Amica UH 17109-3 S operation manual

UH...
ANVÄNDARMANUAL – KÖKSFLÄKT MED UTSUGSFUNKTION SV 6
NÁVOD K OBSLUZE - KUCHYŇSKÉHO ODSAVAČE CZ 16
NÁVOD NA OBSLUHU - KUCHYNSKÉHO ODSÁVAČA SK 26
INSTRUCTION MANUAL - KITCHEN EXTRACTOR HOOD EN 36
BEDIENUNGSANLEITUNG - KAMINHAUBE DE 46
NOTICE D’UTILISATION – HOTTE ASPIRANTE FR 56
GEBRUIKSAANWIJZING - AFZUIGKAP NL 66
UPUTE ZA UPORABU – KUHINJSKA NAPA HR 76
NAVODILA ZA UPORABO – KUHINJSKA NAPA SL 86
min 650mm
Gas cookers min 650mm Gas cookers
min 450mm
cookers
1a 1b
ELECTRICAL / GAS - 650mm
1c
2a
2b
3a 3b
2
2 x 8
3c
3e
3d
3
12
3
L
0
4
5
4
6
8
A
7
5
TACK FÖR ATT DU HAR KÖPT EN PRODUKT
i
BÄSTA KUND!
Nu är du ägare till en köksäkt med utsugsfunktion. Köksäkten har designats och tillverkats speciellt för att tillfredsställa dina förväntningar och är en snygg inredningsdetalj i varje modernt kök. Våra moderna konstruktionslösningar och den senaste tekniken som har använts vid tillverkningen, garanterar äktens höga effektivitet och tilltalande utseende. Läs dessa instruktioner noga innan du installerar köksäkten. Instruktionerna hjälper dig att undvika misstag när du installerar och använder äkten.
Vi hoppas att du får stor glädje av ditt val av köksäkt.
Symbolerna i användarmanualen har följande betydelser:
Viktig information om hur produkten används korrekt och om din säkerhet.
Användartips
Risker som uppstår om produkten används felaktigt. Åtgärder som måste utföras av behörig fackman.
Information om miljöskydd.
Symbolen står vid åtgärder som inte får utföras av användaren.
INNEHÅLLSFÖRTECKNING
SÄKERHETSANVISNINGAR 7
INSTALLATION 11
ANVÄNDNING OCH SKÖTSEL 13
MILJÖSKYDD 13
Läsanvändarmanualennogainnandubörjaranvändaköksäkten!
Produkten är endast avsedd för hushållsbruk.
Tillverkaren förbehåller sig rätten till ändringar som inte inverkar på produktens funktioner.
6
SÄKERHETSANVISNINGAR
i
i
l Tillverkaren övertar in-
get ansvar för skador som uppstår på grund av felaktig installation eller om köksäkten inte används enligt an­visningarna i denna ma­nual.
l Köksäkten är avsedd
för att avlägsna matos. Använd inte köksäkten för andra ändamål.
l Anslut en köksäkt
med utsugsfunktion till en passande ventila­tionskanal (anslut INTE
till rök- eller rökgaska-
naler som används). Det krävs att en luftut­sugskanal som leder utomhus installeras. Ka­nalen (i regel 120 eller 150 mm i diameter) bör inte vara längre än 4–5 m. En luftutsugskanal krävs även för köksäk­tar i teleskoputförande eller äktar som mon­teras under köksskåp om dessa är luftcirkula­tionsäktar.
l Köksäktar med
luftcirkulationsfunktion måste ha ett installerat aktivkollter. I så fall be­hövs ingen utsugskanal, men vi rekommenderar
att du installerar en lu-
ftledare (endast köks­äkt av skorstenstyp).
l Köksäkten har egen
belysning och en utsugsäkt med era hastigheter.
l Beroende på köks-
äktens utförande, är kåporna konstruerade för fast montering på en lodrät vägg över en gas­eller elspis (skorstens­och universaläktar), takmontering över en gas- eller elspis (äk­tar för köksöar), på lo­drät inbyggda köksskåp över en gas- eller elspis (teleskop- och inbyg­gnadsäktar). Innan du installerar ska du för­säkra dig om att väg­gen/taket är tillräckligt stabila för att bära upp köksäktens vikt. Som­liga köksäktar är myc­ket tunga.
l Detaljerad in-
formation om installationsavståndet till en elspis nns i produktens tekniska datablad. Om du har en gasspis och dess användarinstruktio-
ner anger ett större
avstånd måste detta tas med i beräkningen (g. 1a/b/c).
