydsignal bekrefter mottak.
40
VIKTIG!
• Signalene fra ernkontrollen kan blokkeres av dører, gardiner osv.
• Ikke utsett ernkontrollen for vann eller annen væske. Ikke utsett ernkontrollen for varme eller
direkte sollys.
• Sollys eller sterkt kunstig lys kan gjøre at mottakeren ikke fungerer. Beskytt mottakeren mot
sterkt lys.
• Hvis ernkontrollen påvirker andre apparater i nærheten, ytt disse apparatene eller kontakt
forhandleren.
NO
BYTTE AV BATTERIER
TEKNISKE DATA
ModellRG51B1/(C)EU, RG51B14/(C)E, RG51B31/(C)E
Nominell spenning3,0 V (batterier R03)
Laveste spenning som signal kan avgis ved2,0 V
Rekkevidde8 m
DriftstemperaturFra –5 til +60 °C
Fjernkontrollen har to batterier (R03) under et
deksel på baksiden.
1. Åpne batteridekselet.
2. Ta ut de gamle batteriene og sett inn
nye batterier med riktig polaritet.
3. Sett batteridekselet på plass.
OBS! Alle programmeringer slettes når
batteriene tas ut, og ernkontrollen må
programmeres på nytt.
VIKTIG!
• Ikke bland gamle og nye batterier eller
batterier av forskjellig type.
• Ta ut batteriene hvis apparatet ikke skal
brukes på 2 måneder eller mer.
• Brukte batterier skal kastes i henhold til
gjeldende regler.
1. Driftsmodus: AUTO, COOL, DRY, HEAT (ikke på modeller med kun kjøling) samt FAN
2. 24 timers tidsur
3. Innstillingsområde for romtemperatur: fra 17 til 30 °C og fra 62 til 88 °F
4. LCD
OBS! Bildene i disse anvisningene er kun ment til illustrasjon. Apparatet kan avvike fra bildene i disse
anvisningene.
KNAPPER
1. TEMP DOWN
Reduserer innstilt bør-temperatur i trinn på 1 °C
ned til 17 °C eller trinn på 1 °F ned til 62 °F.
2. TEMP UP
Øker innstilt bør-temperatur i trinn på 1 °C opp
til 30 °C eller trinn på 1 °F opp til 88 °F.
3. MODE
Veksler mellom driftsmodusene i nedenstående
rekkefølge.
OBS! Modusen HEAT gjelder kun for modeller
med både varme- og kjøledrift.
4. SWING (enkelte modeller)
Starter og stanser svingning av luftretteren for
innstilling av ønsket luftretning.
5. RESET
Tilbakestiller ernkontrollen til
fabrikkinnstillingene. Alle tilpassede innstillinger
blir slettet.
Modell RG51B14/(C)E, RG51B16/(C)E, RG51B18/
(C)E, RG51B19/(C)E-M, RG51B20/(C)E, RG51B31/
(C)E, RG51B30/(C)E.
OBS!
• Modell RG51B16/(C)E, RG51B18/(C)E har
ikke funksjonen SWING.
• Modell RG51B18/(C)E, RG51B19/(C)E-M,
RG51B20/(C)E har ikke knappen LED
DISPLAY.
• Modell RG51B19/(C)E-M har ikke funksjonen
MED FAN.
• Modell RG51B31/(C)E har knappen
ECONOMY i stedet for knappen SLEEP.
• Modell RG51B30/(C)E har ikke funksjonene
MED FAN og SWING.
42
6. ON/OFF
Slår på og av apparatet.
7. FAN SPEED
Veksler mellom turtallsinnstillingene i henhold
til nedenstående. Enkelte modeller har ikke
modusen MED FAN.
8. TIMER ON
Trykk for å aktivere innstilling av forsinket start.
Hvert trykk øker innstillingen i trinn på 0,5 time
opp til 10timer og i trinn på 1 time fra 10 til 24
timer. Avbryt funksjonen ved å stille inn tiden
0,0.
9. ECONOMY (SLEEP)
Denne funksjonen gir behagelig temperatur og
sparer energi når du sover. Funksjonen kan kun
brukes i modusene COOL, HEAT og AUTO.
• Modell RG51B25/(C)E, RG51 B27/(C)E.
OBS! Modell RG51B25/(C)E har ikke funksjonen
SWING.
NO
OBS! Hvis apparatet er i modusen SLEEP,
avbrytes denne hvis ON/OFF, FAN SPEED, SLEEP
eller MODE trykkes ned.
10. TIMER OFF
Trykk for å aktivere innstilling av forsinket stans.
Hvert trykk øker innstillingen i trinn på 0,5 time
opp til 10timer og i trinn på 1 time fra 10 til 24
timer. Avbryt funksjonen ved å stille inn tiden
0,0.
11. LOCK
Trykk på denne nedsenkede knappen for å
låse gjeldende innstillinger. Fjernkontrollen
reagerer ikke på trykk på andre knapper
enn LOCK. Funksjonen brukes for å hindre
utilsiktede endringer. Trykk på knappen igjen
for å deaktivere funksjonen. Når funksjonen er
aktivert, vises et låssymbol på ernkontrollens
display.
12. LED DISPLAY
Trykk på denne knappen for å tømme displayet
på apparatet. Trykk på nytt for å aktivere
displayet. OBS! Modell RG51B18/(C)E, RG51B19/
(C)E-M, RG51B20/(C)E har ikke knappen LED
DISPLAY.
13. FOLLOW ME/TEMP SENSING
• Trykk på denne knappen for å aktivere
funksjonen FOLLOW ME.
• Når funksjonen FOLLOW ME er aktivert,
viser ernkontrollens display den faktiske
temperaturen ved ernkontrollen.
Fjernkontrollen sender et temperatursignal
til apparatet med 3minutters intervall til
knappen FOLLOW ME trykkes ned igjen.
• Funksjonen FOLLOW ME kan ikke brukes i
modusene DRY og FAN.
• Funksjonen deaktiveres hvis apparatet slås
av og på igjen.
14. ION
Trykk på denne knappen for å aktivere
ioniseringsenheten, som bidrar til å erne pollen
og forurensning fra luften.
• Modell RG51B17/(C)EU
43
NO
• Modell RG51B1/(C)EU, RG51B/(C)EU,
RG51B26/(C)EU, RG51B30/(C)EU, RG51B32/
(C)EU, RG51B31/(C)EU.
44
OBS! Modell RG51B/(C)EU har ikke knappene
SWING og FOLLOW ME. Modell RG51B1/(C)EU
har ikke knappen FOLLOW ME. Modell RG51B30/
(C)EU har ikke knappene SWING og FOLLOW
ME samt funksjonen MED FAN og har knappen
SLEEP i stedet for knappen ECONOMY. Modell
RG51B32/(C)EU har ikke knappen FOLLOW ME
og funksjonen MED FAN og har knappen SLEEP i
stedet for knappen ECONOMY. Modell RG51B31/
(C)EU har knappen FOLLOW ME.
INDIKERINGER PÅ DISPLAYET
NO
Modusindikering
Angir aktiv modus (AUTO, COOL, DRY, HEAT (kun på
modeller med både varme- og kjøledrift) og FAN).
Indikering av mottak
Lyser når apparatet mottar signal fra ernkontrollen.
Temperatur/tidsurinnstilling
Viser innstilt temperatur (17–30 °C eller 62–88 °F) eller
tidsurinnstilling (0–24 timer). Vises ikke i modusen FAN.
PÅ/AV
Vises når apparatet er i gang.
Modusindikering FAN
FAN SPEED
Viser valgt vifteturtall (AUTO, HIGH, MED eller LOW). Vises
ikke i modusen AUTO eller OFF.
OBS! Modell RG51B19/(C)E-M har ikke funksjonen MED
FAN.
FOLLOW ME
Vises når knappen FOLLOW ME/TEMP SENSING trykkes ned
i modusen COOL eller HEAT.
TIMER
Viser tidsurinnstilling. Hvis forsinket start er aktivert, lyser
indikatorlampen TIMER ON. Hvis forsinket stans er aktivert,
lyser indikatorlampen TIMER OFF. Hvis begge funksjonene
er aktivert, lyser begge indikatorlampene.
LOCK
Vises når knappen LOCK er trykket ned. Slukkes når
knappen LOCK trykkes ned igjen.
45
NO
BRUK AV KNAPPER
Modus AUTO
Kontroller at apparatet er koblet til strømnettet.
Driftindikatorlampen på apparatet tennes.
1. Trykk på knappen MODE til modusen
AUTO er aktivert.
2. Trykk på knappen TEMP for å stille inn
ønsket temperatur mellom 17 og 30°C i
trinn på 1°C eller mellom 62 og 88°F i
trinn på 1°F.
3. Trykk på knappen ON/OFF for å slå på
apparatet.
OBS!
• I modusen AUTO sammenligner apparatet
den faktiske romtemperaturen (ertemperaturen) med bør-temperaturen som
er stilt inn fra ernkontrollen og aktiverer
modus COOL, HEAT eller DRY.
• I modusen AUTO er det ikke mulig å stille
inn vifteturtallet. Vifteturtallet reguleres
automatisk.
• Du kan også stille inn ønsket modus
manuelt.
46
Kjøledrift/varmedrift/viftedrift
Kontroller at apparatet er koblet til strømnettet.
1. Trykk på knappen MODE til ønsket
modus er aktivert (COOL, HEAT (kun
på modeller med både varme- og
kjøledrift) eller FAN).
2. Trykk på knappen TEMP for å stille inn
ønsket temperatur mellom 17 og 30°C i
trinn på 1°C eller mellom 62 og 88°F i
trinn på 1°F.
3. Trykk på knappen FAN SPEED for å stille
inn ønsket viftehastighet (AUTO, LOW,
MED eller HIGH).
4. Trykk på knappen ON/OFF for å slå på
apparatet.
OBS! I modusen FAN vises ikke den innstilte børtemperaturen på ernkontrollens display og det
er ikke mulig å endre innstillingen. Kun trinn 1, 3
og 4 skal utføres.
Avfukting
Kontroller at apparatet er koblet til strømnettet.
Driftindikatorlampen på apparatet tennes.
1. Trykk på knappen MODE til modusen
DRY er aktivert.
2. Trykk på knappen TEMP for å stille inn
ønsket temperatur mellom 17 og 30°C i
trinn på 1°C eller mellom 62 og 88°F i
trinn på 1°F.
3. Trykk på knappen ON/OFF for å slå på
apparatet.
OBS! I modusen DRY er det ikke mulig å stille inn
vifteturtallet. Vifteturtallet reguleres automatisk.
NO
Svingning (enkelte modeller)
Trykk på knappen SWING for å stille inn
luftretteren.
1. Trykk kort på knappen for å aktivere
svingning av luftretteren. Luftretteren
beveger seg 6° for hvert trykk. Trykk
ere ganger for å få luftretteren i ønsket
stilling.
OBS! På enkelte modeller aktiverer knappen
bare den automatiske svingningen.
2. Automatisk svingning aktiveres hvis
knappen holdes inne i mer enn
2 sekunder. Luftretteren svinger
kontinuerlig frem og tilbake. Trykk igjen
for å stanse bevegelsen.
OBS! Hvis luftretteren står i en stilling som
påvirker kjøle-/varmefunksjonen, endres
luftretningen automatisk.
47
NO
Modusen TIMER
Trykk på TIMER ON for å aktivere innstilling av
forsinket start. Trykk på TIMER OFF for å aktivere
innstilling av forsinket stans.
Innstilling av forsinket start
1. Trykk på TIMER ON. Fjernkontrollens
display viser siste innstilling av forsinket
start samt indikeringen h.
2. Trykk en gang til på TIMER ON for å stille
inn ønsket forsinket start. Hvert trykk
øker innstillingen i trinn på 0,5 time opp
til 10timer og i trinn på 1 time fra 10 til
24 timer.
3. Når tiden for TIMER ON er stilt inn,
sendes signalet til apparatet etter 0,5
sekund. Etter ytterligere 2 sekunder
forsvinner indikeringen h og den
innstilte bør-temperaturen vises igjen på
displayet.
48
Innstilling av forsinket stans
1. Trykk på TIMER OFF. Fjernkontrollens
display viser TIMER OFF, siste innstilling
av forsinket stans samt indikeringen h.
2. Trykk en gang til på TIMER OFF for å
stille inn ønsket forsinket stans. Hvert
trykk øker innstillingen i trinn på 0,5
time opp til 10timer og i trinn på 1 time
fra 10 til 24 timer.
3. Når tiden for TIMER OFF er stilt inn,
sendes signalet til apparatet etter 0,5
sekund. Etter ytterligere 2 sekunder
forsvinner indikeringen h og den
innstilte bør-temperaturen vises igjen på
displayet.
