ANVÄNDARMANUAL – KÖKSFLÄKT MED UTSUGSFUNKTION SV 6
NÁVOD K OBSLUZE - KUCHYŇSKÉHO ODSAVAČE CZ 16
NÁVOD NA OBSLUHU - KUCHYNSKÉHO ODSÁVAČA SK 26
INSTRUCTION MANUAL - KITCHEN EXTRACTOR HOOD EN 36
BEDIENUNGSANLEITUNG - KAMINHAUBE DE 46
NOTICE D’UTILISATION – HOTTE ASPIRANTE FR 56
GEBRUIKSAANWIJZING - AFZUIGKAP NL 66
UPUTE ZA UPORABU – KUHINJSKA NAPA HR 76
NAVODILA ZA UPORABO – KUHINJSKA NAPA SL 86
min 650mm
Gas cookers
min 650mm
Gas cookers
min 450mm
Electrical
cookers
1a1b
ELECTRICAL / GAS - 650mm
1c
2a
2b
3a3b
2
2 x 8
3c
3e
3d
3
12
3
L
0
4
5
4
6
8
A
7
5
TACK FÖR ATT DU HAR KÖPT EN PRODUKT
i
BÄSTA KUND!
Nu är du ägare till en köksäkt med utsugsfunktion. Köksäkten har designats och tillverkats speciellt för
att tillfredsställa dina förväntningar och är en snygg inredningsdetalj i varje modernt kök. Våra moderna
konstruktionslösningar och den senaste tekniken som har använts vid tillverkningen, garanterar äktens
höga effektivitet och tilltalande utseende.
Läs dessa instruktioner noga innan du installerar köksäkten. Instruktionerna hjälper dig att undvika
misstag när du installerar och använder äkten.
Vi hoppas att du får stor glädje av ditt val av köksäkt.
Symbolerna i användarmanualen har följande betydelser:
Viktig information om hur produkten
används korrekt och om din säkerhet.
Användartips
Risker som uppstår om produkten används
felaktigt. Åtgärder som måste utföras av
behörig fackman.
Information om miljöskydd.
Symbolen står vid åtgärder som inte får
utföras av användaren.
Tillverkaren förbehåller sig rätten till
ändringar som inte inverkar på produktens
funktioner.
6
SÄKERHETSANVISNINGAR
i
i
l Tillverkaren övertar in-
get ansvar för skador
som uppstår på grund
av felaktig installation
eller om köksäkten
inte används enligt anvisningarna i denna manual.
l Köksäkten är avsedd
för att avlägsna matos.
Använd inte köksäkten
för andra ändamål.
l Anslut en köksäkt
med utsugsfunktion till
en passande ventilationskanal (anslut INTE
till rök- eller rökgaska-
naler som används).
Det krävs att en luftutsugskanal som leder
utomhus installeras. Kanalen (i regel 120 eller
150 mm i diameter) bör
inte vara längre än 4–5
m. En luftutsugskanal
krävs även för köksäktar i teleskoputförande
eller äktar som monteras under köksskåp
om dessa är luftcirkulationsäktar.
lKöksäktar med
luftcirkulationsfunktion
måste ha ett installerat
aktivkollter. I så fall behövs ingen utsugskanal,
men vi rekommenderar
att du installerar en lu-
ftledare (endast köksäkt av skorstenstyp).
l Köksäkten har egen
belysning och en
utsugsäkt med era
hastigheter.
l Beroende på köks-
äktens utförande, är
kåporna konstruerade
för fast montering på en
lodrät vägg över en gaseller elspis (skorstensoch universaläktar),
takmontering över en
gas- eller elspis (äktar för köksöar), på lodrät inbyggda köksskåp
över en gas- eller elspis
(teleskop- och inbyggnadsäktar). Innan du
installerar ska du försäkra dig om att väggen/taket är tillräckligt
stabila för att bära upp
köksäktens vikt. Somliga köksäktar är mycket tunga.
lDetaljerad in-
formation om
installationsavståndet
till en elspis nns i
produktens tekniska
datablad. Om du har
en gasspis och dess
användarinstruktio-
ner anger ett större
avstånd måste detta tas
med i beräkningen (g.
1a/b/c).
7
SÄKERHETSANVISNINGAR
l Lämna inte en öppen
gaslåga under kåpan.