7
SÄKERHETSANVISNINGAR
l Lämna inte en öppen
gaslåga under kåpan. När du tar av kastrul­lerna från lågan ska du ställa in lågan på det minsta läget. Försäkra dig alltid om att lågan inte brinner utanför ka­strullen, eftersom det innebär oönskad ener­giförlust och en farlig värmekoncentration.
l Håll uppsikt över all mat
som tillagas med mat­fett eftersom överhettat fett är lättantändligt.
l Dra ut elkontakten ur
vägguttaget före ett l­terbyte eller en repara­tion.
l Fettlter av textil ska
bytas och aluminiuml­tret ska rengöras minst en gång i månaden på grund av brandrisken (fett som samlats i lter är lättantändligt).
l Une ventilation conve-
nable de la pièce doit être prévue (amenée de l’air), lorsque la hotte de cuisine est utilisée si­multanément avec des appareils alimentés par une source d’énergie différente de l’énergie électrique (p.ex. com­bustibles liquides, chau­dières, chauffe-eau). En cas d’utilisation si­multanée de la hotte et de foyers dépen­dant de l’air ambiant se trouvant dans la pièce, une exploitation sans danger est possible en respectant une dépre­ssion de 0,004 mbar au maximum à l’endroit d’installation de tels ap­pareils (cette consigne n’est pas applicable lor­sque la hotte aspirante est utilisée en version de recyclage).
l La hotte ne doit pas
servir d’un plan d’appui pour les personnes se trouvant dans la cuisi­ne.
8
SÄKERHETSANVISNINGAR
l Nettoyez régulière-
ment la hotte aussi bien à l’extérieur qu’à l’inté­rieur (AU MOINS UNE FOIS PAR MOIS, tout en respectant les con­signes d’entretien con­tenues dans la présente notice). Le non-respect des prescriptions rela­tives au nettoyage de la hotte et au rempla­cement des ltres peut provoquer un incendie.
l Si le cordon d’alimenta-
tion est endommagé, il doit être remplacé dans un centre de réparation spécialisé.
l Il est nécessaire
d’assurer la possibilité de débrancher l’appareil du secteur en retirant la che de la prise de cou­rant ou en déclenchant l’interrupteur bipolaire
l Cet appareil ne peut
pas être utilisé par des personnes (dont les enfants) ayant des ca­pacités physiques, sen­sorielles ou psycholo­giques limitées, ni par des personnes n‘ayant pas l‘expérience de cet appareil à moins qu‘el­les soient surveillées et informées de son utili­sation par une perso­nne responsable de leur sécurité.
l Je třeba věnovat zvlášt-
ní pozornost tomu, aby spotřebič nepoužívaly děti ponechané bez dohledu
l To zařízení může být
používané dětmi ve věku 8 let a staršími, osoby s omezenými fyzický­mi anebo mentálními schopnostmi, jak rovněž osoby bez zkušenosti a bez znalosti zařízení mohou konvici používat, pokud jsou dozorované anebo byly instruované ohledně obsluhy zaří­zení bezpečným způ­sobem a znají ohrožení spojené s používáním zařízení. Děti si nemo­hou se zařízením hrát. Čištění a konzervace zařízení nemůže být vy­konávaná dětmi, ledaže skončily 8 let a mají do­hled zodpovědné osoby.
l Veillez à ce que les en-
fants n’utilisent pas l’ap­pareil sans surveillance
l Vériez si la tension
indiquée sur la plaque signalétique corre­spond aux paramètres de la section locale du secteur.
l Avant le montage, dé-
rouler et redresser le cordon d’alimentation
9
SÄKERHETSANVISNINGAR
l Attention ! Lors du dé-
ballage, garder les ma­tériaux d’emballage (petits sacs polyéthy­lène, morceaux de po­lystyrène, etc.) hors de portée des enfants.
l ATTENTION : avant
de brancher la hotte au réseau électrique, assu­rez-vous toujours que le cordon d’alimentation a été correctement in­stallé et qu’il N’A PAS été écrasé par la hotte lors des opérations de montage. Il est préco­nisé de vérier le fonc­tionnement de la hotte avant de commencer les opérations de mon­tage.
l Il est interdit d’utiliser la
hotte sans ltres à grai­sse en aluminium.
l Il est formellement in-
terdit de amber des ali­ments sous la hotte.
l En ce qui concerne
les mesures techniques et celles en matière de sécurité nécessaires pour l’évacuation des fumées, respectez im­pérativement les nor­mes et la législation en vigueur émises par les autorités locales com­pétentes.
l ATTENTION! Le
serrage trop faible des vis et des éléments de xation par rapport aux instructions applicables présente des risques pour la santé et la vie humaine.