VIKTIG! Kun følgende tider kan stilles inn: 0,5,
1,0, 1,5, 2,0, 2,5, 3,0, 3,5, 4,0, 4,5, 5,0, 5,5, 6,0,
6,5, 7,0, 7,5, 8,0, 8,5, 9,0, 9,5, 10, 11, 12, 13, 14,
15,16,17, 18, 19, 20, 21, 22, 23 og 24.
EKSEMPEL PÅ TIDSURINNSTILLING
Stans
Innstilling6 timer senere
Start
NO
TIMER ON (automatisk start)
Funksjonen TIMER ON kan blant annet brukes
til å slå på apparatet automatisk før du kommer
hjem.
Eksempel
Følg anvisningene under for å stille inn
automatisk start om 6 timer.
1. Trykk på TIMER ON. Fjernkontrollens
display viser siste innstilling av forsinket
start samt indikeringen h.
2. Trykk på TIMER ON ere ganger til 6:0h
vises på ernkontrollens display.
3. Vent ca. 3 sekunder til
temperaturvisningen tilbakestilles.
Dermed er funksjonen aktivert.
På
Innstilling
Stans
10 timer senere
TIMER OFF (automatisk stans)
Funksjonen TIMER OFF kan blant annet brukes
til å slå av apparatet automatisk etter du har
lagt deg.
Eksempel
Følg anvisningene under for å stille inn
automatisk stans om 10timer.
1. Trykk på TIMER OFF. Fjernkontrollens
display viser siste innstilling av forsinket
stans samt indikeringen h.
2. Trykk på TIMER OFF ere ganger til 10h
vises på ernkontrollens display.
3. Vent ca. 3 sekunder til
temperaturvisningen tilbakestilles.
Dermed er funksjonen aktivert.
49
NO
AUTOMATISK PÅ OG AV
InnstillingPå2 timer senere 10 timer senere
Stans
Start
TIMER OFF → TIMER ON
(i gang → stans → start)
Denne funksjonen kan blant annet brukes til å
slå av apparatet etter du har lagt deg og slå det
på igjen før du står opp.
Eksempel
Følg anvisningene under for å stille inn
automatisk stans om 2 timer og automatisk
start om 10 timer.
1. Trykk på TIMER OFF.
2. Trykk på TIMER OFF ere ganger til 2.0h
vises på ernkontrollens display.
3. Trykk på TIMER ON.
4. Trykk på TIMER ON ere ganger til 10h
vises på ernkontrollens display.
5. Vent ca. 3 sekunder til
temperaturvisningen tilbakestilles.
50
Avslått
Innstilling
Start
2 timer senere
Stans
10 timer senere
TIMER ON → TIMER OFF
(avslått → start → stans)
Denne funksjonen kan blant annet brukes til å
slå på apparatet før du står opp og slå det av
etter at du har gått ut av huset.
Eksempel
Følg anvisningene under for å stille inn
automatisk start om 2 timer og automatisk
stans om 5 timer.
1. Trykk på TIMER ON.
2. Trykk på TIMER ON ere ganger til 2.0h
vises på ernkontrollens display.
3. Trykk på TIMER OFF.
4. Trykk på TIMER OFF ere ganger til 5.0h
vises på ernkontrollens display.
5. Vent ca. 3 sekunder til
temperaturvisningen tilbakestilles.
VIKTIG! Den handlingen som inntreer først
(TIMER ON eller TIMER OFF) utføres først.
ECONOMY (SLEEP)
• Når knappen ECONOMY trykkes ned, økes
(kjøledrift) eller reduseres (varmedrift) den
innstilte temperaturen med 1°C eller 1°F
etter 30 minutter.
• Etter ytterligere 30 minutter økes
(kjøledrift) eller reduseres (varmedrift) den
innstilte temperaturen med ytterligere 1°C
eller 1°F.
• Den nye temperaturen opprettholdes i 6
timer (7 timer på enkelte modeller), og
deretter går apparatet tilbake til den
opprinnelig valgte temperaturen.
OBS! På enkelte modeller økes (kjøledrift)
eller reduseres (varmedrift) den innstilte
temperaturen med 1°C eller 1°F per time i 2
timer. Den nye temperaturen opprettholdes i 5
timer, og deretter slås apparatet av.
OBS! Funksjonen ECONOMY/SLEEP er kun
tilgjengelig i modusene COOL, HEAT og AUTO.
NO
51
NO
B: ≥ 30 cm A: 30–100 cm
Vertikal-
skyvevindu
Vindusinnsats
Min. 67,5 cm
Maks. 123 cm
MONTERING
Fig. 5
Fig. 6
PLASSERING
• Apparatet skal plasseres på et plant, stabilt
underlag som tåler vekten av apparatet, for
å minimere støy og vibrasjon.
• Flytt apparatet på hjulene kun på plane,
jevne underlag. Vær forsiktig hvis apparatet
yttes på tepper eller lignende. Ikke forsøk
å trille apparatet over gjenstander.
• Apparatet må kun kobles til korrekt jordet
strømuttak.
• Luftinntaket og luftutløpet må ikke
blokkeres.
• La det være 30–100 cm klaring rundt
apparatet for å oppnå optimal funksjon.
Horisontalskyvevindu
Vindusinnsats
Min. 67,5 cm
Maks. 123 cm
Skrue
Vindusinnsats
52
Fig. 7
Fig. 7a
MONTERING AV VINDUSINNSATS
Vindusinnsatsen passer til de este skyvevinduer
som åpnes horisontalt eller vertikalt. Noe
tilpasning kan likevel være nødvendig.
Maks. og min. vindusåpning fremgår av g. 6 og
7. Vindusinnsatsen sikres med en skrue (g. 7a).
OBS! Hvis vindusåpningen er mindre enn minste
lengde for vindusinnsatsen, kan delen med hull i
kappes til passende lengde. Skjær aldri gjennom
hullet i vindusinnsatsen.
NO
MONTERING I SKYVEVINDU SOM ÅPNES VERTIKALT (TILLEGGSUTSTYR
Fig. 8
Skumgummitetning A
(selvklebende)
Fig. 9
Vindusinnsats
67–122 cm
Nedre vinduskarm
Fig. 10
1. Kapp den selvklebende
skumgummitetningen til passende
lengde og fest den til den nedre
vinduskarmen (g. 8).
2. Rett inn vindusinnsatsen mot den
nedre vinduskarmen. Tilpass lengden
på vindusinnsatsen etter vinduet. Kapp
vindusinnsatsen hvis vinduet er smalere
enn 67cm.
3. Åpne vinduet og sett vindusinnsatsen på
den nedre vinduskarmen (g. 9).
4. Kapp den selvklebende
skumgummitetningen til passende
lengde og fest den til overkanten av
vindusinnsatsen (g. 10).
5. Lukk vinduet, slik at det trykkes mot
vindusinnsatsen.
6. Kapp skumgummitetningen til
passende lengde og tett spalten mellom
vindushalvdelene (g. 11).
)
Nedre vinduskarm
Skumgummitetning
Vindusinnsats
Fig. 11
53
NO
MONTERING I SKYVEVINDU SOM ÅPNES HORISONTALT (TILLEGGSUTSTYR
Fig. 12
Skumgummitetning A
(selvklebende)
Fig. 13
Vindusinnsats
67–122cm
Fig. 14
1. Kapp den selvklebende
skumgummitetningen til passende
lengde og fest den til vinduskarmen
(g. 12).
2. Rett inn vindusinnsatsen mot
vinduskarmen. Tilpass lengden på
vindusinnsatsen etter vinduet. Kapp
vindusinnsatsen hvis vinduet er lavere
enn 67cm.
3. Åpne vinduet og sett vindusinnsatsen på
vinduskarmen (g. 13).
4. Kapp den selvklebende
skumgummitetningen til passende
lengde og fest den til kanten av
vindusinnsatsen (g. 14).
5. Lukk vinduet, slik at det trykkes mot
vindusinnsatsen.
6. Kapp skumgummitetningen til
passende lengde og tett spalten mellom
vindushalvdelene (g. 15).
)
54
Fig. 15
Skumgummitetning
MONTERING AV UTLØPSSLANGE
NO
Utløpsslange og adapter skal monteres, om
nødvendig for den aktuelle driftsmodusen.
Fig. 16a
Feste
Tilkobling
Plassering av
ekspanderplugg
Adapter A
Adapterlokk
Fig. 16b
Maks. 120 cm
Min. 30 cm
Fig. 17
Fig. 18
COOL, HEAT (varmepumpe)
eller AUTO
FAN, DEHUMIDIFY eller HEAT
(el-varme)
Montert
Ikke montert
1. Monter adapter B og adapter I på
utløpsslangen (g. 16a eller 16b).
Monter vindusinnsatsen i henhold til
anvisningene over.
2. Hekt fast koblingen til utløpsslangen i
festet på luftutløpet og før den nedover i
pilens retning (g. 17).
UTLØPSSLANGEN KAN TREKKES GJENNOM VEGG
(gjelder ikke for apparater uten adapter A,
ekspanderplugger og treskruer som tilbehør).
1. Lag et hull i veggen. Monter
utløpsadapter A på utsiden av veggen
med 4 stk. ekspanderplugger og
treskruer (g. 18). Stram godt til.
2. Koble utløpsslangen til utløpsadapter A.
OBS!
• Monter adapterlokket over hullet når
apparatet ikke er i bruk.
• Utløpsslangen kan dras ut til ønsket lengde
for den aktuelle installasjonen, men bør
være så kort som mulig.
Fig. 19
VIKTIG!
• Ikke bøy utløpsslangen for hardt (g. 19).
• Kontroller at det ikke er noen hindringer
innenfor 50cm fra luftutløpet, ellers
fungerer ikke utløpssystemet riktig
55
NO
MONTERING AV DRENERING
Ta ut den øvre
dreneringspluggen
Ta ut den
nedre
drenerings-
pluggen
Fig. 21a
Slange til
kontinuerlig
drenering
Adapter til
dreneringsslange
Slange til
kontinuerlig drenering
Adapter til
dreneringsslange
Fig. 21b
Fig. 20a
Fig. 20b
• I avfuktingsmodus: ta ut den øvre
dreneringspluggen på baksiden av
apparatet og koble til dreneringsslangen
(ikke inkl.). Bruk 3/4" slange med 5/8"
tilkobling med utvendige gjenger. På
modeller uten dreneringstilkobling kobles
dreneringsslangen til hullet. Trekk slangen
til et egnet avløp (g. 20a).
• I varmepumpemodus: ta ut den nedre
dreneringspluggen på baksiden av
apparatet og koble til dreneringsslangen
(ikke inkl.). Bruk 3/4" slange med 5/8"
tilkobling med innvendige gjenger. På
modeller uten dreneringstilkobling kobles
dreneringsslangen til hullet. Trekk slangen
til et egnet avløp (g. 20b). OBS! Kontroller
at slangen og tilkoblingen er tett. Pass på
at slangen ikke er brettet eller klemt. Trekk
slangen til et egnet avløp og sørg for at
enden av slangen er rettet nedover (g.
20a, 20b, 21a). Enden av slangen må aldri
rettes oppover (g. 21b).
• Når vannivået i bunnkaret når angitt nivå,
avgir apparatet 8 lydsignaler og displayet
viser P1. Luftkondisjonering/avfukting
avbrytes, men viften fortsetter å arbeide.
• Flytt forsiktig apparatet til et egnet avløp, ta
ut dreneringspluggen i bunn og la vannet
renne ut (g. 22). Sett inn igjen
dreneringspluggen i bunn og slå på
apparatet. Indikeringen P1 forsvinner fra
displayet. Kontakt forhandleren hvis feilen
vedvarer.
56
Fig. 22
OBS! Husk å sette inn igjen dreneringspluggen i
bunn før apparatet slås på.
BRUK
KJØLEDRIFT
• Trykk ere ganger på MODE til indikatorlampen COOL tennes.
• Still inn ønsket romtemperatur (bør-temperatur) med knappene + og –. Temperaturen kan stilles
inn fra 17 til 30 °C og fra 62 til 88 °F.
• Trykk på FAN SPEED for å stille inn vifteturtallet.
NO
VARMEDRIFT (IKKE PÅ MODELLER MED KUN KJØLING
• Trykk ere ganger på MODE til indikatorlampen HEAT tennes.
• Still inn ønsket romtemperatur (bør-temperatur) med knappene + og –.
Temperaturen kan stilles inn fra 17 til 30 °C og fra 62 til 88 °F.
• Trykk på FAN SPEED for å stille inn vifteturtallet. På enkelte modeller kan ikke vifteturtallet stilles
inn i modusen HEAT.
)
MODUSEN DRY
• Trykk ere ganger på MODE til indikatorlampen DRY tennes.
• I denne modusen er det ikke mulig å stille inn bør-temperatur eller vifteturtall. Viftemotoren
arbeider med lavt turtall.
• Hold dører og vinduer lukket for å oppnå optimal avfukting.