När du tar av kastrullerna från lågan ska du
ställa in lågan på det
minsta läget. Försäkra
dig alltid om att lågan
inte brinner utanför kastrullen, eftersom det
innebär oönskad energiförlust och en farlig
värmekoncentration.
l Håll uppsikt över all mat
som tillagas med matfett eftersom överhettat
fett är lättantändligt.
l Dra ut elkontakten ur
vägguttaget före ett lterbyte eller en reparation.
l Fettlter av textil ska
bytas och aluminiumltret ska rengöras minst
en gång i månaden på
grund av brandrisken
(fett som samlats i lter
är lättantändligt).
l Une ventilation conve-
nable de la pièce doit
être prévue (amenée de
l’air), lorsque la hotte de
cuisine est utilisée simultanément avec des
appareils alimentés par
une source d’énergie
différente de l’énergie
électrique (p.ex. combustibles liquides, chaudières, chauffe-eau).
En cas d’utilisation simultanée de la hotte
et de foyers dépendant de l’air ambiant se
trouvant dans la pièce,
une exploitation sans
danger est possible en
respectant une dépression de 0,004 mbar
au maximum à l’endroit
d’installation de tels appareils (cette consigne
n’est pas applicable lorsque la hotte aspirante
est utilisée en version
de recyclage).
l La hotte ne doit pas
servir d’un plan d’appui
pour les personnes se
trouvant dans la cuisine.
8
SÄKERHETSANVISNINGAR
lNettoyez régulière-
ment la hotte aussi bien
à l’extérieur qu’à l’intérieur (AU MOINS UNE
FOIS PAR MOIS, tout
en respectant les consignes d’entretien contenues dans la présente
notice). Le non-respect
des prescriptions relatives au nettoyage de
la hotte et au remplacement des ltres peut
provoquer un incendie.
l Si le cordon d’alimenta-
tion est endommagé, il
doit être remplacé dans
un centre de réparation
spécialisé.
lIl est nécessaire
d’assurer la possibilité
de débrancher l’appareil
du secteur en retirant la
che de la prise de courant ou en déclenchant
l’interrupteur bipolaire
l Cet appareil ne peut
pas être utilisé par des
personnes (dont les
enfants) ayant des capacités physiques, sensorielles ou psychologiques limitées, ni par
des personnes n‘ayant
pas l‘expérience de cet
appareil à moins qu‘elles soient surveillées et
informées de son utilisation par une personne responsable de leur
sécurité.
l Je třeba věnovat zvlášt-
ní pozornost tomu, aby
spotřebič nepoužívaly děti
ponechané bez dohledu
l To zařízení může být
používané dětmi ve věku
8 let a staršími, osoby
s omezenými fyzickými anebo mentálními
schopnostmi, jak rovněž
osoby bez zkušenosti
a bez znalosti zařízení
mohou konvici používat,
pokud jsou dozorované
anebo byly instruované
ohledně obsluhy zařízení bezpečným způsobem a znají ohrožení
spojené s používáním
zařízení. Děti si nemohou se zařízením hrát.
Čištění a konzervace
zařízení nemůže být vykonávaná dětmi, ledaže
skončily 8 let a mají dohled zodpovědné osoby.
l Veillez à ce que les en-
fants n’utilisent pas l’appareil sans surveillance
l Vériez si la tension
indiquée sur la plaque
signalétique correspond aux paramètres
de la section locale du
secteur.
l Avant le montage, dé-
rouler et redresser le
cordon d’alimentation
9
SÄKERHETSANVISNINGAR
l Attention ! Lors du dé-
ballage, garder les matériaux d’emballage
(petits sacs polyéthylène, morceaux de polystyrène, etc.) hors de
portée des enfants.
l ATTENTION : avant
de brancher la hotte au
réseau électrique, assurez-vous toujours que le
cordon d’alimentation
a été correctement installé et qu’il N’A PAS
été écrasé par la hotte
lors des opérations de
montage. Il est préconisé de vérier le fonctionnement de la hotte
avant de commencer
les opérations de montage.
l Il est interdit d’utiliser la
hotte sans ltres à graisse en aluminium.
l Il est formellement in-
terdit de amber des aliments sous la hotte.
l En ce qui concerne
les mesures techniques
et celles en matière de
sécurité nécessaires
pour l’évacuation des
fumées, respectez impérativement les normes et la législation en
vigueur émises par les
autorités locales compétentes.
lATTENTION! Le
serrage trop faible des
vis et des éléments de
xation par rapport aux
instructions applicables
présente des risques
pour la santé et la vie
humaine.