10
INSTALLATION
Installation - g. 3... Anvisningar för köksäktens utsugsfunktion
När äkten används med utsugsfunktionen leds luf­ten utomhus via en särskild kanal. I det läget ska alla slags kollter tas bort. Köksäkten ska anslutas till utsugsöppningen med en fast eller exibel kanal som är 120 mm i diameter. Du köper kanalen i fackhan­deln.
Anlita en behörig montör för att utföra anslutningen.
Anvisningar för köksäktens funktion för att absorbera matos
I det här läget leds den ltrerade luften tillbaka in rummet genom öppningarna på köksäktens framsida. Funktionen kräver att du sätter in kollter. Vi rekommenderar att du installerar en luftledare (tillgänglighet beroende på modell).
På vissa universalköksäktar måste du ändra läget på spaken i köksäkten (g. 8) för att växla mellan utsugs- och cirkulationsfunktionen. Den renade luften leds tillbaka till rummet genom hålen som sitter upptill på produkten.
Köksäktar som monteras under köksskåp och teleskopköksäktar med luftcirkulationsfunktion måste ha en installerad utsugskanal. Kanalens andra ände ska riktas mot rummet, eftersom den ltrerade luften leds tillbaka där.
Fläkthastigheter
När du lagar mat under normala förhållanden och med en låg koncentration matos använder du läg­sta hastighet eller medelhastighet. Den högsta hastigheten används när koncentrationen matos är hög, t.ex. när du steker och grillar.
ANVÄNDNING OCH SKÖTSEL
Köksäkten styrs med en kontrollpanel (g. 4)
0 - produkten avstängd
- låg hastighet
- medium hastighet
- hög hastighet / L – belysning på/av
11
ANVÄNDNING OCH SKÖTSEL
Skötsel
Om du regelbundet sköter och rengör köksäkten försäkrar du dig om dess felfria funktion och långa livslängd. Var noga med att byta fett- och kollter enligt instruktionerna.
Aluminiumfettlter
Rengöring: Vid normal användning av köksäkten ska du diska
aluminiumfettltret i diskmaskinen, eller handdiska det med ett milt diskmedel, en gång i månaden.
Byte: Figur 5 visar hur du tar av aluminiumfettltret. I vissa modeller använd ett akryllter. Sådana lter
ska bytas minst varannan månad, eller tätare om du använder köksäkten mycket.
Kollter (endast cirkulationsutförande)
Användning – Kollter kan bara användas om köksäkten inte är ansluten till en ventilationska­nal. Filter med aktivkol kan absorbera matos tills de är mättade. De kan inte diskas eller fräschas upp, utan ska bytas varannan månad eller tätare om du använder köksäkten mycket.
Byte:
Figur 6 visar hur du tar av kolltret.
Belysning
Figur 7 visar hur du byter lamporna. Använd glödlampor/halogenlampor/LED-lampor av samma typ som har installerats på fabriken.
Rengöring:
Vanlig rengöring av köksäkten: l Använd inte en genomdränkt duk, svamp eller
vattenstråle.
l Använd inte lösningsmedel eller sprit, eftersom
de kan skada lacken.
l Använd inte frätande medel, i synnerhet inte
på rostfritt stål.
l Använd inte en grov eller repande duk. Vi rekommenderar att du använder en fuktig duk
och neutralt diskmedel. Aluminiumlter kan maskindiskas. Aluminiumltret
kan ändra färg efter några diskar. Detta är normalt och innebär inte att du behöver byta ltret.
12
MILJÖSKYDD
Återvinna förpackningen
Våra förpackningar är gjorda av miljövänliga material som kan återvinnas.
l Ytterförpackningen är gjord av kartong/folie. l Kloruorkarbon-fritt polystyrenskum (PS). l Folie och påsar av polyetylen (PE).
AVFALLSHANTERING/SKROTNING AV PRODUKTEN
När produkten är uttjänt ska du först skära av an-
slutningssladden innan du
skrotar den. Vi rekommen­derar också att du låser produkten eller gör att de inte fungerar, så att pro-
fara för barn medan den förvaras inför skrotningen. Produkten är märkt med en överkorsad soptunna i enlighet med det europeiska direktivet 2002/96/EG. Märk­ningen anger att produkten inte får kastas i hushållssoporna när den inte längre an­vänds. Produkten måste lämnas in på en sopstation som är godkänd av lokala myn­digheter. Den lokala sopstationen, affärer och kommunala organ utgör ett system som gör det möjligt att avfallshantera produkten på ett lämpligt sätt.