• Ikke trekk slangen ut gjennom vinduet.
MODUSEN AUTO
• I modusen AUTO kjøres apparatet i kjøle- eller varmedrift (ikke på modeller med kun kjøling)
eller kun viftedrift, avhengig av romtemperatur og innstilt bør-temperatur.
• Apparatet holder automatisk romtemperaturen nær den innstilte bør-temperaturen.
• I modusen AUTO er det ikke mulig å stille inn vifteturtallet.
OBS! I modusen AUTO lyser både indikatorlampen for modusen AUTO og indikatorlampen for den
aktuelle driftsmodusen.
MODUSEN FAN
• Trykk ere ganger på MODE til indikatorlampen FAN tennes.
• Trykk på FAN SPEED for å stille inn vifteturtallet. Det er ikke mulig å stille inn temperaturen.
• Ikke trekk slangen ut gjennom vinduet.
57
NO
MODUSEN TIMER
• Når apparatet er i gang, aktiveres innstilling av forsinket stans når knappen TIMER trykkes ned.
Indikatorlampen TIMER OFF tennes. Still inn ønsket forsinket stans med knappene + og –. Trykk
en gang til på knappen TIMER innen 5 sekunder for å aktivere innstilling av forsinket start.
Indikatorlampen TIMER ON tennes. Still inn ønsket forsinket start med knappene + og –.
• Når apparatet er slått av, aktiveres innstilling av forsinket start når knappen TIMER trykkes ned.
Trykk en gang til på TIMER innen 5 sekunder for å aktivere innstilling av forsinket stans.
• Hold inne knappen + eller – for å endre tiden, i trinn på 0,5 time opp til 10timer og i trinn på 1
time fra 10 til 24 timer. Styresystemet teller ned tiden til start/stans.
• Hvis ingen knapper trykkes ned innen 5 sekunder, går displayet automatisk tilbake til å vise
gjeldende temperaturinnstilling.
• Du kan når som helst avbryte nedtellingen til start/stans ved å slå av eller på apparatet eller ved
å stille inn tiden 0,0.
• Tidsurfunksjonen avbrytes også hvis feilen E1, E2, E3 eller E4 oppstår.
MODUSEN SLEEP/ECO
Når denne knappen trykkes ned, økes (kjøledrift) eller reduseres (varmedrift) den innstilte
temperaturen med 1°C eller 1°F etter 30 minutter. Etter ytterligere 30 minutter økes (kjøledrift)
eller reduseres (varmedrift) den innstilte temperaturen med ytterligere 1°C eller 1°F. Den nye
temperaturen opprettholdes i 7 timer, og deretter går apparatet tilbake til den opprinnelig valgte
temperaturen. Dermed avsluttes modusen SLEEP/ECO og apparatet arbeider med de opprinnelige
innstillingene.
OBS! Denne modusen kan ikke brukes samtidig med FAN eller DRY.
ANDRE FUNKSJONER
AUTOMATISK RESTART (ENKELTE MODELLER)
Når strømmen kommer tilbake etter strømbrudd, starter apparatet på nytt med den tidligere innstilte
funksjonen.
FORSINKET START 3 MINUTTER
Når apparatet er stanset, kan det ikke startes før etter 3 minutter. Dette er en beskyttelsesfunksjon og
er helt normalt. Apparatet startes automatisk etter 3 minutter.
INNSTILLING AV LUFTRETNING
Luftretteren stilt inn automatisk for ønsket luftretning.
• Når apparatet slås på, åpnes luftretteren helt. Trykk på knappen
SWING på betjeningspanelet eller ernkontrollen for å aktivere
automatisk svingning.
• Luftretteren svinger automatisk opp og ned.
• Ikke forsøk å bevege på luftretteren manuelt.
• Trykk på knappen SWING igjen for å stoppe svingningen ved ønsket
luftretterstilling.
58
Automatisk svingning
Fig. 4
Demonter det øvre
lteret.
Løsne skruen og ta ut
det nedre lteret
NO
VEDLIKEHOLD
GENERELT VEDLIKEHOLD OG PLEIE
• Slå av apparatet og trekk ut støpselet før
rengjøring og/eller vedlikehold.
• Ikke bruk sterke kjemikalier, rengjøringsmidler
eller løsemidler.
• Ikke spyl eller hell vann på apparatet – fare for
el-ulykker.
• Hvis ledningen er skadet, må den byttes ut av
godkjent servicerepresentant eller annet
kvalisert personale for å unngå fare.
Demonter det
øvre lteret.
Sett tilbake det nedre
lteret og skruen.
Ledningsholder
Ledning
Støpsel
Fig. 23
Fig. 24
Støpselholder
Fig. 25
LUFTFILTER
• Rengjør luftlteret minst annenhver uke for å
oppnå optimal funksjon.
DEMONTERING
• Apparatet har to lter. Dra det øvre lteret i
pilens retning og fell ned (g. 23). Demonter det
nedre lteret ved å løsne skruen og ta ut lteret
(g. 23).
RENGJØRING
• Vask forsiktig lteret med varmt vann og et mildt
rengjøringsmiddel. Skyll og la det lufttørke.
MONTERING
• Monter lteret ved å følge anvisningene over i
omvendt rekkefølge (g. 24).
DEKSEL
• Rengjør dekselet med en myk klut fuktet med et
mildt rengjøringsmiddel og tørk det tørt.
HVIS APPARATET IKKE SKAL BRUKES PÅ
LENGRE TID
• Ta ut dreneringspluggen på baksiden av
apparatet og koble til en slange. Trekk slangen til
et egnet avløp (g. 20 og 21).
• Ta ut den nedre dreneringspluggen slik at
bunnkaret tømmes (g. 22).
• La apparatet gå i modusen FAN i 6 timer i et
varmt rom, slik at apparatet tørker innvendig, for
å redusere risikoen for muggdannelse.
• Slå av apparatet, trekk ut støpselet og heng opp
ledning og støpsel i holderne på baksiden (g.
25). Ta ut batteriene fra ernkontrollen.
• Rengjør og sett tilbake luftltrene.
59
NO
FEILSØKING
PROBLEMMULIG ÅRSAKTILTAK
Apparatet starter ikke
når strømbryteren
trykkes ned.
Feilkode P1 (fullt bunnkar) vises på
displayet.
Romtemperaturen er lavere (kjøledrift) eller høyere (varmedrift) enn
innstilt bør-temperatur.
ð
Tøm bunnkaret.
ð
Endre innstilt bør-temperatur.
Vinduer eller dører er åpne.
Varmekilder i rommet.
Apparatet kjøler ikke
tilstrekkelig.
Støy eller vibrasjon.Underlaget er ujevnt eller skjevt.
Surklende lyd.Skyldes kjølemiddelet i apparatet.
Apparatet slår seg av
ved varmedrift.
Utløpsslange blokkert eller ikke
koblet til.
For høy innstilt bør-temperatur.
Tett luftlter.
Overopphetingsvernet utløses ved
utgående lufttemperatur over
70°C.
ð
Lukk alle dører og vinduer.
ð
Fjern om mulig varmekildene.
Koble til slangen og legg den slik at
ð
den fungerer korrekt.
ð
Still inn lavere bør-temperatur.
ð
Rengjør luftlteret.
Plasser apparatet på et plant, hori-
ð
sontalt underlag.
ð
Dette er helt normalt.
La apparatet kjøle seg ned og start
ð
på nytt.
Med forbehold om endringer. Ved eventuelle problemer kan du kontakte vår serviceavdeling på telefon
67 90 01 34.
Jula Norge AS, Solheimsveien 6–8, 1471 LØRENSKOG
www.jula.no.
60
POLSKI
Instrukcja obsługi klimatyzatora
ZASADY BEZPIECZEŃSTWA
Przed użyciem uważnie przeczytaj instrukcję obsługi!
Zachowaj ją w celu przyszłego użycia.
Aby zmniejszyć ryzyko uszkodzenia ciała i/lub mienia, zawsze należy przestrzegać podstawowych zasad
bezpieczeństwa.
WAŻNE!
• Urządzenie nie jest przeznaczone do stosowania przez osoby (dzieci lub dorosłych) z jakąkolwiek formą
dysfunkcji lub osoby nieposiadające wystarczającego doświadczenia lub umiejętności w zakresie
obsługi urządzenia, chyba że uzyskają wskazówki odnośnie obsługi urządzenia od osoby
odpowiedzialnej za ich bezpieczeństwo. Dzieci powinny przebywać pod nadzorem, aby nie bawiły się
urządzeniem. Nie pozwalaj dzieciom używać, czyścić i konserwować urządzenia bez nadzoru.
• Dzieci powinny przebywać pod nadzorem, aby nie bawiły się urządzeniem.
• Jeśli kabel jest uszkodzony, należy zlecić wymianę w autoryzowanym serwisie lub innej uprawnionej
osobie. Pozwala to uniknąć zagrożenia.
• Urządzenie należy zamontować zgodnie z instrukcjami i obowiązującymi przepisami.
• Nie używaj urządzenia w wilgotnych lub mokrych pomieszczeniach.
• Urządzenia nie wolno umieszczać w odległości mniejszej niż 1 m od łatwopalnych materiałów.
• Konserwacja i ewentualne naprawy powinny być wykonywane przez wykwalikowany personel.
• Instalacja powinna być wykonana przez wykwalikowany personel.
• Zużyty produkt powinien zostać zutylizowany zgodnie zobowiązującymi zasadami.
• Nie narażaj urządzenia na działanie wilgoci, pary, zalanie itp. Nie umieszczaj i nie przechowuj
urządzenia w miejscu, z którego może spaść do wanny, umywalki itp. Jeżeli tak się stanie, natychmiast
wyciągnij kabel z gniazdka.
• Urządzenie należy transportować w pozycji pionowej. Podczas użytkowania umieść urządzenie na
płaskim, stabilnym podłożu.
• Wyłącz urządzenie i wyciągnij kabel z gniazdka, jeżeli nie używasz urządzenia.
• Ewentualne naprawy powinien wykonywać wykwalikowany personel. Jeśli kabel jest uszkodzony,
należy zlecić wymianę w autoryzowanym serwisie lub uprawnionej osobie. Pozwala to uniknąć
zagrożenia.
• Zostaw co najmniej 30 cm wolnej przestrzeni wokół urządzenia w celu zapewnienia właściwej
wentylacji.
• Niezwłocznie wyłącz urządzenie i wyciągnij kabel z gniazdka, jeżeli urządzenie przewróci się lub spadnie
podczas użytkowania.
OSTRZEŻENIE!
• Nie używaj urządzenia w wilgotnych lub mokrych pomieszczeniach.
• Nie dotykaj urządzenia, kabla i wtyczki mokrymi rękoma.
• Nie naciskaj przycisków na panelu sterowania żadnymi przedmiotami, używaj w tym celu tylko palców.
• Nie zdejmuj obudowy urządzenia. Nie używaj urządzenia, jeśli jest niesprawne, nie funkcjonuje w
normalny sposób lub jeśli jego kabel lub wtyczka są uszkodzone.
PL
61
PL
• Nigdy nie wyciągaj wtyczki z gniazdka, aby wyłączyć urządzenie.
• Zawsze używaj przełącznika na panelu sterowania.
• Nie należy zasłaniać otworów wentylacyjnych urządzenia.
• Nie narażaj urządzenia na działanie silnych lub szkodliwych dla zdrowia środków chemicznych. Nie
używaj urządzenia w środowisku zagrożonym wybuchem, np. w pobliżu łatwopalnych płynów, gazów
lub pyłów, ani w środowisku zawierającym substancje toksyczne lub szkodliwe dla zdrowia.
• Nie pozwalaj dzieciom przebywać w pobliżu pracującego urządzenia bez nadzoru.
• Urządzenia można używać wyłącznie w przeznaczony do tego sposób, zgodnie z niniejszą instrukcją.
• Nie używaj produktu w otoczeniu zagrożonym wybuchem, np. w pobliżu łatwopalnych płynów, gazów
lub pyłów.
• Nie używaj przedłużaczy, przejściówek itp. Nigdy nie dokonuj żadnych zmian we wtyczce.
• Sprawdź, czy napięcie sieciowe odpowiada napięciu na tabliczce znamionowej.
• Wtyczkę należy podłączyć do poprawnie zainstalowanego uziemionego gniazdka. Nigdy nie dokonuj
żadnych zmian we wtyczce. Zleć uprawnionemu elektrykowi zainstalowanie kontaktu zuziemieniem,
jeżeli wtyczka nie pasuje do kontaktu.
• Gniazdko powinno być dostępne.
UWAGA! Dane na tabliczce znamionowej zostały zmierzone dla instalacji bez przedłużonego kanału
wylotowego i bez akcesoriów.