10
INSTALLATION
Installation - g. 3...
Anvisningar för köksäktens utsugsfunktion
När äkten används med utsugsfunktionen leds luften utomhus via en särskild kanal. I det läget ska
alla slags kollter tas bort. Köksäkten ska anslutas
till utsugsöppningen med en fast eller exibel kanal
som är
120 mm i diameter. Du köper kanalen i fackhandeln.
Anlita en behörig montör för att utföra
anslutningen.
Anvisningar för köksäktens funktion för att
absorbera matos
I det här läget leds den ltrerade luften tillbaka in
rummet
genom öppningarna på köksäktens framsida.
Funktionen kräver att du sätter in
kollter. Vi rekommenderar att du installerar en
luftledare (tillgänglighet beroende på modell).
På vissa universalköksäktar måste du ändra läget
på spaken i köksäkten (g. 8) för att växla mellan
utsugs- och cirkulationsfunktionen. Den renade
luften leds tillbaka till rummet genom hålen som
sitter upptill på produkten.
Köksäktar som monteras under köksskåp och
teleskopköksäktar med luftcirkulationsfunktion
måste ha en installerad utsugskanal. Kanalens
andra ände ska riktas mot rummet, eftersom den
ltrerade luften leds tillbaka där.
Fläkthastigheter
När du lagar mat under normala förhållanden och
med en låg koncentration matos använder du lägsta hastighet eller medelhastighet. Den högsta
hastigheten används när koncentrationen matos är
hög, t.ex. när du steker och grillar.
ANVÄNDNING OCH SKÖTSEL
Köksäkten styrs med en kontrollpanel (g. 4)
0 - produkten avstängd
- låg hastighet
- medium hastighet
- hög hastighet / L – belysning på/av
11
ANVÄNDNING OCH SKÖTSEL
Skötsel
Om du regelbundet sköter och rengör köksäkten
försäkrar du dig om dess felfria funktion och långa
livslängd. Var noga med att byta fett- och kollter
enligt instruktionerna.
Aluminiumfettlter
Rengöring:
Vid normal användning av köksäkten ska du diska
aluminiumfettltret i diskmaskinen, eller handdiska
det med ett milt diskmedel, en gång i månaden.
Byte:
Figur 5 visar hur du tar av aluminiumfettltret.
I vissa modeller använd ett akryllter. Sådana lter
ska bytas minst varannan månad, eller tätare om
du använder köksäkten mycket.
Kollter (endast cirkulationsutförande)
Användning – Kollter kan bara användas om
köksäkten inte är ansluten till en ventilationskanal. Filter med aktivkol kan absorbera matos tills de
är mättade. De kan inte diskas eller fräschas upp,
utan ska bytas varannan månad eller tätare om du
använder köksäkten mycket.
Byte:
Figur 6 visar hur du tar av kolltret.
Belysning
Figur 7 visar hur du byter lamporna. Använd
glödlampor/halogenlampor/LED-lampor av samma
typ som har installerats på fabriken.
Rengöring:
Vanlig rengöring av köksäkten:
l Använd inte en genomdränkt duk, svamp eller
vattenstråle.
l Använd inte lösningsmedel eller sprit, eftersom
de kan skada lacken.
l Använd inte frätande medel, i synnerhet inte
på rostfritt stål.
l Använd inte en grov eller repande duk.
Vi rekommenderar att du använder en fuktig duk
och neutralt diskmedel.
Aluminiumlter kan maskindiskas. Aluminiumltret
kan ändra färg efter några diskar. Detta är normalt
och innebär inte att du behöver byta ltret.
12
MILJÖSKYDD
Återvinna förpackningen
Våra förpackningar är gjorda
av miljövänliga material som
kan återvinnas.
l Ytterförpackningen är gjord av kartong/folie.
l Kloruorkarbon-fritt polystyrenskum (PS).
l Folie och påsar av polyetylen (PE).