Det är mycket viktigt att elektrisk och elek­tronisk utrustning, samt eventuellt farliga ämnen i den, hanteras korrekt för att und­vika att miljön skadas. Därför bor du alltid vara noggrann och ansvarstagande när du avfallshanterar dessa produkter.
dukten inte utgör
Försäkran om överensstämmelse
Tillverkaren förklarar härmed att denna produkt uppfyller kraven i följande europeiska direktiv:
• Lågspänningsdirektivet 2014/35/EG
• EMC-direktivet 2014/30/EG
• ErP-direktivet 2009/125/EG
• RoHS-direktivet 2011/65/EG
och har därmed märkts med symbolen samt erhållit en försäkran om överensstämmel-
se som  nns tillgänglig för marknadsreglerande organ.
13
BLAHOPŘEJEME K VOLBĚ ZNAČKY AMICA
i
Vážení kupující,
Stali jste se uživateli nejnovější generace kuchyňských digestoří. Digestoř byla zaprojektována a vyrobena především proto, aby splnovala Vaše očekávání a zcela určitě bude součástí moderně vybavené kuchyně. Použitá v ní nejnovější konstrukční řešení a technologie zajištují vysokou funkčnost a estetiku. Před začátkem montáže prosíme o důkladné seznámení se s obsahem tohoto návodu. Díky tomu předejdete chybnému zainstalování a obsluze digestoře. Přejeme Vám spokojenost a příjemný pocit z volby této digestoře.
Níže jsou uvedená vysvětlení týkající se symbolů, které se vyskytují v tomto návodě:
Důležité informace týkající se bezpečnosti uživatele zařízení a jeho správné explo­ataci.
Ohrožení vyplývající z nevhodného zacházení se zařízením a činnosti, které může provést pouze kvalikovaná osoba, například ze servisu výrobce.
Pokyny spojené s používáním zařízení.
Informace týkající se ochrany životního prostředí.
Zákaz provádění určitých činností uživa­telem.
OBSAH
POKYNY TÝKAJÍCÍ SE BEZPEČNOSTI POUŽÍVÁNÍ 15
MONTAŻ 19
OBSLUHA A ÚDRŽ 19
OCHRANA ŽIVOTNÍHO PROSTŘEDÍ 21
ZÁRUKA A POPRODEJNÍ SERVIS 21
Odsavačpoužívejteteprvepopřečtenítohotonávodu!
zařízení je určena výlučně pro domácí použití.
Výrobce si vyhrazuje možnost provádění změn neovlivňujících fungování spotřebiče.
14
POKYNY TÝKAJÍCÍ SE BEZPEČNOSTI POUŽÍVÁNÍ
i
i
l Výrobce nenese žád-
nou odpovědnost za eventuální škody anebo požáry způsobené za­řízením a vyplývajícím z nedodržování pokynů uvedených v tomto ná­vodu.
l Kuchyňský odsavač
slouží k odstraňování kuchyňských výparů. Nepoužívejte ji pro jiné účely.
l Odsavač pracující v od-
tahovém režimu napojte na příslušný ventilační kanál (nenapojujte ko­mínové, kouřové nebo spalinové kanály, které jsou v provozu). Odsa­vač musí mít namonto­vané vedení odvádějící vzduch ven. Délka ve­dení (nejčastěji roura Ø 120 nebo 150 mm) nemá být delší než 4–5 m. Vedení odvádějící vzduch se rovněž vyža­duje u teleskopických a nábytkových odsavačů v recirkulačním režimu.
l Odsavač pracující
v recirkulačním režimu vyžaduje ltr s aktivním uhlím. V tomto přípa­dě není nutná montáž vedení odvádějícího vzduch ven, zato se do­poručuje namontovat zpětnou klapku vzdu­chu (pouze komínové odsavače).
l Odsavač má nezávi-
slé osvětlení a odtaho­vý ventilátor s možností nastavení jedné z něko­lika rychlostí otáček.
l V závislosti na verzi za-
řízení je odsavač určen pro trvalé připevnění na svislou stěnu nad plynový nebo elektric­ký sporák (komínové a univerzální odsavače); na strop nad plynový nebo elektrický sporák (ostrůvkové odsava­če); na svislou stěnu v kuchyňské lince nad plynový nebo elektric­ký sporák (teleskopic­ké a vestavné odsava­če). Před montáží se ujistěte, že konstrukce stěny/stropu udrží hmot­nost odsavače. Některé modely odsavačů jsou velmi těžké.
l Montážní výška zaříze-
ní nad elektrickou de­sku je uvedena v tech­nickém listu (technické specikaci zařízení). Pokud v montážních návodech plynových za­řízení je uvedena větší vzdálenost, zohledněte to (Obr. 1a/b/c).