DANE TECHNICZNE
Napięcie 230 V AC
Zdolność odprowadzania wilgoci 28,8 l/24 h
Współczynnik EER 2,6
Moc 1600 W
Moc chłodzenia 3500 W
Zdolność chłodzenia 11874 BTU/h
Klasa energetyczna A
Długość kabla 1,1 m
Czynnik chłodniczy R410A (540 g)
Poziom hałasu 65 dB
Przepływ powietrza 370 m
Zakres temperatur Od 17 do 35°C
Wymiary Szer:520xWys:880xGł.440 mm
Masa 33,5 kg
3
/h
OPIS
CZĘŚCI
62
PL
1. Panel sterowania
2. Żaluzja pozioma
(automatyczne
odchylanie)
3. Kółka
4. Uchwyt do przenoszenia
(po obu stronach)
5. Górny ltr powietrza
(wewnątrz kratki)
6. Górny wlot powietrza
7.Wylot powietrza
Rys. 1Rys. 2
8. Otwór drenażowy
(dotyczy wyłącznie
modeli z pompą ciepła)
9. Złącze kabla sieciowego
10. Uchwyt na kabel (do
przechowywania).
11. Otwór drenażowy dla
WARUNKI UŻYTKOWANIA
W tabelce poniżej podano dopuszczalną dla urządzenia temperaturę pracy.
TRYBTEMPERATURA POKOJOWA
COOL17–35°C
DRY13–35°C
HEAT (pompa ciepła)5–30°C
HEAT (ogrzewanie elektryczne)≤ 30°C
AKCESORIA
dolnego korytka
12. Uchwyt na wtyczkę (do
przechowywania)
13. Dolny ltr powietrza
(wewnątrz kratki)
14. Dolny wlot powietrza
15. Otwór drenażowy
63
PL
CZĘŚĆ
lub
Wąż odprowadzający z przejściówką I lub przejściówką
B (płaska lub okrągła dysza, w zależności od mo-
delu), wkładka do okna i wkręty
Kołnierz do zamontowania wylotu w ścianie A (*)
Przejściówka B (okrągła dysza) (*)
Korek rozporowy z wkrętem do drewna (*)
Korek rozporowy z wkrętem do drewna (*)
Pilot zdalnego sterowania z bateriami (*)
Wąż drenażowy z przejściówką (*)
NAZWALICZBA
UWAGA! Opcja oznaczona (*) nie jest dostępna we wszystkich modelach.
NARZĘDZIA DO MONTAŻU WKŁADKI DO OKNA
1 zestaw
1 szt.
1 szt.
4 szt.
3 szt.
1 szt.
1 szt.
1. Śrubokręt krzyżakowy średniej wielkości
2. Taśma miernicza lub linijka
3. Nóż lub nożyczki
4. Piła (gdyby wkładkę trzeba było dopasować do szerokości okna)
64
PANEL STEROWANIA I WYŚWIETLACZ
Uważnie przeczytaj instrukcję i zapoznaj się ze sposobem regulacji i użytkowania urządzenia. Urządzenie
można obsługiwać za pomocą pilota zdalnego sterowania lub z panelu sterowania.
PL
Rys. 3
Opcja dodatkowa
Opcja dodatkowa
Opcja dodatkowa
1. PRZEŁĄCZNIK
Włącza/wyłącza urządzenie.
2. SLEEP/ECO
Stosowany do uruchomienia trybu SLEEP/ECO.
3. FAN/ION (ION jako opcja dodatkowa)
Służy do ustawienia prędkości obrotowej wentylatora. Naciśnij kilkakrotnie, aby przejść pomiędzy trybami
LOW, MED, HI i AUTO. Lampka kontrolna wskazuje wybrany tryb, oprócz trybu AUTO. W trybie AUTO wszystkie
lampki kontrolne są zgaszone.
UWAGA! Przytrzymaj wciśnięty przycisk przez 3 sekundy, aby aktywować tryb ION. Zostanie uruchomiony
jonizator, który pomaga usunąć z powietrza pyłki i zanieczyszczenia, wychwytując je w ltrze. Przytrzymaj
wciśnięty przycisk przez 3 sekundy, aby wyłączyć tryb ION.
4. + i -
Stosowane do zwiększenia/zmniejszenia ustawionej temperatury zadanej w odstępach co 1°C od 17 do
30°C lub w odstępach co 1°F od 62 do 88°F, lub do ustawiania wyłącznika czasowego TIMER pomiędzy 0
i 24 h.
UWAGA! Temperatura może być pokazywana w °F lub °C. Aby zmienić jednostkę, należy jednocześnie
wcisnąć przyciski + i - i przytrzymać wciśnięte przez 3 sekundy.
5. MODE
Stosowany do wyboru trybu pracy. Naciśnij kilkakrotnie, aby przejść pomiędzy trybami AUTO, COOL, DRY, FAN
i HEAT (niedostępny w modelach wyłącznie z chłodzeniem). Lampka kontrolna wskazuje wybrany tryb.
6. TIMER
Stosowany łącznie z przyciskami + i – do ustawienia godziny początkowej AUTO ON i godziny wyłączenia
AUTO OFF. Lampka kontrolna wskazuje wybrany tryb.
7. SWING
(wyłącznie w modelach z funkcją odchylania żaluzji)
65
PL
Stosowany do uruchomienia automatycznego odchylania żaluzji. Naciśnij ponownie, aby zatrzymać żaluzję
pod żądanym kątem.
8. WYŚWIETLACZ
Wskazuje ustawioną temperaturę w °C lub °F (dla °F nie jest wyświetlana jednostka) oraz ustawienia
wyłącznika czasowego.
W trybie DRY i FAN wyświetlana jest temperatura pokojowa.
KODY BŁĘDÓW I OSTRZEŻEŃ
E1.
Usterka czujnika temperatury pokojowej. Wyjmij kabel z gniazdka i podłącz go z powrotem. Jeżeli
problem będzie się utrzymywał, skontaktuj się ze sprzedawcą.
E2. Usterka czujnika temperatury parownika. Wyjmij kabel z gniazdka i podłącz go z powrotem. Jeżeli
problem będzie się utrzymywał, skontaktuj się ze sprzedawcą.
E3. Usterka czujnika temperatury skraplacza. Wyjmij kabel z gniazdka i podłącz go z powrotem. Jeżeli
problem będzie się utrzymywał, skontaktuj się ze sprzedawcą.
E4. Komunikat błędu wyświetlacza. Wyjmij kabel z gniazdka i podłącz go z powrotem. Jeżeli problem będzie
się utrzymywał, skontaktuj się ze sprzedawcą.
P1. Dolne korytko jest pełne. Podłącz wąż drenażowy i spuść wodę. Jeżeli problem będzie się utrzymywał,
skontaktuj się ze sprzedawcą.
9. FOLLOW ME / TEMP SENSING (opcja dodatkowa)
UWAGA!
Funkcja może być uruchomiona wyłącznie za pomocą pilota zdalnego sterowania. Pilot działa jako
zdalny termostat do precyzyjnej regulacji temperatury w miejscu, gdzie umieszczony jest pilot.
Aby aktywować funkcję Follow Me / Temp Sensing, skieruj pilota na urządzenie i naciśnij przycisk Follow Me
/ Temp Sensing. Na wyświetlaczu pilota pokazana jest faktyczna temperatura (rzeczywista) w pobliżu pilota
zdalnego sterowania. Pilot zdalnego sterowania wysyła sygnał o temperaturze do urządzenia w odstępach
co 3 minuty, do chwili ponownego wciśnięcia przycisku Follow Me / Temp Sensing. Jeśli urządzenie nie
odbierze sygnału temperatury przez 7 minut, wysyła sygnał dźwiękowy informujący, że tryb Follow Me /
Temp Sensing został wyłączony.
10. TRYB OSZCZĘDZANIA ENERGII
Jeżeli temperatura otoczenia jest przez jakiś czas mniejsza (chłodzenie) lub wyższa (ogrzewanie) od
ustawionej temperatury zadanej, urządzenie automatycznie przełącza się w tryb oszczędzania energii.
Kompresor i wentylator zatrzymują się, a lampka kontrolna aktywnego trybu pracy zapala się. Jeżeli
temperatura otoczenia jest przez jakiś czas wyższa (chłodzenie) lub niższa (ogrzewanie) od ustawionej
temperatury zadanej, urządzenie automatycznie wyłącza tryb oszczędzania energii. Lampka kontrolna
gaśnie, a kompresor i/lub wentylator włącza/-ją się.
66
PILOT ZDALNEGO STEROWANIA
Przed użyciem dokładnie przeczytaj niniejsze wskazówki.
LOKALIZACJA
• Zasięg pilota zdalnego sterowania wynosi 8 metrów. Skieruj pilota zdalnego sterowania na odbiornik
w urządzeniu. Sygnał dźwiękowy potwierdza odbiór.
PL
WAŻNE!
• Sygnał pilota zdalnego sterowania może być blokowany przez drzwi, zasłony itp.
• Nie narażaj pilota na działanie wody ani innych cieczy. Nie narażaj pilota zdalnego sterowania na
działanie ciepła lub bezpośrednie działanie światła słonecznego.
• Światło słoneczne lub silne światło sztuczne mogą sprawić, że odbiornik nie będzie działać. Chroń
odbiornik przed silnym światłem.
• Jeżeli pilot zdalnego sterowania zakłóca pracę innych urządzeń w w pobliżu, przestaw te urządzenia lub
skontaktuj się z dystrybutorem.
67
PL
WYMIANA BATERII
DANE TECHNICZNE
Pilot zdalnego sterowania ma dwie baterie (R03)
pod pokrywką na spodzie.
1. Otwórz pokrywkę komory baterii.
2. Wyjmij stare baterie i włóż nowe,
pamiętając o zachowaniu zgodności z
biegunami.
3. załóż z powrotem pokrywkę komory baterii.
UWAGA! Po wyjęciu baterii wszystkie programy są
kasowane i pilota trzeba programować od nowa.
WAŻNE!
• Nie łącz starych i nowych baterii ani baterii
różnego typu.
• Wyjmij baterie, jeśli urządzenie nie będzie
używane przez ponad 2 miesiące.
• Zużyte baterie należy zutylizować zgodnie z
obowiązującymi przepisami.
ModelRG51B1/(C)EU, RG51B14/(C)E, RG51B31/(C)E
Napięcie znamionowe3,0 V (baterie R03)
Minimalne napięcie, przy którym może być wysy-
łany sygnał
Zasięg8 m
Temperatura pracyOd -5 do 60°C
1. Tryby pracy: AUTO, COOL, DRY, HEAT (nie w modelach wyłącznie z chłodzeniem) oraz FAN
2. 24-godzinny wyłącznik czasowy
3. Regulowany zakres temperatury pokojowej: Od 17 do 30°C i odpowiednio od 62 do 88°F
4. LCD
UWAGA! Rysunki w niniejszej instrukcji służą wyłącznie do celów ilustracyjnych. Wygląd urządzenia może
odbiegać od ilustracji w niniejszej instrukcji obsługi.
PRZYCISKI
1. TEMP DOWN
Zmniejsza ustawioną temperaturę zadaną w
odstępach co 1°C do 17°C lub w odstępach co 1°F
do 62°F.
2. TEMP UP
Zwiększa ustawioną temperaturę zadaną w
odstępach co 1°C do 30°C lub w odstępach co 1°F
do 88°F.
3. MODE
Przełącza pomiędzy poszczególnymi trybami w
następującej kolejności.
UWAGA! Tryb HEAT występuje wyłącznie w
modelach mających zarówno ogrzewanie, jak i
chłodzenie.
4. SWING (niektóre modele)
Uruchamia i zatrzymuje odchylanie żaluzji w celu
ustawienia żądanego kierunku nawiewu.
5. RESET
Resetuje pilot zdalnego sterowania do ustawień
Model RG51B14/(C)E, RG51B16/(C)E, RG51B18/(C)
E, RG51B19/(C)E-M, RG51B20/(C)E, RG51B31/(C)E,
RG51B30/(C)E.
UWAGA!
• Model RG51B16/(C)E, RG51B18/(C)E nie ma
funkcji SWING.
• Model RG51B18/(C)E, RG51B19/(C)E-M,
RG51B20/(C)E nie ma przycisku LED DISPLAY.
• Model RG51B19/(C)E-M nie ma funkcji MED
FAN.
• Model RG51B31/(C)E ma przycisk ECONO¬MY
zamiast przycisku SLEEP.
• Model RG51B30/(C)E nie ma funkcji MED FAN i
SWING.
fabrycznych. Wszystkie ustawienia niestandardowe
zostaną utracone.
6. ON/OFF
Włącza i wyłącza urządzenie.
7. FAN SPEED
Przełącza pomiędzy ustawieniami prędkości
obrotowej jak poniżej. Niektóre modele nie mają
trybu MED FAN.