AVFALLSHANTERING/SKROTNING AV
PRODUKTEN
När produkten är uttjänt
ska du först skära av an-
slutningssladden innan du
skrotar den. Vi rekommenderar också att du låser
produkten eller gör att de
inte fungerar, så att pro-
fara för barn medan den förvaras inför
skrotningen. Produkten är märkt med en
överkorsad soptunna i enlighet med det
europeiska direktivet 2002/96/EG. Märkningen anger att produkten inte får kastas
i hushållssoporna när den inte längre används. Produkten måste lämnas in på en
sopstation som är godkänd av lokala myndigheter. Den lokala sopstationen, affärer
och kommunala organ utgör ett system som
gör det möjligt att avfallshantera produkten
på ett lämpligt sätt.
Det är mycket viktigt att elektrisk och elektronisk utrustning, samt eventuellt farliga
ämnen i den, hanteras korrekt för att undvika att miljön skadas. Därför bor du alltid
vara noggrann och ansvarstagande när du
avfallshanterar dessa produkter.
dukten inte utgör
Försäkran om överensstämmelse
Tillverkaren förklarar härmed att denna produkt uppfyller kraven i följande
europeiska direktiv:
• Lågspänningsdirektivet 2014/35/EG
• EMC-direktivet 2014/30/EG
• ErP-direktivet 2009/125/EG
• RoHS-direktivet 2011/65/EG
och har därmed märkts med symbolen samt erhållit en försäkran om överensstämmel-
se som nns tillgänglig för marknadsreglerande organ.
13
BLAHOPŘEJEME K VOLBĚ ZNAČKY AMICA
i
Vážení kupující,
Stali jste se uživateli nejnovější generace kuchyňských digestoří. Digestoř byla zaprojektována a
vyrobena především proto, aby splnovala Vaše očekávání a zcela určitě bude součástí moderně
vybavené kuchyně. Použitá v ní nejnovější konstrukční řešení a technologie zajištují vysokou funkčnost
a estetiku. Před začátkem montáže prosíme o důkladné seznámení se s obsahem tohoto návodu. Díky
tomu předejdete chybnému zainstalování a obsluze digestoře. Přejeme Vám spokojenost a příjemný
pocit z volby této digestoře.
Níže jsou uvedená vysvětlení týkající se symbolů, které se vyskytují v tomto návodě:
Důležité informace týkající se bezpečnosti
uživatele zařízení a jeho správné exploataci.
Ohrožení vyplývající z nevhodného
zacházení se zařízením a činnosti, které
může provést pouze kvalikovaná osoba,
například ze servisu výrobce.
Pokyny spojené s používáním zařízení.
Informace týkající se ochrany životního
prostředí.
Výrobce si vyhrazuje možnost provádění
změn neovlivňujících fungování spotřebiče.
14
POKYNY TÝKAJÍCÍ SE BEZPEČNOSTI POUŽÍVÁNÍ
i
i
l Výrobce nenese žád-
nou odpovědnost za
eventuální škody anebo
požáry způsobené zařízením a vyplývajícím
z nedodržování pokynů
uvedených v tomto návodu.
l Kuchyňský odsavač
slouží k odstraňování
kuchyňských výparů.
Nepoužívejte ji pro jiné
účely.
l Odsavač pracující v od-
tahovém režimu napojte
na příslušný ventilační
kanál (nenapojujte komínové, kouřové nebo
spalinové kanály, které
jsou v provozu). Odsavač musí mít namontované vedení odvádějící
vzduch ven. Délka vedení (nejčastěji roura
Ø 120 nebo 150 mm)
nemá být delší než 4–5
m. Vedení odvádějící
vzduch se rovněž vyžaduje u teleskopických a
nábytkových odsavačů
v recirkulačním režimu.
lOdsavač pracující
v recirkulačním režimu
vyžaduje ltr s aktivním
uhlím. V tomto případě není nutná montáž
vedení odvádějícího
vzduch ven, zato se doporučuje namontovat
zpětnou klapku vzduchu (pouze komínové
odsavače).
l Odsavač má nezávi-
slé osvětlení a odtahový ventilátor s možností
nastavení jedné z několika rychlostí otáček.
l V závislosti na verzi za-
řízení je odsavač určen
pro trvalé připevnění
na svislou stěnu nad
plynový nebo elektrický sporák (komínové a
univerzální odsavače);
na strop nad plynový
nebo elektrický sporák
(ostrůvkové odsavače); na svislou stěnu v
kuchyňské lince nad
plynový nebo elektrický sporák (teleskopické a vestavné odsavače). Před montáží se
ujistěte, že konstrukce
stěny/stropu udrží hmotnost odsavače. Některé
modely odsavačů jsou
velmi těžké.
l Montážní výška zaříze-
ní nad elektrickou desku je uvedena v technickém listu (technické
specikaci zařízení).