15
POKYNY TÝKAJÍCÍ SE BEZPEČNOSTI POUŽÍVÁNÍ
l Pod kuchyňským od-
savačem nenechávej­te otevřený plamen při sundávání nádobí z hořáku, nastavte mi­nimální plamen. Vždy zkontrolujte, zda pla­men nepřesahuje přes okraj nádoby, protože to způsobuje nežádoucí ztráty energie a nebez­pečnou koncentraci te­pla.
l Pokrmy připravované
na tucích musí být pod neustálým dozorem, protože přehřátý tuk se může snadno vznítit.
l Před každou opera-
cí výměny ltru anebo před zahájením oprav, vyjměte zástrčku zaří­zení ze zásuvky
l Protitukový ltr do ku-
chyňského odsavače očistěte jedenkrát do měsíce. Filtr příliš silně nasycený je snadno zá­palný.
l Jestliže se v místnos-
ti, mimo odsavače, ex­ploatuje jiné zařízení o neelektrickém napáje­ní energií (např. pečicí trouby na tekuté pali­vo, průtokové ohřívače, termy), postarejte se o dostatečnou ventilaci (přívod vzduchu). Bez­pečná exploatace je možná, pokud při sou­časné práci odsavače a spalujících zařízení, závislých na vzduchu v místnosti, ve které jsou ustaveny, panuje pod­tlak nejvíce 0,004 mili­baru (ten bod je neplat­ný, pokud je kuchyňský odsavač používaný jako absorbent pachů).
l Odsavač nesmí sloužit
jako plocha podpory pro osoby nacházející se v kuchyni.
l Odsavač musí být čas-
to čištěný jak zevnitř, tak i vevnitř (NEJMÉNĚ JEDNOU MĚSÍČNĚ, při dodržování pokynů týkajících se údržby, uvedených v tomto ná­vodu). Nedodržování zásad týkajících se čis­tění odsavače, jak rov­něž výměny ltrů může způsobit vznik ohrožení požárem.
16
POKYNY TÝKAJÍCÍ SE BEZPEČNOSTI POUŽÍVÁNÍ
l Jestliže bude napájecí
vodič poškozený, musí být vyměněný v specia­lizovaném opravářském podniku.
l Je třeba zajistit mož-
nost odpojení spotřebi­če od elektrické sítě vy­tažením zástrčky nebo vypnutím dvojpólového vypínače
l Toto zařízení není při-
způsobené k používání osobami (v tom dětmi) s omezenou fyzickou, smyslovou anebo psy­chickou schopností ane­bo osobami s nedosta­tečnými zkušenostmi a znalostí zařízení, leda že je uskutečňováno pod dohledem anebo v souladu s návodem k používání zařízení, odevzdaným osobami odpovídajícími za jejich bezpečnost. Věnujte po­zornost dětem, aby se nebavily varnou konvicí.
l Je třeba věnovat zvlášt-
ní pozornost tomu, aby spotřebič nepoužívaly děti ponechané bez dohledu
l To zařízení může být
používané dětmi ve věku 8 let a staršími, osoby s omezenými fyzický­mi anebo mentálními schopnostmi, jak rovněž osoby bez zkušenosti a bez znalosti zařízení mohou konvici používat, pokud jsou dozorované anebo byly instruované ohledně obsluhy zaří­zení bezpečným způ­sobem a znají ohrožení spojené s používáním zařízení. Děti si nemo­hou se zařízením hrát. Čištění a konzervace zařízení nemůže být vy­konávaná dětmi, ledaže skončily 8 let a mají do­hled zodpovědné osoby.
l Zkontrolujte, zda napě-
tí uvedené na výrobním štítku odpovídá místním parametrům napájení.
l Před montáží rozviňte
a narovnejte síťový vo­dič
l Pozor! Obalový mate-
riál (polyetylenové sáč­ky, kousky polystyrenu apod.) je třeba běhe­mrozbalování udržovat mimo dosah dětí.