8. TIMER ON
Naciśnij, aby aktywować ustawianie opóźnienia
uruchomienia. Każde naciśnięcie zwiększa
ustawienia w odstępach co 0,5 godziny
maksymalnie do 10 godzin oraz w odstępach co
1 godzinę od 10 do 24 godzin. Przerwij funkcję,
ustawiając czas na 0,0.
9. ECONOMY (SLEEP)
Ta funkcja zapewnia przyjemną temperaturę i
oszczędza energię, kiedy śpisz. Funkcja może być
stosowana wyłącznie w trybach COOL, HEAT i AUTO.
PL
69
PL
• Model RG51B25/(C)E, RG51 B27/(C)E.
UWAGA! Model RG51B25/(C)E nie ma funkcji
SWING.
OBS! Kiedy urządzenie jest w trybie SLEEP, zostaje
on przerwany, jeżeli naciśnięty zostanie przycisk ON/
OFF, FAN SPEED, SLEEP lub MODE.
10. TIMER OFF
Naciśnij, aby aktywować ustawianie opóźnienia
wyłączenia. Każde naciśnięcie zwiększa ustawienia
w odstępach co 0,5 godziny maksymalnie do 10
godzin oraz w odstępach co 1 godzinę od 10 do 24
godzin. Przerwij funkcję, ustawiając czas na 0,0.
11. LOCK
Wciśnij wpuszczony przycisk, aby zablokować
aktualne ustawienia. Pilot zdalnego sterowania
nie będzie reagować na przyciskanie niektórych
przycisków poza LOCK. Funkcja jest używana,
aby zapobiec przypadkowym zmianom. Naciśnij
ponownie przycisk, aby wyłączyć funkcję. Kiedy
funkcja jest aktywna, na wyświetlaczu pilota
zdalnego sterowania wyświetlany jest symbol
blokady.
12. LED DISPLAY
Naciśnij ten przycisk, aby wyczyścić wyświetlacz
na urządzeniu. Naciśnij ponownie, aby uaktywnić
wyświetlacz. UWAGA! Model RG51B18/(C)E,
RG51B19/(C)E-M, RG51B20/(C)E nie ma przycisku
LED DISPLAY.
13. FOLLOW ME/TEMP SENSING
• Naciśnij ten przycisk, aby aktywować funkcję
FOLLOW ME.
• Kiedy funkcja Follow me jest aktywna,
wyświetlacz pilota zdalnego sterowania
pokazuje faktyczną temperaturę w pobliżu
pilota. Pilot zdalnego sterowania wysyła
sygnał o temperaturze do urządzenia w
odstępach co 3 minuty, do chwili ponownego
wciśnięcia przycisku Follow Me.
• Funkcja Follow Me nie może być stosowana w
trybie DRY i FAN.
• Funkcja jest nieaktywna, jeżeli urządzenie jest
wyłączane i włączane.
14. ION
Naciśnij ten przycisk, aby uaktywnić jonizator, który
pomaga usunąć z powietrza pyłki i zanieczyszczenia.
• Model RG51B17/(C)EU
70
• Model RG51B1/(C)EU, RG51B/(C)EU, RG51B26/
(C)EU, RG51B30/(C)EU, RG51B32/(C)EU,
RG51B31/(C)EU.
PL
UWAGA! Model RG51B/(C)EU nie ma przycisków
SWING i FOLLOW ME. Model RG51B1/(C)EU nie
ma przycisku FOLLOW ME. Model RG51B30/(C)EU
nie ma przycisków SWING i FOLLOW ME ani funkcji
MED FAN i ma przycisk SLEEP zamiast przycisku
ECONOMY. Model RG51B32/(C)EU nie ma przycisku
FOLLOW ME ani funkcji MED FAN i ma przycisk SLEEP
zamiast przycisku ECONOMY. Model RG51B31/(C)EU
ma przycisk FOLLOW ME.
71
PL
SYMBOLE NA WYŚWIETLACZU
Wskaźnik trybu
Określa aktywny tryb (AUTO, COOL, DRY, HEAT (wyłącznie w
modelach z ogrzewaniem i chłodzeniem) oraz FAN).
Wskaźnik odbioru
Świeci, kiedy urządzenie odbiera sygnał z pilota zdalnego
sterowania.
Ustawienia temperatury / wyłącznika czasowego
Pokazuje ustawioną temperaturę (17–30°C lub 62–88°F)
albo ustawienia wyłącznika czasowego (0-24 godziny). Nie
pokazuje się w trybie FAN.
WŁ/WYŁ
Pokazuje się, kiedy urządzenie jest włączone.
Wskaźnik trybu FAN
FAN SPEED
Pokazuje wybraną prędkość obrotową wentylatora (AUTO,
HIGH, MED lub LOW). Nie pokazuje się w trybie AUTO lub DRY.
UWAGA! Model RG51B19/(C)E-M nie ma funkcji MED FAN.
FOLLOW ME
Pokazuje się po wciśnięciu przycisku FOLLOW ME / TEMP
SENSING w trybie COOL lub HEAT.
TIMER
Pokazuje ustawienia wyłącznika czasowego. Jeżeli opóźnienie
uruchomienia jest aktywowane, świeci się lampka kontrolna
TIMER ON. Jeżeli opóźnienie wyłączenia jest aktywowane,
świeci się lampka kontrolna TIMER OFF. Jeżeli aktywowane
jest zarówno opóźnienie uruchomienia, jak i opóźnienie
wyłączenia świecą się obie lampki kontrolne.
LOCK
Pokazuje się po naciśnięciu przycisk LOCK. Gaśnie po
ponownym naciśnięciu przycisku LOCK.
72
UŻYCIE PRZYCISKÓW
PL
Tryb AUTO
Sprawdź, czy urządzenie jest podłączone do
zasilania. Zaświeci się lampka kontrolna działania
na urządzeniu.
1. Przytrzymaj przycisk MODE wciśnięty, aż
włączy się tryb AUTO.
2. Naciśnij przycisk TEMP, aby ustawić żądaną
temperaturę w zakresie od 17 do 30°C w
odstępach co 1°C i odpowiednio w zakresie
od 62 do 88°F w odstępach co 1°F.
3. Naciśnij przycisk ON/OFF, aby włączyć
urządzenie.
UWAGA!
• W trybie AUTO urządzenie porównuje faktyczną
temperaturę pokojową (temperaturę
rzeczywistą) z temperaturą zadaną ustawioną
za pomocą pilota zdalnego sterowania i
aktywuje tryb COOL, HEAT lub DRY.
• W trybie AUTO nie można ustawiać prędkości
obrotowej wentylatora. Prędkość obrotowa
wentylatora regulowana jest automatycznie.
• Można również ustawić żądany tryb
manualnie.
Chłodzenie/ogrzewanie/wentylacja
Sprawdź, czy urządzenie jest podłączone do
zasilania.
1. Naciskaj przycisk MODE, aż zostanie
aktywowany żądany tryb (COOL, HEAT
(tylko w modelach z ogrzewaniem i
chłodzeniem) lub FAN).
2. Naciśnij przycisk TEMP, aby ustawić żądaną
temperaturę w zakresie od 17 do 30°C w
odstępach co 1°C lub w zakresie od 62 do
88°F w odstępach co 1°F.
3. Naciśnij przycisk FAN SPEED, aby ustawić
żądaną prędkość wentylatora AUTO, LOW,
MED lub HIGH.
4. Naciśnij przycisk ON/OFF, aby włączyć
urządzenie.
UWAGA! W trybie FAN na wyświetlaczu pilota
zdalnego sterowania nie jest wyświetlana
ustawiona temperatura zadana i nie można
zmieniać ustawień. Należy wykonać wyłącznie kroki
1, 3 i 4.
73
PL
Odprowadzanie wilgoci
Sprawdź, czy urządzenie jest podłączone do
zasilania. Zaświeci się lampka kontrolna działania
na urządzeniu.
1. Przytrzymaj wciśnięty przycisk MODE do
chwili, aż włączy się tryb DRY.
2. Naciśnij przycisk TEMP, aby ustawić żądaną
temperaturę w zakresie od 17 do 30°C w
odstępach co 1°C lub w zakresie od 62 do
88°F w odstępach co 1°F.
3. Naciśnij przycisk ON/OFF, aby włączyć
urządzenie.
UWAGA! W trybie DRY nie można ustawiać
prędkości obrotowej wentylatora. Prędkość
obrotowa wentylatora regulowana jest
automatycznie.
Odchylanie żaluzji (niektóre modele)
Naciśnij przycisk SWING, aby ustawić żaluzję.
1. Naciśnij krótko przycisk, aby wybrać
aktywować odchylanie żaluzji. Żaluzja
porusza się o 6° po każdym naciśnięciu.
Naciśnij kilkakrotnie, aby ustawić żaluzję w
żądanym położeniu.
UWAGA! W niektórych modelach przycisk
uruchamia tylko automatyczne odchylanie żaluzji.
2. Automatyczne odchylanie żaluzji
uruchamia się po przytrzymaniu
wciśniętego przycisku przez ponad 2
sekundy. Żaluzja odchyla się w sposób
ciągły w przód i w tył. Naciśnij ponownie,
żeby zatrzymać odchylanie.
UWAGA! Jeżeli żaluzja znajdzie się w położeniu,
które wpływa na funkcję chłodzenia/ogrzewania,
kierunek nawiewu zmienia się automatycznie.
74
Tryb TIMER
Naciśnij przycisk TIMER ON, aby aktywować
ustawianie opóźnienia uruchomienia. Naciśnij
przycisk TIMER OFF, aby aktywować ustawianie
opóźnienia wyłączenia.
Ustawianie opóźnienia uruchomienia
1. Naciśnij przycisk TIMER ON. Wyświetlacz
pilota zdalnego sterowania pokazuje
TIMER ON, ostatnie ustawione opóźnienie
włączania oraz oznaczenie h.
2. Wciśnij ponownie przycisk TIMER ON,
aby ustawić żądany czas opóźnienia
uruchomienia. Każde naciśnięcie
zwiększa ustawienia w odstępach co 0,5
godziny maksymalnie do 10 godzin oraz
w odstępach co 1 godzinę od 10 do 24
godzin.
3. Po ustawieniu czasu dla TIMER ON po 0,5
sekundy do urządzenia zostaje wysłany
sygnał. Po upływie kolejnych 2 sekund
znika oznaczenie h, a na wyświetlaczu
pojawia się ponownie ustawiona
temperatura zadana.
PL
Ustawianie opóźnienia wyłączenia
1. Naciśnij przycisk TIMER OFF. Wyświetlacz
pilota zdalnego sterowania pokazuje
TIMER OFF, ostatnie ustawione opóźnienie
wyłączenia oraz oznaczenie h.
2. Wciśnij ponownie przycisk TIMER OFF,
aby ustawić żądany czas opóźnienia
wyłączenia. Każde naciśnięcie zwiększa
ustawienia w odstępach co 0,5 godziny
maksymalnie do 10 godzin oraz w
odstępach co 1 godzinę od 10 do 24
godzin.
3. Po ustawieniu czasu dla TIMER OFF po 0,5
sekundy do urządzenia zostaje wysłany
sygnał. Po upływie kolejnych 2 sekund
znika oznaczenie h, a na wyświetlaczu
pojawia się ponownie ustawiona
temperatura zadana.
Funkcja TIMER ON jest przydatna na przykład do
automatycznego uruchomienia urządzenia przed
przyjściem do domu.
Przykład
Postępuj według poniższych wskazówek, aby
ustawić automatyczne uruchomienie za 6 godzin.
1. Naciśnij przycisk TIMER ON. Wyświetlacz
pilota zdalnego sterowania pokazuje
ostatnie ustawione opóźnienie
uruchomienia oraz oznaczenie h.
2. Naciśnij kilkakrotnie przycisk TIMER ON,
aż na wyświetlaczu pilota zdalnego
sterowania pokaże się 6:0h.
3. Odczekaj około 3 sekundy, aż ponownie
pojawi się wyświetlanie temperatury. Tym
samy funkcja została aktywowana.
TIMER OFF (automatyczne wyłączanie)
Funkcja TIMER OFF jest przydatna na przykład do
automatycznego wyłączania urządzenia po pójściu
spać.
Przykład
Postępuj według poniższych wskazówek, aby
ustawić automatyczne wyłączenie za 10 godzin.
1. Naciśnij przycisk TIMER OFF. Wyświetlacz
pilota zdalnego sterowania pokazuje
ostatnie ustawione opóźnienie wyłączenia
oraz oznaczenie h.
Wyłączenie
Włączone
Ustawienie
76
Po 10 godzinach
2. Naciśnij kilkakrotnie przycisk TIMER ON,
aż na wyświetlaczu pilota zdalnego
sterowania pokaże się 10h.
3. Odczekaj około 3 sekundy, aż ponownie
pojawi się wyświetlanie temperatury. Tym
samym funkcja zostaje aktywowana.