Pokud v montážních
návodech plynových zařízení je uvedena větší
vzdálenost, zohledněte
to (Obr. 1a/b/c).
15
POKYNY TÝKAJÍCÍ SE BEZPEČNOSTI POUŽÍVÁNÍ
l Pod kuchyňským od-
savačem nenechávejte otevřený plamen při
sundávání nádobí z
hořáku, nastavte minimální plamen. Vždy
zkontrolujte, zda plamen nepřesahuje přes
okraj nádoby, protože
to způsobuje nežádoucí
ztráty energie a nebezpečnou koncentraci tepla.
l Pokrmy připravované
na tucích musí být pod
neustálým dozorem,
protože přehřátý tuk se
může snadno vznítit.
l Před každou opera-
cí výměny ltru anebo
před zahájením oprav,
vyjměte zástrčku zařízení ze zásuvky
l Protitukový ltr do ku-
chyňského odsavače
očistěte jedenkrát do
měsíce. Filtr příliš silně
nasycený je snadno zápalný.
l Jestliže se v místnos-
ti, mimo odsavače, exploatuje jiné zařízení o
neelektrickém napájení energií (např. pečicí
trouby na tekuté palivo, průtokové ohřívače,
termy), postarejte se o
dostatečnou ventilaci
(přívod vzduchu). Bezpečná exploatace je
možná, pokud při současné práci odsavače
a spalujících zařízení,
závislých na vzduchu v
místnosti, ve které jsou
ustaveny, panuje podtlak nejvíce 0,004 milibaru (ten bod je neplatný, pokud je kuchyňský
odsavač používaný jako
absorbent pachů).
l Odsavač nesmí sloužit
jako plocha podpory pro
osoby nacházející se v
kuchyni.
l Odsavač musí být čas-
to čištěný jak zevnitř,
tak i vevnitř (NEJMÉNĚ
JEDNOU MĚSÍČNĚ,
při dodržování pokynů
týkajících se údržby,
uvedených v tomto návodu). Nedodržování
zásad týkajících se čistění odsavače, jak rovněž výměny ltrů může
způsobit vznik ohrožení
požárem.
16
POKYNY TÝKAJÍCÍ SE BEZPEČNOSTI POUŽÍVÁNÍ
l Jestliže bude napájecí
vodič poškozený, musí
být vyměněný v specializovaném opravářském
podniku.
l Je třeba zajistit mož-
nost odpojení spotřebiče od elektrické sítě vytažením zástrčky nebo
vypnutím dvojpólového
vypínače
l Toto zařízení není při-
způsobené k používání
osobami (v tom dětmi)
s omezenou fyzickou,
smyslovou anebo psychickou schopností anebo osobami s nedostatečnými zkušenostmi a
znalostí zařízení, leda
že je uskutečňováno
pod dohledem anebo
v souladu s návodem
k používání zařízení,
odevzdaným osobami
odpovídajícími za jejich
bezpečnost. Věnujte pozornost dětem, aby se
nebavily varnou konvicí.
l Je třeba věnovat zvlášt-
ní pozornost tomu, aby
spotřebič nepoužívaly děti
ponechané bez dohledu
l To zařízení může být
používané dětmi ve věku
8 let a staršími, osoby
s omezenými fyzickými anebo mentálními
schopnostmi, jak rovněž
osoby bez zkušenosti
a bez znalosti zařízení
mohou konvici používat,
pokud jsou dozorované
anebo byly instruované
ohledně obsluhy zařízení bezpečným způsobem a znají ohrožení
spojené s používáním
zařízení. Děti si nemohou se zařízením hrát.
Čištění a konzervace
zařízení nemůže být vykonávaná dětmi, ledaže
skončily 8 let a mají dohled zodpovědné osoby.
l Zkontrolujte, zda napě-
tí uvedené na výrobním
štítku odpovídá místním
parametrům napájení.
l Před montáží rozviňte
a narovnejte síťový vodič
l Pozor! Obalový mate-
riál (polyetylenové sáčky, kousky polystyrenu
apod.) je třeba běhemrozbalování udržovat
mimo dosah dětí.