17
POKYNY TÝKAJÍCÍ SE BEZPEČNOSTI POUŽÍVÁNÍ
l UPOZORNĚNÍ: před
připojením odsavače k síťovému napájení vždy zkontrolujte, zda je na­pájecí kabel správně nainstalován a zda NE­BYL poškozen během montážních činností. Nenapojujte přístroj na elektrickou síť, dokud nebyla zcela dokonče­na jeho instalace.
l Nikdy nepoužívejte kryt
bez správně namonto­vané mříže!
l Je přísně zakázáno va-
řit jídla s volným plame­nem pod krytem.
l POZOR! Pokud insta-
lace šroubù a úchytných zaøízení není prove­dena v souladu s tímto návodem, hrozí nebez­peèí úrazu elektrickým proudem.
18
MONTAŻ
Montáž
Montáž zařízení krok za krokem je znázorněna na obrázcích 3...
Nastavení režimu odtahu kuchyňského odsa­vače
V průběhu pracovního režimu odtahu odsavače je vzduch odváděný zevnitř speciálním kanálem. Při tomto nastavení odstraňte eventuální uhlíkový ltr. Odsavač je připojený k otvoru odvádějícímu vzduch zevnitř prostřednictvím pevného anebo ela­stického potrubí průměru 150 /120 mm a odpovída­jících svorek do potrubí, které je zapotřebí zakoupit v prodejnách s instalačními materiály. Připojení po­věřte kvalikovanému instalatérovi.
Nastavení pracovního režimu odsavače jako absorbentu pachů
V této pracovní verzi se přeltrovaný vzduch vrací zpátky do místnosti prostřednictvím oboustran­ného výřezu otvorů umístěného v horním komínu. Při tomto nastavení zamontujte uhlíkový a také se doporučuje namontovat zpětnou klapku vzduchu (dostupnost v závislosti na modelu).
Ve vybraných modelech univerzálních odsavačů přepněte páčku uvnitř odsavače (Obr. 8), abyste přepnuli odtahový režim na recirkulační režim. Očištěný vzduch se vrátí do místnosti otvory nacházejícími se v horní části zařízení.
Nábytkové a teleskopické odsavače pracující v recirkulačním režimu vyžadují montáž roury odvádějící vzduch. Druhý konec roury nasměruj­te na místnost, rourou bude odváděn ltrovaný vzduch.
Rychlosti ventilátoru
Nejnižší a střední rychlost používejte v normálních pracovních podmínkách, jak rovněž malé koncen­traci par, zatímco nejvyšší rychlost (TURBO) po­užívejte pouze při silné koncentraci kuchyňských par, např. v průběhu smažení, anebo grilování.
OBSLUHA A ÚDRŽBA
Ovládání odsavače se provádí na kontrolním panelu (Obr. 4)
0 – Zapnutí / vypnutí
– první rychlost motoru, dioda svítí, – druhá rychlost motoru, dioda svítí, – třetí rychlost motoru, dioda svítí, – zapnutí / vypnutí osvětlení.
Tato regulace umožňuje zvolení optimální rychlosti ventilátoru pro potřeby exploatace s minimální hodnotou hluku.
19
OBSLUHA A ÚDRŽBA
Konzervace
Pravidelná koncentrace a čištění zařízení zajistí dobrou a bezporuchovou práci odsavače, jak rovněž prodlouží jeho trvanlivost. Věnujte speciální pozornost, aby protitukový ltr a ltr s aktivním uhlím byly čištěné a vyměňované v souladu s pokyny výrobce. V průběhu čištění a konzervace odpojte odsavač od elektrické sítě.
Kovové protitukové ltry
Čistění Hliníkový tukový ltr čistěte jednou za měsíc během
normálního provozu odsavače, v myčce nebo ručně jemným čisticím přípravkem nebo tekutým mýdlem.
Výměna Demontáž hliníkového tukového ltru je znázor-
něna na obrázku 5. U některých modelů se používá akrylový ltr. Vy-
měňujte jej alespoň jednou za dva měsíce nebo častěji v případě výjimečně intenzivního používání.
Uhlíkový ltr (používá se pouze ve verzi s re­cirkulací)
Činnost - Uhlíkový ltr se používá výlučně tehdy,
pokud odsávač není připojený k ventilačnímu ka­nálu. Filtr s aktivním uhlím má schopnost absorbo­vání pachů až do svého nasycení. Není také vhodný do umytí ani k regeneraci a musí být vyměňovaný nejméně jedenkrát na 2 měsíce anebo častěji v případě výjimečně intenzivního po­užívání
Výměna: Demontáž uhlíkového ltru je znázorněna na
obrázku 6.