AUTOMATYCZNE WŁĄCZANIE I WYŁĄCZANIE
Uruchomienie
Włączone
Ustawienie
Wyłączenie
2 godziny
później
10 godzin później
PL
TIMER OFF → TIMER ON
(włączone → wyłączenie → uruchomienie)
Funkcja jest przydatna na przykład do wyłączania
urządzenia po pójściu spać i włączania go
ponownie przed wstaniem z łóżka.
Przykład
Postępuj według poniższych wskazówek, aby
ustawić automatyczne wyłączenie za 2 godziny i
automatyczne uruchomienie za 10 godzin.
1. Naciśnij przycisk TIMER OFF.
2. Naciśnij kilkakrotnie przycisk TIMER OFF,
aż na wyświetlaczu pilota zdalnego
sterowania pokaże się 2.0 h.
3. Naciśnij przycisk TIMER ON.
4. Naciśnij kilkakrotnie przycisk TIMER ON,
aż na wyświetlaczu pilota zdalnego
sterowania pokaże się 10h.
5. Odczekaj około 3 sekundy, aż ponownie
pojawi się wyświetlanie temperatury.
TIMER ON → TIMER OFF
(wyłączone → uruchomienie → wyłączenie)
Funkcja jest przydatna na przykład do włączania
urządzenia przed wstaniem z łóżka i do wyłączania
go po wyjściu z domu.
Wyłączone
Ustawienie
Uruchomienie
2 godziny
później
Wyłączenie
10 godzin później
Przykład
Postępuj według poniższych wskazówek, aby
ustawić automatyczne uruchomienie za 2 godziny i
automatyczne wyłączenie za 5 godzin.
1. Naciśnij przycisk TIMER ON.
2. Naciśnij kilkakrotnie przycisk TIMER ON,
aż na wyświetlaczu pilota zdalnego
sterowania pokaże się 2.0h.
3. Naciśnij przycisk TIMER OFF.
4. Naciśnij kilkakrotnie przycisk TIMER OFF,
aż na wyświetlaczu pilota zdalnego
sterowania pokaże się 5.0h.
5. Odczekaj około 3 sekundy, aż ponownie
pojawi się wyświetlanie temperatury.
WAŻNE! Czynność przypadająca pierwsza (TIMER
ON lub TIMER OFF) zostanie wykonana jako
pierwsza.
77
PL
ECONOMY (SLEEP)
• Po wciśnięciu przycisku ECONOMY ustawiona
temperatura zwiększa się (chłodzenie) lub
obniża (grzanie) o 1°C lub 1°F po 30
minutach.
• Po następnych 30 minutach ustawiona
temperatura zwiększa się (chłodzenie) lub
obniża (grzanie) o 1°C lub 1°F.
• Nowa temperatura utrzymywana jest przez 6
godzin (7 godzin w niektórych modelach), po
czym ponownie ustawiana jest temperatura
ustawiona pierwotnie.
UWAGA! W niektórych modelach ustawiona
temperatura zwiększa się (chłodzenie) lub obniża
(grzanie) o 1°C lub 1°F przez 2 godziny. Nowa
temperatura utrzymywana jest przez 5 godzin, po
czym urządzenie wyłącza się.
UWAGA! Funkcja ECONOMY/SLEEP jest dostępna
wyłącznie w trybach COOL, HEAT i AUTO.
78
B: ≥30 cm A: 30-100 cm
Okno
przesuwane
pionowo
Wkładka do okna
Min. 67,5 cm
Maks. 123 cm
Rys. 5
Rys. 6
PL
MONTAŻ
LOKALIZACJA
• Aby zminimalizować hałas i wibracje,
urządzenie należy umieścić na płaskim,
stabilnym podłożu, które jest w stanie
utrzymać ciężar urządzenia.
• Przesuwaj urządzenie na kółkach wyłącznie na
płaskim, równym podłożu. Zachowaj
ostrożność podczas przesuwania urządzenia
na dywanach itp. Nie próbuj przetaczać
urządzenia przez jakiekolwiek przedmioty.
• Urządzenie można podłączać wyłącznie do
właściwie uziemionego gniazdka sieciowego.
• Nigdy nie blokuj wlotu ani wylotu powietrza w
urządzeniu.
• Zostaw od 30 do 100 cm wolnej przestrzeni
wokół urządzenia w celu zapewnienia
optymalnego działania.
Okno
przesuwane
poziomo
Wkładka do okna
Min. 67,5 cm
Maks. 123 cm
Wkręt
Rys. 7
Wkładka do
okna
Rys. 7a
MONTAŻ WKŁADKI DO OKNA
Wkładka do okna pasuje do większości okien
przesuwanych otwieranych poziomo lub pionowo.
Może jednak być konieczne pewne dopasowanie.
Maks. i odpowiednio min. wymiary otworu
okiennego wynikają z rys. 6 i 7. Wkładka do okna
zabezpieczana jest wkrętem (rys. 7a).
UWAGA! Jeżeli otwór okienny jest mniejszy niż
minimalna długość wkładki do okna, część z
otworem można przyciąć na żądaną długość. Nigdy
nie tnij w poprzek otworu we wkładce.
79
PL
MONTAŻ W OKNIE PRZESUWANYM OTWIERANYM PIONOWO (OPCJA DODATKOWA
Rys. 8
Uszczelka gumowa A
(samoprzylepna)
Rys. 9
Wkładka do
okna
67–122 cm
Dolna framuga okna
Rys. 10
1. Przytnij samoprzylepną uszczelkę piankową
na odpowiednią długość i przymocuj ją do
dolnej framugi okna (rys. 8).
2. Wstaw wkładkę do okna w dolną framugę.
Dopasuj długość wkładki do okna. Przytnij
wkładkę do okna, jeżeli szerokość okna jest
mniejsza niż 67 cm.
3. Otwórz okno i umieść wkładkę na dolnej
framudze okna (rys. 9).
4. Przytnij samoprzylepną uszczelkę piankową
na odpowiednią długość i przymocuj ją na
górnej krawędzi framugi okna (rys. 10).
5. Zamknij okno, aby docisnąć mocno piankę
do wkładki.
6. Przytnij uszczelkę piankową na
odpowiednią długość i uszczelnij szczelinę
pomiędzy połówkami okna (rys. 11).
)
80
Dolna framuga okna
Pianka uszczelniająca
Wkładka do
okna
Rys. 11
MONTAŻ W OKNIE PRZESUWANYM OTWIERANYM POZIOMO
(
OPCJA DODATKOWA
)
PL
Wkładka
do okna
Rys. 12
Uszczelka gumowa A
(samoprzylepna)
Rys. 13
67-122 cm
Rys. 14
1. Przytnij samoprzylepną uszczelkę piankową
na odpowiednią długość i przymocuj ją do
framugi okna (rys. 12).
2. Wstaw wkładkę do okna do framugi.
Dopasuj długość wkładki do okna. Przytnij
wkładkę do okna, jeżeli wysokość okna jest
mniejsza niż 67 cm.
3. Otwórz okno i umieść wkładkę na
framudze okna (rys. 13).
4. Przytnij samoprzylepną uszczelkę piankową
na odpowiednią długość i przymocuj ją na
krawędzi wkładki do okna (rys. 14).
5. Zamknij okno, aby docisnąć mocno piankę
do wkładki.
6. Przytnij uszczelkę piankową na
odpowiednią długość i uszczelnij szczelinę
pomiędzy połówkami okna (rys. 15).
Uszczelka piankowa
Rys. 15
81
PL
MONTAŻ RURY ODPROWADZAJĄCEJ
W razie potrzeby do danego trybu pracy należy
zamontować wąż odprowadzający i przejściówkę.
Rys. 16a
Mocowanie
Złącze
Umieszczenie kołka
rozporowego
Przejściówka A
Zatyczka
przejściówki
Rys. 16b
Maks. 120 cm
Min. 30 cm
Rys. 17
Rys. 18
COOL, HEAT (pompa ciepła)
lub AUTO
FAN, DEHUMIDIFY lub HEAT
(ogrzewanie elektryczne)
1. Zamontuj przejściówkę B oraz przejściówkę
I na wężu odprowadzającym (rys. 16a lub
16b). Zamontuj wkładkę do okna zgodnie
ze wskazówkami powyżej.
2. Zaczep złącze węża odprowadzającego
do wylotu powietrza i przesuń do dołu
zgodnie z kierunkiem strzałki (rys. 17).
WĄŻ ODPROWADZAJĄCY MOŻNA POPROWADZIĆ
PRZEZ ŚCIANĘ
(nie dotyczy urządzeń bez przejściówki A oraz kołka
rozporowego i wkrętu do drewna jako wyposażenia
dodatkowego).
1. Zrób otwór w ścianie. Zamontuj
przejściówkę wylotu A na ścianie po
stronie zewnętrznej za pomocą 4 kołków
rozporowych i wkrętów do drewna (rys.
18). Porządnie dokręć.
2. Podłącz wąż odprowadzający do
przejściówki wylotu A.
Zamontowane
Niezamontowane
UWAGA!
• Jeśli nie używasz urządzenia, zamontuj
pokrywę przejściówki na otworze.
• Wąż odprowadzający może być przedłużony na
długość odpowiednią dla danej instalacji, ale
powinien być możliwie jak najkrótszy.
82
WAŻNE!
• Nie wyginaj węża odprowadzającego zbyt
mocno (rys. 19).
• Upewnij się, czy na odcinku 50 cm od wylotu
powietrza nie ma żadnych przeszkód, w
przeciwnym razie układ wylotowy nie będzie
działać prawidłowo
Rys. 19
MONTAŻ DRENAŻU
PL
Wyjmij górny korek
spustowy
Wyjmij dolny
korek spustowy
Rys. 21a
Wąż do drenażu
Przejściówka do
węża drenażowego
Wąż do
drenażu ciągłego
Przejściówka do
węża drenażowego
Rys. 21b
Rys. 20a
ciągłego
Rys. 20b
Rys. 22
• W trybie odprowadzania wilgoci wyjmij górny
korek spustowy z tyłu urządzenia i podłącz wąż
drenażowy (do kupienia osobno). Użyj węża
3/4’’ ze złączem 5/8’’ z gwintem
zewnętrznym. W modelach bez złącza
drenażowego podłącz wąż drenażowy do
otworu. Poprowadź wąż do odpowiedniego
odpływu (rys. 20a).
• W trybie pompy ciepła wyjmij dolny korek
spustowy z tyłu urządzenia i podłącz wąż
drenażowy (do kupienia osobno). Użyj węża
3/4’’ ze złączem 5/8’’ z gwintem
wewnętrznym. W modelach bez złącza
drenażowego podłącz wąż drenażowy do
otworu. Poprowadź wąż do odpowiedniego
odpływu (rys. 20b). UWAGA! Upewnij się, że
wąż i przyłącze są szczelne. Upewnij się, że wąż
nie jest zagięty ani przygnieciony. Poprowadź
wąż do odpowiedniego odpływu i dopilnuj,
aby końcówka węża skierowana była do dołu
(rys. 20a, 20b, 21a). Nigdy nie kieruj końcówki
węża do góry (rys. 21b).
• Kiedy poziom wody w korytku dolnym osiągnie
określony poziom, urządzenie wyemituje 8
sygnałów dźwiękowych, a na wyświetlaczu
pojawi się P1. Klimatyzacja / odprowadzanie
wilgoci zostają przerwane, ale wentylator
pracuje w dalszym ciągu.
• Ostrożnie przystaw urządzenie do
odpowiedniego odpływu, wyjmij korek
spustowy i spuść wodę (rys. 22). Włóż z
powrotem dolny korek spustowy i uruchom
urządzenie. Napis P1 zniknie z wyświetlacza.
Jeżeli problem będzie się utrzymywał,
skontaktuj się ze sprzedawcą.
UWAGA! Pamiętaj o włożeniu dolnego korka
spustowego przed uruchomieniem urządzenia.
83
PL
TRYB CHŁODZENIA
• Naciśnij kilkakrotnie przycisk MODE, aż zapali się lampka kontrolna COOL.
• Ustaw żądaną temperaturę pokojową (temperaturę zadaną) za pomocą przycisków + i –. Temperaturę
można ustawić w zakresie od 17 do 30°C lub od 62 do 88°F.
• Naciśnij przycisk FAN SPEED, aby ustawić prędkość obrotową wentylatora.
OBSŁUGA
TRYB OGRZEWANIA (NIE W MODELACH WYŁĄCZNIE Z CHŁODZENIEM
• Naciśnij kilkakrotnie przycisk MODE, aż zapali się lampka kontrolna HEAT.
• Ustaw żądaną temperaturę pokojową (temperaturę zadaną) za pomocą przycisków + i –.
Temperaturę można ustawić w zakresie od 17 do 30°C lub od 62 do 88°F.
• Naciśnij przycisk FAN SPEED, aby ustawić prędkość obrotową wentylatora. W niektórych modelach nie
można ustawiać prędkości wentylatora w trybie HEAT.