17
POKYNY TÝKAJÍCÍ SE BEZPEČNOSTI POUŽÍVÁNÍ
l UPOZORNĚNÍ: před
připojením odsavače k
síťovému napájení vždy
zkontrolujte, zda je napájecí kabel správně
nainstalován a zda NEBYL poškozen během
montážních činností.
Nenapojujte přístroj na
elektrickou síť, dokud
nebyla zcela dokončena jeho instalace.
l Nikdy nepoužívejte kryt
bez správně namontované mříže!
l Je přísně zakázáno va-
řit jídla s volným plamenem pod krytem.
l POZOR! Pokud insta-
lace šroubù a úchytných
zaøízení není provedena v souladu s tímto
návodem, hrozí nebezpeèí úrazu elektrickým
proudem.
18
MONTAŻ
Montáž
Montáž zařízení krok za krokem je znázorněna na
obrázcích 3...
Nastavení režimu odtahu kuchyňského odsavače
V průběhu pracovního režimu odtahu odsavače
je vzduch odváděný zevnitř speciálním kanálem.
Při tomto nastavení odstraňte eventuální uhlíkový
ltr. Odsavač je připojený k otvoru odvádějícímu
vzduch zevnitř prostřednictvím pevného anebo elastického potrubí průměru 150 /120 mm a odpovídajících svorek do potrubí, které je zapotřebí zakoupit
v prodejnách s instalačními materiály. Připojení pověřte kvalikovanému instalatérovi.
Nastavení pracovního režimu odsavače jako
absorbentu pachů
V této pracovní verzi se přeltrovaný vzduch vrací
zpátky do místnosti prostřednictvím oboustranného výřezu otvorů umístěného v horním komínu.
Při tomto nastavení zamontujte uhlíkový a také se
doporučuje namontovat zpětnou klapku vzduchu
(dostupnost v závislosti na modelu).
Ve vybraných modelech univerzálních odsavačů
přepněte páčku uvnitř odsavače (Obr. 8), abyste
přepnuli odtahový režim na recirkulační režim.
Očištěný vzduch se vrátí do místnosti otvory
nacházejícími se v horní části zařízení.
Nábytkové a teleskopické odsavače pracující
v recirkulačním režimu vyžadují montáž roury
odvádějící vzduch. Druhý konec roury nasměrujte na místnost, rourou bude odváděn ltrovaný
vzduch.
Rychlosti ventilátoru
Nejnižší a střední rychlost používejte v normálních
pracovních podmínkách, jak rovněž malé koncentraci par, zatímco nejvyšší rychlost (TURBO) používejte pouze při silné koncentraci kuchyňských
par, např. v průběhu smažení, anebo grilování.
OBSLUHA A ÚDRŽBA
Ovládání odsavače se provádí na kontrolním panelu (Obr. 4)
0 – Zapnutí / vypnutí
– první rychlost motoru, dioda svítí, – druhá rychlost motoru, dioda svítí, – třetí rychlost motoru, dioda svítí, – zapnutí / vypnutí osvětlení.
Tato regulace umožňuje zvolení optimální rychlosti ventilátoru pro potřeby exploatace s minimální
hodnotou hluku.
19
OBSLUHA A ÚDRŽBA
Konzervace
Pravidelná koncentrace a čištění zařízení zajistí
dobrou a bezporuchovou práci odsavače, jak
rovněž prodlouží jeho trvanlivost. Věnujte speciální
pozornost, aby protitukový ltr a ltr s aktivním
uhlím byly čištěné a vyměňované v souladu s
pokyny výrobce. V průběhu čištění a konzervace
odpojte odsavač od elektrické sítě.
Kovové protitukové ltry
Čistění
Hliníkový tukový ltr čistěte jednou za měsíc během
normálního provozu odsavače, v myčce nebo ručně
jemným čisticím přípravkem nebo tekutým mýdlem.
Výměna
Demontáž hliníkového tukového ltru je znázor-
něna na obrázku 5.
U některých modelů se používá akrylový ltr. Vy-
měňujte jej alespoň jednou za dva měsíce nebo
častěji v případě výjimečně intenzivního používání.