Osvětlení
Výměna žárovek je znázorněna na obrázku 7. Po­užívejte žárovky / halogeny / diodové moduly se stejnými parametry jako u původních namontova­ných v zařízení.
Čištění
Normální čištění odsavače: l Nepoužívejte vlhké hadříky nebo houby ani
proud vody.
l Nepoužívejte rozpouštědla ani alkohol, proto-
že by mohly zmatnět lakované povrchy.
l Nepoužívejte leptavé látky, zejména na čištění
povrchů z nerezové oceli.
l Nepoužívejte tvrdý, drsný hadřík
Doporučuje se použití vlhkého hadříku a neutrál­ních mycích prostředků.
Pozor: Po několik myti v myčce, lter může zmenit barvu. Změna barvy neznamená selhání a není potřebná výměna ltru.
20
OCHRANA ŽIVOTNÍHO PROSTŘEDÍ
Recyklace obalu
Zařízení bylo na dobu přepravy zabezpečeno obalem proti poškození. Prosíme Vás, aby jste po rozbalení zařízení zlikvidovali části Obr.obalu způsobem, který neoh-
rožuje životní prostředí. Veškeré materiály použité k balení nejsou škodlivé pro životní prostředí, jsou 100 % recyklovatelné:
l Vnější obal z lepenky / fólie l Tvar z pěnového polystyrenu (PS) bez
FCKW
l Fólie a sáčky z polyetylénu (PE)
LIKVIDACE / ZUŽITKOVÁNÍ SPOTŘEBIČE
Pokud už nebudeme po­užívat spotřebič, tak je tře­ba opotřebenému zařízení před zešrotováním uříznout připojovací kabel. Tento spotřebič je označen podle evropské směrni-
ce 2002/96/ES. Takovéto označení nás informuje, že tento spotřebič po období jeho používání nemůže být vyho­zen s jinými domácími odpady. Uživatel je povinen ho odevzdat do sítě sběrných míst. Síť sběrných míst včetně lokálních sběrných dvorů tvoří vhodný systém umožňující ode­vzdání těchto spotřebičů.
Vhodné zacházení s opotřebenými elek­trickými a elektronickými spotřebiči přispívá k zamezení důsledků nepříznivých pro zdraví lidí a životní prostředí, vyplývajících z přítomnosti nebezpečných složek a také nevhodného skladování a zužitkování tako­výchto spotřebičů.
ZÁRUKA A POPRODEJNÍ SERVIS
Záruka
Záruční opravy se provádějí na základě záručního listu. Výrobce neodpovídá za jakékoliv škody způsobené nesprávným zacházením s výrobkem.
Prohlášení výrobce
Producent tímto prohlašuje, že tento výrobek splňuje základní poža­davky níže uvedených evropských směrnic:
směrnice pro nízkonapěťová zařízení 2014/35/EC
směrnice o elektromagnetické kompatibilitě 2014/30/EC
směrnice ErP - 2009/125/EC
směrnice RoHS 2011/65/EC
a proto byl spotřebič označen a také bylo pro něho vystaveno prohlášení o shodě poskytované orgánům pro dohled nad trhem.
21
BLAHOPRAJEME K VOĽBE ZNAČKY AMICA
i
VÁŽENÍ ZÁKAZNÍCI!
Pred pripojením umývačky riadu do elektrickej siete a spustením jej prevádzky je bezpodmienečne potrebné, aby ste si dôkladne prečítali celý návod na obsluhu a montáž. Pokyny, ktoré sú jeho ob­sahom, pomáhajú predchádzať rizikám úrazu a poškodenia zariadenia. Kvôli správnemu využívaniu umývačky a prípadným konzultáciám uchovávajte dokumentáciu umývačky na bezpečnom mieste.
Tento návod na obsluhu bol spracovaný pre rôzne zariadenia, takže niektoré popísané funkcie sa nemu­sia týkať zariadenia, ktoré vlastníte.
Dole je uvedené vysvetlenie týkajúci sa symbolov, ktoré sa vyskytujú v tomto návode:
Dôležité informácia týkajúci sa bezpečno­sti užívateľa zariadenia a jeho správnej exploatácie.