)
TRYB DRY
• Naciśnij kilkakrotnie przycisk MODE, aż zapali się lampka kontrolna DRY.
• W tym trybie nie można ustawiać temperatury zadanej ani prędkości wentylatora. Silnik wentylatora
pracuje z niską prędkością obrotową.
• Aby zapewnić jak najlepszą zdolność odprowadzania wilgoci, drzwi i okna powinny być zamknięte.
• Nie przeciągaj węża przez okno.
TRYB AUTO
• W trybie AUTO urządzenie chłodzi lub grzeje (nie w modelach wyłącznie z chłodzeniem) lub tylko
wentyluje, w zależności od temperatury pomieszczenia i ustawionej temperatury zadanej.
• Urządzenie automatycznie utrzymuje temperaturę pokojową na poziomie zbliżonym do ustawionej
temperatury zadanej.
• W trybie AUTO nie można ustawiać prędkości obrotowej wentylatora.
UWAGA! W trybie AUTO świeci się zarówno lampka kontrolna trybu AUTO, jak i lampka kontrolna
wybranego trybu pracy.
TRYB FAN
• Naciśnij kilkakrotnie przycisk MODE, aż zapali się lampka kontrolna FAN.
• Naciśnij przycisk FAN SPEED, aby ustawić prędkość obrotową wentylatora. Nie można ustawiać
temperatury.
• Nie przeciągaj węża przez okno.
84
TRYB TIMER
• Gdy urządzenie jest włączone, uruchamia się ustawianie opóźnienia wyłączenia po wciśnięciu przycisku
TIMER. Zapali się lampka kontrolna TIMER. Ustaw żądaną wartość opóźnienia wyłączenia za pomocą
przycisków + i –. Naciśnij ponownie przycisk TIMER w ciągu 5 sekund, aby uruchomić ustawianie
opóźnienia uruchomienia. Lampka kontrolna TIMER ON zapali się. Ustaw żądaną wartość opóźnienia
uruchomienia za pomocą przycisków + i –.
• Gdy urządzenie jest wyłączone, uruchamia się ustawianie opóźnienia uruchomienia po wciśnięciu
przycisku TIMER. Naciśnij ponownie przycisk TIMER w ciągu 5 sekund, aby uruchomić ustawianie
opóźnienia wyłączenia
• Przytrzymaj wciśnięty przycisk + lub -, aby zmienić godzinę w odstępach co 0,5 godziny maksymalnie do
10 godzin oraz w odstępach co 1 godzinę od 10 do 24 godzin. System sterowania odlicza czas do
uruchomienia/wyłączenia.
• Jeżeli przez 5 sekund nie zostanie naciśnięty żaden przycisk, wyświetlacz powraca automatycznie do
prezentacji aktualnych ustawień temperatury.
• W każdej chwili możesz przerwać odliczanie czasu uruchomienia/wyłączenia przez wyłączenie lub
włączenie urządzenia lub ustawiając czas 0,0.
• Funkcja wyłącznika czasowego przerwana zostanie również w przypadku pojawienia się na
wyświetlaczu kodów błędu E1, E2, E3 lub E4.
TRYB SLEEP/ECO
Po wciśnięciu tego przycisku ustawiona temperatura zwiększa się (chłodzenie) lub obniża (grzanie) o 1°C
lub 1°F po 30 minutach. Po następnych 30 minutach ustawiona temperatura zwiększa się (chłodzenie) lub
obniża (grzanie) o 1°C lub 1°F. Nowa temperatura utrzymywana jest przez 7 godzin, po czym ponownie
ustawiana jest temperatura ustawiona pierwotnie. Tym samym tryb Sleep/Eco zostaje zakończony, a
urządzenie pracuje z pierwotnymi ustawieniami.
UWAGA! Nie można tego trybu stosować w trybach FAN lub DRY.
Gdy przywrócone zostanie zasilanie po przerwie w dostawie prądu, urządzenie uruchamia się ponownie z
zachowaniem uprzednio ustawionej funkcji.
OPÓŹNIENIE URUCHOMIENIA 3 MINUTY
Po zatrzymaniu urządzenia można je włączyć dopiero po 3 minutach. Jest to sposób działania funkcji
zabezpieczającej i jest to zupełnie normalne. Urządzenie uruchamia się automatycznie po 3 minutach.
USTAWIANIE KIERUNKU NAWIEWU
Żaluzja ustawiona automatycznie na żądany kierunek nawiewu powietrza.
• Kiedy urządzenie jest włączane, żaluzja otwiera się całkowicie. Wciśnij
przycisk SWING na panelu sterowania lub pilocie zdalnego sterowania,
aby aktywować automatyczne odchylanie żaluzji.
• Żaluzja automatycznie odchyla się do góry i do dołu.
• Nie próbuj odchylać żaluzji ręcznie.
• Wciśnij ponownie przycisk SWING, aby zatrzymać odchylanie żaluzji w
żądanym położeniu kierunku nawiewu.
Automatyczne
odchylanie żaluzji
Rys. 4
85
PL
Zdemontuj górny ltr.
Odkręć wkręty i wyjmij
dolny ltr.
Zdemontuj górny
ltr.
Włóż z powrotem dolny
ltr i wkręty.
KONSERWACJA
OGÓLNA KONSERWACJA I PIELĘGNACJA
Rys. 23
Rys. 24
FILTR POWIETRZA
DEMONTAŻ
CZYSZCZENIE
MONTAŻ
• Przed przystąpieniem do czyszczenia i/lub konserwacji
wyłącz urządzenie i wyjmij wtyczkę z gniazdka.
• Nie używaj silnych chemikaliów, środków
czyszczących ani rozpuszczalników.
• Nie polewaj ani nie spryskuj urządzenia – ryzyko
porażenia prądem.
• Jeśli kabel jest uszkodzony, należy zlecić wymianę
w autoryzowanym serwisie lub uprawnionej
osobie. Pozwala to uniknąć zagrożenia.
• Dla zapewnienia optymalnego działania ltr
powietrza należy czyścić co dwa tygodnie.
• Urządzenie ma zamontowane dwa ltry.
Wyciągnij górny ltr w kierunku strzałki i złóż
(rys.23). Wymontuj dolny ltr przez odkręcenie
wkrętów i wyjęcie ltra (rys. 23).
• Ostrożnie przemyj ltr ciepłą wodą i delikatnym
środkiem czyszczącym. Opłucz i pozostaw do
wyschnięcia.
• Zamontuj ltr, stosując się do powyższych
instrukcji w odwrotnej kolejności (rys. 24).
86
Uchwyt na
kabel
Kabel
Wtyczka
Uchwyt na
wtyczkę
Rys. 25
OBUDOWA
• Obudowę czyść miękką szmatką zwilżoną
łagodnym środkiem czyszczącym i wytrzyj do sucha.
JEŚLI URZĄDZENIE NIE BĘDZIE
UŻYWANE PRZEZ DŁUŻSZY CZAS
• Wyjmij korek spustowy z tyłu urządzenia i podłącz
wąż. Poprowadź wąż do odpowiedniego odpływu
(rys. 20 i 21).
• Pozostaw pracujące urządzenia w trybie FAN
przez 6 godzin w ciepłym pokoju, aby wysuszyć je
od wewnątrz w celu ograniczenia ryzyka
powstania pleśni.
• Wyłącz urządzenie, wyciągnij wtyczkę z gniazdka i
zawieś kabel i wtyczkę na uchwytach na ścianie
tylnej (rys. 25). Wyjmij baterie z pilota zdalnego
sterowania.
• Wyczyść i załóż z powrotem ltry powietrza.
WYKRYWANIE USTEREK
PROBLEMMOŻLIWA PRZYCZYNAŚRODKI ZARADCZE
Urządzenie nie uruchamia się po wciśnięciu
przełącznika.
Kod błędu P1 (pełne korytko dolne)
ukazuje się na wyświetlaczu.
Temperatura pokojowa jest niższa
(chłodzenie) lub wyższa (grzanie) od
ustawionej temperatury zadanej.
ð
Opróżnij korytko dolne.
Zmień ustawienia temperatury
ð
zadanej.
PL
Otwarte okna lub drzwi.
Źródła ciepła w pokoju.
Urządzenie nie chłodzi
wystarczająco.
Hałas lub drgania.Podłoże jest nierówne lub pochyłe.
Dźwięk bulgotania.
Urządzenie wyłącza się
w trakcie ogrzewania.
Wąż odprowadzający zablokowany
lub niepodłączony.
Ustawiono zbyt wysoką temperaturę
zadaną.
Niedrożny ltr powietrza.
Spowodowany czynnikiem chłodniczym w urządzeniu.
Zabezpieczenie przed przegrzaniem
wyzwala się przy temperaturze wydmuchiwanego powietrza wyższej
niż 70°C.
ð
Zamknij wszystkie drzwi i okna.
W miarę możliwości usuń wszystkie
ð
źródła ciepła.
Podłącz wąż i poprowadź w taki
ð
sposób, aby działał prawidłowo.
ð
Ustaw niższą temperaturę zadaną.
ð
Oczyść ltr powietrza.
Ustaw urządzenie na płaskim, pozio-
ð
mym podłożu.
ð
Jest to zupełnie normalne zjawisko.
Odczekaj, aż urządzenie ostygnie i
ð
włącz ponownie.
Z zastrzeżeniem prawa do zmian. W razie ewentualnych problemów skontaktuj się telefonicznie
znaszym działem obsługi klienta pod numerem: 801 600 500.
Jula Poland Sp. z o.o., ul. Malborska 49, 03-286 Warszawa, Polska
www.jula.pl
87
GB
ENGLISH
Operating Instructions for Air
Conditioner
SAFETY INSTRUCTIONS
Read the Operating Instructions carefully before use.
Save these instructions for future reference.
Always follow basic safety precautions to reduce the risk of personal injury and/or material damage.
IMPORTANT:
• The appliance is not intended to be used by persons (children or adults) with any form of functional
disorders, or by persons who do not have sucient experience or knowledge on how to use it, unless
they have received instructions concerning the use of the appliance from someone who is responsible
for their safety. Keep children under supervision to make sure they do not play with the appliance. Do
not allow children to use, clean or maintain the appliance without supervision.
• Keep children under supervision to make sure they do not play with the appliance.
• A damaged power cord must be replaced by an authorised service centre, or qualied person, to
ensure safe use.
• The appliance should be installed in accordance with the instructions and local regulations.
• Do not use the appliance in damp or wet areas.
• Do not place the appliance closer than 1 m to any ammable material.
• Maintenance and any repairs should be carried out by qualied personnel.
• The installation should be carried out by qualied personnel.
• Recycle products that have reached the end of their useful life according to local regulations.
• Do not expose the appliance to moisture, condensation, or splashing water etc. Do not place or store
the appliance where it could fall, or be pulled, into a bath or washbasin etc. Unplug the power cord
immediately if this should happen.
• Transport the appliance upright. Place the appliance on a level, stable surface when in use.
• Switch o the appliance and unplug the power cord when it is not in use.
• Repairs should be carried out by qualied personnel. A damaged power cord must be replaced by an
authorised service centre, or other qualied personnel, to ensure safe use.
• Leave at least 30 cm of free space around the appliance to ensure adequate ventilation.
• Switch o the appliance immediately and unplug the power cord if it tips over or falls down when in
use.
WARNING:
• Do not use the appliance in damp or wet areas.
• Do not handle the appliance, power cord or the plug with wet hands.
• Do not press the control panel buttons with any objects, use your ngers.
• Do not remove the casing on the appliance. Do not use the appliance if it is damaged or not working
properly, or if the power cord or plug are damaged.
• Never pull out and plug in the power cord to stop and start the appliance.
• Always use the power switch on the control panel.
• Do not block the openings on the appliance.
88
• Do not expose the appliance to strong or harmful chemicals.. Do not use the appliance in explosive
environments, e.g. in the vicinity of ammable liquids, gases or dust, or in environments that contain
toxic or harmful substances.
• Do not leave children unsupervised in the vicinity of the appliance when it is switched on.
• The appliance must only be used as it is intended to be used and in accordance with these instructions.
• Do not use the product in explosive environments, e.g. in the vicinity of ammable liquids, gas or dust.
• Do not use an extension cord or plug adapter, or the equivalent. Never modify the plug in any way.
• Check that the mains voltage corresponds to the rated voltage on the type plate.
• The plug must be plugged into a correctly installed earthed mains socket. Never modify the plug in any
way. If the plug does not t the mains socket, contact an authorised electrician to install an earthed
mains socket.
• The mains socket should be easily accessible.
NOTE: The data on the type plate has been measured on installation without an extended outlet duct and
without accessories.