Uhlíkový ltr (používá se pouze ve verzi s recirkulací)
Činnost - Uhlíkový ltr se používá výlučně tehdy,
pokud odsávač není připojený k ventilačnímu kanálu. Filtr s aktivním uhlím má schopnost absorbování pachů až do svého nasycení.
Není také vhodný do umytí ani k regeneraci a musí
být vyměňovaný nejméně jedenkrát na 2 měsíce
anebo častěji v případě výjimečně intenzivního používání
Výměna:
Demontáž uhlíkového ltru je znázorněna na
obrázku 6.
Osvětlení
Výměna žárovek je znázorněna na obrázku 7. Používejte žárovky / halogeny / diodové moduly se
stejnými parametry jako u původních namontovaných v zařízení.
Čištění
Normální čištění odsavače:
l Nepoužívejte vlhké hadříky nebo houby ani
proud vody.
l Nepoužívejte rozpouštědla ani alkohol, proto-
že by mohly zmatnět lakované povrchy.
l Nepoužívejte leptavé látky, zejména na čištění
povrchů z nerezové oceli.
l Nepoužívejte tvrdý, drsný hadřík
Doporučuje se použití vlhkého hadříku a neutrálních mycích prostředků.
Pozor: Po několik myti v myčce, lter může zmenit
barvu. Změna barvy neznamená selhání a není
potřebná výměna ltru.
20
OCHRANA ŽIVOTNÍHO PROSTŘEDÍ
Recyklace obalu
Zařízení bylo na dobu
přepravy zabezpečeno
obalem proti poškození.
Prosíme Vás, aby jste
po rozbalení zařízení
zlikvidovali části Obr.obalu
způsobem, který neoh-
rožuje životní prostředí.
Veškeré materiály použité k balení nejsou
škodlivé pro životní prostředí, jsou 100 %
recyklovatelné:
l Vnější obal z lepenky / fólie
l Tvar z pěnového polystyrenu (PS) bez
FCKW
l Fólie a sáčky z polyetylénu (PE)
LIKVIDACE / ZUŽITKOVÁNÍ SPOTŘEBIČE
Pokud už nebudeme používat spotřebič, tak je třeba opotřebenému zařízení
před zešrotováním uříznout
připojovací kabel.
Tento spotřebič je označen
podle evropské směrni-
ce 2002/96/ES. Takovéto
označení nás informuje, že tento spotřebič
po období jeho používání nemůže být vyhozen s jinými domácími odpady. Uživatel je
povinen ho odevzdat do sítě sběrných míst.
Síť sběrných míst včetně lokálních sběrných
dvorů tvoří vhodný systém umožňující odevzdání těchto spotřebičů.
Vhodné zacházení s opotřebenými elektrickými a elektronickými spotřebiči přispívá
k zamezení důsledků nepříznivých pro
zdraví lidí a životní prostředí, vyplývajících
z přítomnosti nebezpečných složek a také
nevhodného skladování a zužitkování takovýchto spotřebičů.
ZÁRUKA A POPRODEJNÍ SERVIS
Záruka
Záruční opravy se provádějí na základě záručního listu.
Výrobce neodpovídá za jakékoliv škody způsobené nesprávným zacházením s výrobkem.
Prohlášení výrobce
Producent tímto prohlašuje, že tento výrobek splňuje základní požadavky níže uvedených evropských směrnic:
• směrnice pro nízkonapěťová zařízení 2014/35/EC
• směrnice o elektromagnetické kompatibilitě 2014/30/EC
• směrnice ErP - 2009/125/EC
• směrnice RoHS 2011/65/EC
a proto byl spotřebič označen a také bylo pro něho vystaveno
prohlášení o shodě poskytované orgánům pro dohled nad trhem.
21
BLAHOPRAJEME K VOĽBE ZNAČKY AMICA
i
VÁŽENÍ ZÁKAZNÍCI!
Pred pripojením umývačky riadu do elektrickej siete a spustením jej prevádzky je bezpodmienečne
potrebné, aby ste si dôkladne prečítali celý návod na obsluhu a montáž. Pokyny, ktoré sú jeho obsahom, pomáhajú predchádzať rizikám úrazu a poškodenia zariadenia. Kvôli správnemu využívaniu
umývačky a prípadným konzultáciám uchovávajte dokumentáciu umývačky na bezpečnom mieste.
Tento návod na obsluhu bol spracovaný pre rôzne zariadenia, takže niektoré popísané funkcie sa nemusia týkať zariadenia, ktoré vlastníte.