Ohrozenie vyplývajúce z nevhodného zaobchádzania so zariadením a činnosti, ktoré môže vykonať len kvalikovaná oso­ba, napríklad zo servisu výrobcu.
Pokyny spojené s používaním zariadenia.
Informácia týkajúci sa ochrany životného prostredia.
Zákaz vykonávanie určitých činností užívateľom.
OBSAH
POKYNY TÝKAJÍCÍ SE BEZPEČNOSTI POUŽÍVÁN 23
MONTÁŽ 27
OBSLUHA A ÚDRŽBA 27
OCHRANA ŽIVOTNÍHO PROSTŘEDÍ 29
ZÁRUKA A POPRODEJNÍ SERVIS 29
Odsávačpoužívajteibapoprečítanítohtonávodu!
zariadení je určená výlučne pre domáce použitie. Výrobca si vyhradzuje možnosť prevádza­nia zmien neovplyvňujúcich fungovanie spotrebiča.
22
POKYNY TÝKAJÍCÍ SE BEZPEČNOSTI POUŽÍVÁNÍ
i
i
lVýrobca nenesie žiad-
nu zodpovednosť za eventuálne škody ale­bo požiare spôsobené zariadením a vyplýva­júcim z nedodržovania pokynov uvedených v tomto návodu.
l Kuchynský odsávač sa
používa na odstraňo­vanie kuchynských pár. Nepoužívajte ho na iné účely.
l Odsávač, ktorý fun-
guje v režime odťahu, pripojte k príslušnému ventilačnému potrubiu (nepripájajte ku komíno­vým, dymovým alebo spalinovým potrubiam, ktoré sú v prevádzke). Odsávač vyžaduje in­štaláciu potrubia, ktoré odvádza vzduch sme­rom von z miestnosti. Dĺžka potrubia (najča­stejšie rúrka Ø 120 ale­bo 150mm) nesmie byť dlhšia ako 4-5 m. Po­trubie, ktoré odvádza vzduch je taktiež nut­né pri teleskopických a nábytkových digesto­roch v prevádzkovom režime pohlcovača.
l Odsávač, ktorý je v
prevádzkovom režime pohlcovača vyžaduje inštaláciu ltra s ak­tívnym uhlím. V tomto prípade sa nevyžadu­je inštalácia potrubia odvádzajúceho vzduch von, odporúča sa však montáž usmerňovača prúdu vzduchu (iba ko­mínové odsávače).
l Odsávač má nezávislé
osvetlenie a tiež odťa­hový ventilátor s mo­žnosťou nastaviť jednu z niekoľkých rýchlostí otáčania.
23
POKYNY TÝKAJÍCÍ SE BEZPEČNOSTI POUŽÍVÁNÍ
l V závislosti na verzii
zariadenia je odsávač určený na trvale pripe­vnenie na zvislú stenu nad plynovým alebo elektrickým sporákom (komínové a univerzál­ne odsávače); na strop nad plynovým alebo elektrickým sporákom (ostrovné odsávače); na zvislú stenu v zabu­dovanom nábytku nad plynovým alebo elek­trickým sporákom (te­leskopické a vstavané odsávače). Pred inšta­láciou sa uistite, či ko­nštrukcia steny / stropu je dostatočná na udrža­nie odsávača. Niektoré modely odsávačov sú veľmi ťažké.
l Výška inštalácie za-
riadenia nad elektric­kou varnou doskou je uvedená v liste výrob­ku (technickej špeci­kácii zariadenia). Ak je v návode na inštaláciu plynových zariadení uvedená väčšia vzdia­lenosť, je potrebné to vziať do úvahy (obr. 1a/b/c).
l Pod kuchynským od-
sávačom nenechávajte otvorený oheň, pri vy­beraní riadu z horáku nastavte minimálny pla­meň. Vždy skontrolujte, či plameň nepresahuje poza riad, pretože to spôsobuje nežiaduce straty energie a nebez­pečnú koncentráciu te­pla.
l Jedlá pripravované na
tukoch musia byť ne­ustále dohliadané, pre­tože príliš zahriaty tuk sa môže vznietiť.
l Pred každou operáciou
čistenia alebo výmeny ltra alebo pred začiat­kom opráv, vytiahnite zástrčku spotrebiča zo zásuvky.
l Čistenie hliníkového l-
tra, je potrebné vykoná­vať prinajmenšom raz na mesiac, v súvislosti s existujúcim rizikom požiaru (nasýtený tuk je ľahko zápalný).
24
Loading...
+ 56 hidden pages