TECHNICAL DATA
Voltage 230 VAC
Dehumidifying capacity 28.8 l/24 hours
EER 2.6
Output 1600 W
Cooling power 3500 W
Cooling capacity 11874 BTU/hour
Energy class A
Cord length 1.1 m
Refrigerant R410A (540 g)
Noise level 65 dB
Air ow 370 m
Temperature range 17 to 35°C
Dimensions W520xH880xD440 mm
Weight 33.5 kg
3
/hour
GB
89
GB
DESCRIPTION
PARTS
Fig. 1Fig. 2
1. Control panel
2. Horizontal air deector
(automatic swing)
3. Wheel
4. Handle (on both sides)
5. Top air lter
(inside grille)
6. Top air inlet
7. Air outlet
8. Drain opening
(only for models with
heat pump)
9. Connection for power
cord
10. Cord holder (for
storage).
11. Drain opening for
bottom tray
OPERATING CONDITIONS
The permitted operating temperatures for the appliance are shown in the table below.
MODEROOM TEMPERATURE
COOL17–35°C
DRY13–35°C
HEAT (heat pump)5–30°C
HEAT (electric heater)≤ 30°C
90
12. Plug holder
(for storage).
13. Bottom air lter
(inside grille)
14. Bottom air inlet
15. Drain opening
ACCESSORIES
GB
PART
or
Outlet hose with adapter I and adapter B (at or
round nozzle depending on model), window insert
Expansion plugs and wood screws (*)
Expansion plugs and wood screws (*)
DESIGNATIONQTY
and screw
Wall outlet adapter A (*)
Adapter B (round nozzle) (*)
Remote control med batteries (*)
Drain hose with adapter (*)
NOTE: Options marked with (*) are not available on all models.
TOOLS FOR MOUNTING WINDOW INSERT
1 set
1
1
4
3
1
1
1. Medium Phillips screwdriver
2. Tape measure or ruler
3. Knife or scissors
4. Saw (if window insert needs to be adjusted to width of window)
91
GB
CONTROL PANEL AND DISPLAY
Read these instructions carefully and familiarise yourself with the controls and how they are used. The
appliance can be operated with the remote control or from the control panel.
Fig. 3
Option
Option
Option
1. POWER SWITCH
Starts/stops the appliance.
2. SLEEP/ECO
Used to activate SLEEP/ECO mode.
3. FAN/ION (ION is optional)
Used to set the fan speed. Press repeatedly to switch between LOW, MED, HI and AUTO modes. The status
light indicates the set mode, with the exception of AUTO. In AUTO mode all the status lights are o.
NOTE: Press the button for 3 seconds to activate ION mode. The ionisation unit is activated and helps to
remove pollen and impurities from the air by trapping them in the lter. Press the button for 3 seconds
again to deactivate ION mode.
4. + and -
Used to increase/reduce the set point temperature in steps of 1°C from 17 to 30 °C, or in steps of 1°F from
62 to 88°F, or to set the TIMER from 0 to 24 h.
NOTE: The temperature can be shown in °F or °C. To change units, press + and - at the same time for 3
seconds.
5. MODE
Used to select operating mode. Press repeatedly to switch between AUTO, COOL, DRY, FAN and HEAT modes
(not on models that only have cooling). The status light indicates the set mode.
6. TIMER
Used together with the + and - buttons to set start time AUTO ON and stop time AUTO OFF. The status light
indicates the set mode.
92
7. SWING
(only on models with swing function)
Used to activate automatic swing. Press once again to stop the air deector at the required angle.
8. DISPLAY
Shows the set temperature in °C or °F (no unit shown for °F) and timer settings.
The room temperature is shown in DRY and FAN mode.
ERROR AND WARNING CODES
E1.
Error on room temperature sensor. Unplug and plug in the power cord. Contact your dealer if the fault
remains.
E2. Error on evaporator temperature sensor. Unplug and plug in the power cord. Contact your dealer if the
fault remains.
E3. Error on condenser temperature sensor. Unplug and plug in the power cord. Contact your dealer if the
fault remains.
E4. Display communication error. Unplug and plug in the power cord. Contact your dealer if the fault
remains.
P1. The bottom tray is full. Connect the drain hose and drain o the water. Contact your dealer if the fault
remains.
9. FOLLOW ME/TEMP SENSING (option)
NOTE:
This function can only be enabled from the remote control. The remote control functions as a remote
thermostat for precise temperature control where the remote control is located.
To enable the function Follow Me/Temp Sensing, point the remote control at the appliance and press the
Follow Me/Temp Sensing button. The display on the remote control shows the actual temperature at the
remote control. The remote control sends a temperature signal to the appliance at 3 minute intervals until
the Follow Me/Temp Sensing button is pressed again. If the appliance does not receive a temperature
signal in 7 minutes it gives an audio prompt to indicate that Follow Me/Temp Sensing is disabled.
GB
10. ENERGY SAVING MODE
When the ambient temperature is lower (cooling) or higher (heating) than the set point temperature for
a set time the appliance automatically switches to energy saving mode. The compressor and fan motor
stop and the status light for the active mode goes on. When the ambient temperature is higher (cooling)
or lower (heating) than the set point temperature for a set time the appliance automatically switches to
energy saving mode. The status light goes o and the compressor and/or fan motor starts.
93
GB
REMOTE CONTROL
Read the instructions carefully before use.
POSITIONING
• The remote control has a range of 8 metres. Point the remote control at the receiver on the appliance.
An audio prompt conrms its reception.
94
IMPORTANT:
• Doors and curtains etc. block the signal on the remote control.
• Do not expose the remote control to water or any other liquid.
Do not expose the remote control to heat or direct sunlight.
• Sunlight or strong articial light can interfere with the receiver.
Protect the receiver from strong light.
• If the remote control aects other appliances in the vicinity, move the appliances or contact your
dealer.
REPLACING THE BATTERIES
TECHNICAL DATA
GB
The remote control has two batteries (R03) under a
cover on the back.
1. Open the battery cover.
2. Remove the old batteries and insert new
batteries with the correct polarity.
3. Replace the battery cover.
NOTE: All programs are deleted when the batteries
are taken out and the remote control must be
programmed again.
IMPORTANT:
• Do not mix old and new batteries, or dierent
types of batteries.
• Remove the batteries if the appliance is not
going to be used for 2 months, or more.
• Recycle used batteries in accordance with local
regulations.
1. Operating modes: AUTO, COOL, DRY, HEAT modes (not on models that only have cooling) and FAN.
2. 24 hour timer
3. Adjustable range for room temperature: 17 to 30°C and 62 to 88°F
4. LCD
NOTE: The diagrams in these instructions are only intended as illustrations. The appliance may deviate from
the diagrams in these instructions.
BUTTONS
1. TEMP DOWN
Reduces the set point temperature in steps of 1°C
down to 17 °C, or in steps of 1°F down to 62°F.
2. TEMP UP
Increases the set point temperature in steps of 1°C
up to 30 °C, or in steps of 1°F up to 88°F.
3. MODE
Switches between modes in the following order.
NOTE: HEAT mode is only available on models with
both heating and cooling.
4. SWING (some models)
Starts and stops the air deector to adjust the
required direction of the air.
5. RESET
Resets the remote control to default. All the settings
made are lost.
6. ON/OFF
Switches the appliance on and o.
7. FAN SPEED
Model RG51B14/(C)E, RG51B16/(C)E, RG51B18/(C)
E, RG51B19/(C)E-M, RG51B20/(C)E, RG51B31/(C)E,
RG51B30/(C)E.
NOTE:
• Models RG51B16/(C)E, RG51B18/(C)E do not
have the SWING function.
• Models RG51B18/(C)E, RG51B19/(C)E-M,
RG51B20/(C)E do not have the LED DISPLAY
button.
• Model RG51B19/(C)E-M does not have the
MED FAN function.
• Model RG51B31/(C)E has the ECONO¬MY
button instead of the SLEEP button.
• Model RG51B30/(C)E does not have the MED
FAN and SWING functions.
Switches between speed settings as follows. Some
models do not have MED FAN mode.
8. TIMER ON
Press to activate the setting of start delay. Each
time you press the button the setting increases in
steps of 0.5 hours up to 10 hours and steps of 1
hour from 10 to 24 hours. Cancel this function by
setting the time to 0.0.
9. ECONOMY (SLEEP)
This function produces a comfortable temperature
and saves energy when you are sleeping. The
function can only be used in COOL, HEAT and AUTO
mode.
96
• Model RG51B25/(C)E, RG51 B27/(C)E.
NOTE: Model RG51B25/(C)E does not have the
SWING function.
GB
NOTE: If the appliance is in SLEEP mode this is
interrupted if the ON/OFF, FAN SPEED, SLEEP or
MODE button is pressed.
10. TIMER OFF
Press to activate the setting of stop delay. Each time
you press the button the setting increases in steps
of 0.5 hours up to 10 hours and steps of 1 hour
from 10 to 24 hours. Cancel this function by setting
the time to 0.0.
11. LOCK
Press this depressed button to lock the actual
settings. The remote control does not respond to
pressing any other buttons than LOCK. This function
is used to prevent unintentional changes. Press the
button again to deactivate the function. When the
function is activated a lock symbol is shown on the
display on the remote control.
12. LED DISPLAY
Press this button to clear the display on the
appliance. Press again to activate the display NOTE:
Models RG51B18/(C)E, RG51B19/(C)E-M, RG51B20/
(C)E do not have the LED DISPLAY button.
13. FOLLOW ME/TEMP SENSING
• Press this button to activate the FOLLOW ME
function.
• The display on the remote control shows the
actual temperature at the remote control
when the Follow Me function is activated. The
remote control sends a temperature signal to
the appliance at 3 minute intervals until the
Follow Me button is pressed again.
• The Follow Me function cannot be used in DRY
and FAN mode.
• The function is deactivated if the appliance is
switched o and switched on.
14. ION
Press this button to activate the ionisation unit,
which helps to remove pollen and impurities from
the air.
• Model RG51B17/(C)EU
97
GB
• Model RG51B1/(C)EU, RG51B/(C)EU, RG51B26/
(C)EU, RG51B30/(C)EU, RG51B32/(C)EU,
RG51B31/(C)EU.
98
NOTE: Model RG51B/(C)EU does not have the
SWING and FOLLOW ME buttons. Model RG51B1/(C)
EU does not have the FOLLOW ME button. Model
RG51B30/(C)EU does not have the SWING and
FOLLOW ME buttons or the MED FAN function and
has the SLEEP button instead of the ECONOMY
button. Model RG51B32/(C)EU does not have the
FOLLOW ME button and the MED FAN function and
has the SLEEP button instead of the ECONOMY
button. Model RG51B31/(C)EU has the FOLLOW ME
button.
DISPLAY READINGS
GB
Mode status
Indicates active mode (AUTO, COOL, DRY, HEAT (only on model
with both heating and cooling) and FAN).
Reception status
Goes on when the appliance receives a signal from the remote
control.
Temperature/timer setting
Shows set temperature (17–30°C or 62–88°F) or timer setting
(0–24 hours). Not shown in FAN mode.
ON/OFF
Shown when the appliance is running.
Mode status FAN
FAN SPEED
Shows the selected fan speed (AUTO, HIGH, MED or LOW). Not
shown in AUTO or DRY mode.
NOTE: Model RG51B19/(C)E-M does not have the MED FAN
function.
FOLLOW ME
Shown when the FOLLOW ME/TEMP SENSING button is
pressed in COOL or HEAT mode.
TIMER
Shows the timer setting. The TIMER ON status light goes on
if the start delay is activated. The TIMER OFF status light goes
on if the stop delay is activated. Both status lights go on if
both start delay and stop delay are activated.
LOCK
Shown when the LOCK button is pressed. Goes o when the
LOCK button is pressed again.
99
GB
USING THE BUTTONS
AUTO mode
Check that the appliance is connected to the mains.
The status light on the appliance goes on.
1. Press the MODE button until AUTO mode
is activated.
2. Press the TEMP button to set the required
temperature from 17 to 30°C in steps of
1°C or from 62 to 88°F in steps of 1°F.
3. Press the ON/OFF button to start the
appliance.
NOTE:
• In AUTO mode the appliance compares the
actual room temperature with the set point
temperature, which is set from the remote
control and activates COOL, HEAT or DRY
mode.
• In AUTO mode it is not possible to set the fan
speed. The fan speed is controlled
automatically.
• You can also set the required mode manually.
100
Cooling/heating/fan
Check that the appliance is connected to the mains.
1. Press the MODE button until the required
mode is activated (COOL, HEAT (only on
models with both heating and cooling)
or FAN).
2. Press the TEMP button to set the required
temperature from 17 to 30°C in steps of
1°C or from 62 to 88°F in steps of 1°F.
3. Press the FAN SPEED to set the required
fan speed to AUTO, LOW, MED or HIGH.
4. Press the ON/OFF button to start the
appliance.
NOTE: In FAN mode the set point temperature is
not shown on display on the remote control and it
is not possible to change the setting. Only steps 1, 3
and 4 should be carried out.
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.