Dole je uvedené vysvetlenie týkajúci sa symbolov, ktoré sa vyskytujú v tomto návode:
Dôležité informácia týkajúci sa bezpečnosti užívateľa zariadenia a jeho správnej
exploatácie.
Ohrozenie vyplývajúce z nevhodného
zaobchádzania so zariadením a činnosti,
ktoré môže vykonať len kvalikovaná osoba, napríklad zo servisu výrobcu.
Pokyny spojené s používaním zariadenia.
Informácia týkajúci sa ochrany životného
prostredia.
zariadení je určená výlučne pre domáce
použitie.
Výrobca si vyhradzuje možnosť prevádzania zmien neovplyvňujúcich fungovanie
spotrebiča.
22
POKYNY TÝKAJÍCÍ SE BEZPEČNOSTI POUŽÍVÁNÍ
i
i
lVýrobca nenesie žiad-
nu zodpovednosť za
eventuálne škody alebo požiare spôsobené
zariadením a vyplývajúcim z nedodržovania
pokynov uvedených v
tomto návodu.
l Kuchynský odsávač sa
používa na odstraňovanie kuchynských pár.
Nepoužívajte ho na iné
účely.
l Odsávač, ktorý fun-
guje v režime odťahu,
pripojte k príslušnému
ventilačnému potrubiu
(nepripájajte ku komínovým, dymovým alebo
spalinovým potrubiam,
ktoré sú v prevádzke).
Odsávač vyžaduje inštaláciu potrubia, ktoré
odvádza vzduch smerom von z miestnosti.
Dĺžka potrubia (najčastejšie rúrka Ø 120 alebo 150mm) nesmie byť
dlhšia ako 4-5 m. Potrubie, ktoré odvádza
vzduch je taktiež nutné pri teleskopických a
nábytkových digestoroch v prevádzkovom
režime pohlcovača.
l Odsávač, ktorý je v
prevádzkovom režime
pohlcovača vyžaduje
inštaláciu ltra s aktívnym uhlím. V tomto
prípade sa nevyžaduje inštalácia potrubia
odvádzajúceho vzduch
von, odporúča sa však
montáž usmerňovača
prúdu vzduchu (iba komínové odsávače).
l Odsávač má nezávislé
osvetlenie a tiež odťahový ventilátor s možnosťou nastaviť jednu
z niekoľkých rýchlostí
otáčania.
23
POKYNY TÝKAJÍCÍ SE BEZPEČNOSTI POUŽÍVÁNÍ
l V závislosti na verzii
zariadenia je odsávač
určený na trvale pripevnenie na zvislú stenu
nad plynovým alebo
elektrickým sporákom
(komínové a univerzálne odsávače); na strop
nad plynovým alebo
elektrickým sporákom
(ostrovné odsávače);
na zvislú stenu v zabudovanom nábytku nad
plynovým alebo elektrickým sporákom (teleskopické a vstavané
odsávače). Pred inštaláciou sa uistite, či konštrukcia steny / stropu
je dostatočná na udržanie odsávača. Niektoré
modely odsávačov sú
veľmi ťažké.
l Výška inštalácie za-
riadenia nad elektrickou varnou doskou je
uvedená v liste výrobku (technickej špecikácii zariadenia). Ak je
v návode na inštaláciu
plynových zariadení
uvedená väčšia vzdialenosť, je potrebné to
vziať do úvahy (obr.
1a/b/c).
l Pod kuchynským od-
sávačom nenechávajte
otvorený oheň, pri vyberaní riadu z horáku
nastavte minimálny plameň. Vždy skontrolujte,
či plameň nepresahuje
poza riad, pretože to
spôsobuje nežiaduce
straty energie a nebezpečnú koncentráciu tepla.
l Jedlá pripravované na
tukoch musia byť neustále dohliadané, pretože príliš zahriaty tuk
sa môže vznietiť.
l Pred každou operáciou
čistenia alebo výmeny
ltra alebo pred začiatkom opráv, vytiahnite
zástrčku spotrebiča zo
zásuvky.
l Čistenie hliníkového l-
tra, je potrebné vykonávať prinajmenšom raz
na mesiac, v súvislosti
s existujúcim rizikom
požiaru (nasýtený tuk je
ľahko zápalný).
24
Loading...
+ 56 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.